220399 14022 Front
Over-Ear wireless TV headphones
Article number: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Thank you for purchasing the Nedis HPRF321BK.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
The Nedis HPRF321BK is a wireless audio amplification system.
It connects with different kinds of audio systems, such as a TV set, smartphone, DVD player, CD player, Hi-Fi system etc.
The transmitter also functions as the charger for the headphones.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Over-Ear wireless TV headphones
Article number
Maximum transmission power
7.03 dBm
Operating range
Up to 25 meters
Battery life
Up to 8 hours
Battery type
2x1.2V AAA; 550 mAh (included)
Maximum charging time
Up to 5 hours
Automatic switch off
After 5 minutes of inactivity
Volume control
Transmitter connections
Optical Toslink input, Coax input, RCA input
Headphone connections
3.5 mm input
Input power
9.0 VDC ; 1.3 A
Main parts (image A & B)
220399 14022 Main
1 Transmitter
2 Charging pins
3 Charging indicator LED
4 Power indicator LED
5 3.5 mm audio cable (male – male)
6 Power adapter
7 Input selector switch
8 Attenuator switch (input sensitivity)
9 Optical audio input
q Coax audio input
w RCA audio input
e Power switch
r Power input
t Optical audio cable (Toslink)
y 3.5 mm male to 2x RCA cable
u 3.5 mm female to 2x RCA cable
220399 14022 Main
1 Headphones
2 Headband
3 Charging contacts
4 Volume up button
5 Volume down button
6 Indicator LED
7 Power button
8 3.5 mm audio input
9 Battery compartment
q Batteries (2x AAA)
w Earpads
Safety instructions

To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not expose the product to water or moisture.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Extended exposure to high volumes from headphones can cause hearing loss.
Some wireless products may interfere with implantable medical devices and other medical equipment, such as pacemakers, cochlear implants and hearing aids. Consult the manufacturer of your medical equipment for more information.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
Keep cells and batteries clean and dry.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
In the event of a battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
Seek medical advice immediately if a cell or a battery has been swallowed.
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the battery and the product to ensure correct placement.
Do not short circuit.
Do not use any battery which is not designed for use with the equipment.
Battery usage by children should be supervised.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
Use only the battery in the application for which it was intended as described in this manual.
Do not use the battery if any part is damaged or defective. Replace a damaged or defective battery immediately.
Do not dismantle, open or shred batteries.
Do not expose batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
Only use the battery type(s) recommended in this document.
When possible, remove the battery from the product when not in use.
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website:
Connecting the transmitter to a power source
1. Plug the power adapter A6 into the power input Ar.
2. Plug the other end of the power adapter A6 into a power outlet.
Connecting the transmitter to an audio source
Choose one of the three options to connect the transmitter.
Optical audio input
1. Plug the optical audio cable At into the optical audio input A9.
2. Plug the other end of the audio cable into your device.
3. Set the input selector switch to OPTIC.
Coax audio input
1. Plug a coax cable (not included) into the coax audio input Aq.
2. Plug the other end of the audio cable into your device.
3. Set the input selector switch to COAX.
RCA audio input
1. Plug an RCA cable AyAu into the RCA audio input Aw.
2. Plug the other end of the audio cable into your device.
3. Set the input selector switch to ANALOG.
Installing the batteries (image C)
220399 14022
1. Turn the earpad Bw on the right headphone counter clockwise to access the battery compartment B9.
2. Insert the batteries Bq into the battery compartment B9. Make sure that the battery polarity (+/-) matches the polarity markings inside the battery compartment.
3. Re-attach the earpad Bw to the right headphone.
4. Press and hold the power button B7 for 2 seconds to switch on the headphones.
Charging the headphones
Charge the battery for at least 3 hours before using the product for the first time.
1. Press and hold the power button B7 for 2 seconds to switch off the product.
2. Set the power switch Ae to ON to switch on the transmitter.
3. Place the headphones B1 with the charging contacts B3 onto the charging pins A2.
The charging indicator LED A3 lights up red to indicate that the headphones are charging, and turns green when the battery is fully charged.
Using the product
1. Switch on the audio source that is connected to the transmitter.
2. Set the power switch Ae to ON to switch on the transmitter.
The power indicator LED A4 starts flashing blue. It stops flashing after 8 seconds.
3. Press and hold the power button B7 for 2 seconds to switch on the headphones.
The indicator LED B6 lights up red. It lights up green when the headphones have successfully connected to the transmitter.
4. Adjust the headband B2 to the desired position and put the headphones B1 on. Place the headphone with L on your left ear.
5. Adjust the volume with the volume buttons B4B5.
When the charge level of the headphones is low, the indicator LED B6 flashes red.

Before cleaning and maintenance, switch off the product and disconnect the power.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.

Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is designed for private use (normal domestic use) only. Nedis is not responsible for wear, defect and/or damages caused by commercial use of the product.

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
Declaration of Conformity

We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product HPRF321BK from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.

The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via:
220399 14022 Front
Kabellose Over-Ear-TV-Kopfhörer
Artikelnummer: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Vielen Dank für den Kauf der Nedis HPRF321BK.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Nedis HPRF321BK ist ein kabelloses Tonverstärkungssystem.
Es verbindet sich mit verschiedenen Audiosystemen wie einem Fernseher, Smartphone, DVD-Player, CD-Player, HiFi-Anlage usw.
Der Transmitter funktioniert zudem als Ladegerät für den Kopfhörer.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Kabellose Over-Ear-TV-Kopfhörer
Maximale Sendeleistung
7.03 dBm
Bis zu 25 Meter
Bis zu 8 Stunden
2x1,2V AAA; 550 mAh (mitgeliefert)
Bis zu 5 Stunden
Automatische Abschaltung
Nach 5 Minuten Inaktivität
Optischer Toslink-Eingang, Koax-Eingang, RCA-Eingang
3,5 mm-Eingang
9,0 VDC ; 1,3 A
Hauptbestandteile (Abbildung A & B)
220399 14022 Main
1 Transmitter
2 Ladepins
3 Ladeanzeige-LED
4 Betriebsanzeige-LED
5 3,5-mm-Audiokabel (Stecker zu Stecker)
6 Netzteil
7 Eingangswahlschalter
8 Dämpfungsschalter (Eingangsempfindlichkeit)
9 Optischer Audioeingang
q Koax-Audioeingang
w RCA-Audioeingang
e Ein/Aus-Schalter
r Stromeingang
t Optisches Audiokabel (Toslink)
y 3,5 mm Stecker auf 2x RCA-Kabel
u 3,5 mm Buchse auf 2x RCA-Kabel
220399 14022 Main
1 Kopfhörer
2 Kopfbügel
3 Ladekontakte
4 Lautstärke hoch-Taste
5 Lautstärke runter-Taste
6 Anzeige-LED
7 Ein/Aus-Taste
8 3,5 mm Audioeingang
9 Batteriefach
q Batterien (2x AAA)
w Ohrpolster

Um einer möglichen Schädigung des Hörvermögens vorzubeugen, nutzen Sie den Kopfhörer nicht für längere Zeit bei hoher Lautstärke.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Eine längere Exposition gegenüber hohen Lautstärken über Kopfhörer kann zu Hörverlust führen.
Einige kabellose Produkte können implantierbare medizinische Geräte und andere medizinische Geräte wie Herzschrittmacher, Cochlea-Implantate und Hörgeräte stören. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den Hersteller Ihres medizinischen Geräts.
Bewahren Sie Zellen oder Batterien nicht unachtsam in einer Kiste oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.
Halten Sie Zellen und Batterien sauber und trocken.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Lassen Sie im Falle eines Auslaufens der Batterie die Flüssigkeit nicht mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen Sie den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser ab und holen Sie ärztlichen Rat ein.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
Beachten Sie die Markierungen für Plus (+) und Minus (–) an der Batterie und am Produkt und achten Sie auf die richtige Polarität.
Schließen Sie die Batterie nicht kurz.
Verwenden Sie keine Batterien, die nicht für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Verwenden Sie die Batterie nur für die Anwendung, für die sie wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben vorgesehen ist.
Verwenden Sie die Batterie nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder sie defekt ist. Ersetzen Sie eine beschädigte oder defekte Batterie unverzüglich.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder geschreddert werden.
Setzen Sie Batterien nicht Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Verwenden Sie ausschließlich den/die in diesem Dokument beschriebenen Batterietyp(en).
Nehmen Sie die Batterie nach Möglichkeit aus dem Produkt heraus, wenn Sie es nicht verwenden.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite:
Verbinden des Senders mit einer Stromquelle
1. Stecken Sie den Netzadapter A6 in den Stromanschluss Ar.
2. Stecken Sie das andere Ende des Netzteils A6 in eine Steckdose.
Verbinden des Senders mit einer Audioquelle
Wählen Sie eine der drei Optionen für den Anschluss des Transmitters.
Optischer Audioeingang
1. Stecken Sie das optische Audiokabel At in den optischen Audioeingang A9.
2. Verbinden Sie das andere Ende des Audiokabels mit Ihrem Gerät.
3. Stellen Sie den Eingangswahlschalter auf OPTIC.
1. Stecken Sie ein Koax-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) in den Koax-Audioeingang Aq.
2. Verbinden Sie das andere Ende des Audiokabels mit Ihrem Gerät.
3. Stellen Sie den Eingangswahlschalter auf COAX.
1. Stecken Sie ein RCA-Kabel AyAu in den RCA-Audioeingang Aw.
2. Verbinden Sie das andere Ende des Audiokabels mit Ihrem Gerät.
3. Stellen Sie den Eingangswahlschalter auf ANALOG.
Installieren der Batterien (Abbildung C)
220399 14022
1. Drehen Sie das Ohrpolster Bw an der rechten Kopfhörermuschel gegen den Uhrzeigersinn, um auf das Batteriefach B9 zuzugreifen.
2. Setzen Sie die Batterien Bq in das Batteriefach B9 ein. Achten Sie darauf, dass die Polarität (+/-) der Batterien mit den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach übereinstimmt.
3. Setzen Sie das Ohrpolster Bw wieder auf die rechte Kopfhörermuschel auf.
4. Halten Sie die Ein/Aus-Taste B7 2 Sekunden lang gedrückt, um den Kopfhörer einzuschalten.
Aufladen des Kopfhörers
Laden Sie den Akku für mindestens 3 Stunden auf, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden.
1. Halten Sie die Ein/Aus-Taste B7 2 Sekunden lang gedrückt, um das Produkt auszuschalten.
2. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter Ae auf ON, um den Sender einzuschalten.
3. Setzen Sie den Kopfhörer B1 mit den Ladekontakten B3 auf die Ladepins A2.
Die Ladeanzeige-LED A3 leuchtet rot auf und zeigt so an, dass der Kopfhörer aufgeladen wird. Sie wechselt zu grün, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
Verwenden des Produkts
1. Schalten Sie die Audioquelle ein, die mit dem Transmitter verbunden ist.
2. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter Ae auf ON, um den Sender einzuschalten.
Die Betriebsanzeige-LED A4 beginnt blau zu blinken. Sie hört nach 8 Sekunden auf zu blinken.
3. Halten Sie die Ein/Aus-Taste B7 2 Sekunden lang gedrückt, um den Kopfhörer einzuschalten.
Die Anzeige-LED B6 leuchtet rot auf. Sie leuchtet grün, wenn der Kopfhörer erfolgreich mit dem Sender verbunden wurde.
4. Stellen Sie den Kopfbügel B2 auf die gewünschte Position und setzen Sie den Kopfhörer B1 auf. Platzieren Sie die Kopfhörermuschel mit L auf Ihrem linken Ohr.
5. Regeln Sie die Lautstärke mit den Lautstärketasten B4B5.
Wenn der Ladestand des Kopfhörers niedrig ist, blinkt die Anzeige-LED B6 rot.

Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.

Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normalen Hausgebrauch) bestimmt. Nedis ist nicht verantwortlich für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die gewerbliche Nutzung des Produkts entstehen.

Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.

Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt HPRF321BK unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.

Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht zum Download zur Verfügung unter:
220399 14022 Front
Casque circum-auriculaire de TV sans fil
Article numéro: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Merci d’avoir acheté le Nedis HPRF321BK.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description du produit
Utilisation prévue
Le Nedis HPRF321BK est un système d’amplification audio sans fil.
Il se connecte à différents types de systèmes audio, tels qu'un téléviseur, un smartphone, un lecteur DVD, un lecteur CD, une chaîne Hi-Fi, etc.
Le transmetteur sert également de chargeur pour le casque.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Casque circum-auriculaire de TV sans fil
Article numéro
Puissance de transmission maximale
7.03 dBm
Portée de fonctionnement
Jusqu’à 25 mètres
Durée de vie des piles
Jusqu’à 8 heures
Type de batterie
2 piles AAA de 1,2 V ; 550 mAh (incluses)
Temps de recharge
Jusqu'à 5 heures
Arrêt automatique
Après 5 minutes d’inactivité
Contrôle du volume
Connexions de l’émetteur
Entrée optique Toslink, Entrée coaxiale, Entrée RCA
Connexions du casque
Entrée 3,5 mm
Puissance d'entrée
9,0 VDC ; 1,3 A
Pièces principales (image A & B)
220399 14022 Main
1 Transmetteur
2 Broches de charge
3 Voyant LED de charge
4 Voyant LED d'alimentation
5 Câble audio de 3,5 mm (mâle – mâle)
6 Adaptateur secteur
7 Sélecteur d'entrée
8 Commutateur d’atténuateur (sensibilité d’entrée)
9 Entrée optique audio
q Entrée audio coaxiale
w Entrée audio RCA
e Interrupteur
r Alimentation électrique
t Câble audio optique (Toslink)
y Câble 3,5 mm mâle vers 2x RCA
u Câble 3,5 mm femelle vers 2x RCA
220399 14022 Main
1 Écouteurs
2 Arceau
3 Contacts de charge
4 Bouton d’augmentation du volume
5 Bouton de réduction du volume
6 LED d’indication
7 Bouton d’alimentation
8 Entrée audio 3,5 mm
9 Compartiment à piles
q Piles (2x AAA)
w Coussinets
Consignes de sécurité

Afin d'éviter tout dommage auditif, ne pas écouter à un volume élevé pendant de longues périodes.
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Une exposition prolongée à des volumes élevés provenant des écouteurs peut entraîner une perte auditive.
Certains produits sans fil peuvent interférer avec des appareils médicaux implantables et d'autres équipements médicaux, tels que des stimulateurs cardiaques, des implants cochléaires et des aides auditives. Pour plus d'informations, consultez le fabricant de votre équipement médical.
Ne pas stocker les piles ou les batteries au hasard dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou être court-circuitées par d'autres objets métalliques.
Gardez les piles et les batteries propres et sèches.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs mécaniques.
En cas de fuite d’une batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à grande eau et consultez un médecin.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre batterie, consultez un médecin immédiatement.
Respectez les repères positif (+) et négatif (-) sur la pile et le produit afin de s’assurer d’un positionnement correct.
Ne pas court-circuiter.
N'utiliser aucune batterie qui n'est pas conçue pour être utilisée avec l'équipement.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été conçue, comme indiqué dans ce manuel.
Ne pas utiliser la batterie si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement une batterie endommagée ou défectueuse.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les batteries.
Ne pas exposer les batteries à la chaleur ou au feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
Utilisez le(s) type(s) de pile recommandé(s) dans le présent document.
Si possible, retirez la batterie du produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web :
Connecter l’émetteur à une source d’alimentation
1. Branchez l’adaptateur d’alimentation A6 sur l’entrée d’alimentation Ar.
2. Branchez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur A6 dans une prise de courant.
Connecter l’émetteur à une source audio
Choisissez l’une des trois options pour connecter l’émetteur.
Entrée optique audio
1. Branchez le câble optique audio At sur l’entrée optique audio A9.
2. Branchez l’autre extrémité du câble audio sur votre appareil.
3. Réglez le sélecteur d’entrée sur OPTIC.
Entrée audio coaxiale
1. Branchez un câble coaxial (non inclus) sur l’entrée audio coaxiale Aq.
2. Branchez l’autre extrémité du câble audio sur votre appareil.
3. Réglez le sélecteur d’entrée sur COAX.
Entrée audio RCA
1. Branchez un câble RCA AyAu dans l’entrée audio RCA Aw.
2. Branchez l’autre extrémité du câble audio sur votre appareil.
3. Réglez le sélecteur d’entrée sur ANALOG.
Installez les piles (image C)
220399 14022
1. Tournez le coussinet Bw de l’oreillette droite dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour accéder au compartiment des piles B9.
2. Insérez les piles Bq dans le compartiment à piles B9. Assurez-vous que la polarité des piles (+/-) corresponde aux marques de polarité à l’intérieur du compartiment à piles.
3. Remettez le coussinet Bw sur l’oreillette droite.
4. Appuyez et maintenez le bouton d’alimentation B7 pendant 2 secondes pour mettre le casque en marche.
Charger le casque
Chargez la batterie pendant au moins 3 heures avant d'utiliser le produit pour la première fois.
1. Appuyez et maintenez le bouton d’alimentation B7 pendant 2 secondes pour arrêter le produit.
2. Réglez l’interrupteur d’alimentation Ae sur ON pour mettre l’émetteur en marche.
3. Mettez les écouteurs B1 avec les contacts de charge B3 sur les broches de charge A2.
Le voyant LED de charge A3 s’allume en rouge pour indiquer que les écouteurs sont en cours de charge et devient vert lorsque la batterie est complètement chargée.
Utiliser le produit
1. Mettez en marche la source audio connectée au transmetteur.
2. Réglez l’interrupteur d’alimentation Ae sur ON pour mettre l’émetteur en marche.
Le voyant LED d’alimentation A4 commence à clignoter en bleu. Il s’arrête de clignoter au bout de 8 secondes.
3. Appuyez et maintenez le bouton d’alimentation B7 pendant 2 secondes pour mettre le casque en marche.
Le voyant LED B6 s’allume en rouge. Il s’allume en vert lorsque le casque s’est connecté avec succès à l’émetteur.
4. Ajustez l’arceau B2 à la position souhaitée et portez le casque B1. Mettez le casque avec L sur votre oreille gauche.
5. Réglez le volume avec les boutons de volume B4B5.
Lorsque le niveau de charge du casque est faible, le voyant LED B6 clignote en rouge.

Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.

Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est conçu pour un usage privé (usage domestique normal) uniquement. Nedis n'est pas responsable de l'usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité

Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
Déclaration de conformité

Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit HPRF321BK de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.

La Déclaration de conformité complète (et la fiche de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
220399 14022 Front
Over-ear draadloze tv-hoofdtelefoon
Artikelnummer: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland 07/22

Bedankt voor uw aankoop van de Nedis HPRF321BK.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Bedoeld gebruik
De Nedis HPRF321BK is een draadloos audioversterkingssysteem.
Het kan op verschillende soorten audiosystemen, zoals een tv-toestel, smartphone, dvd-speler, cd-speler, hifi-installatie, enz. worden aangesloten.
De zender functioneert ook als oplader voor de koptelefoon.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Over-ear draadloze tv-hoofdtelefoon
Maximaal zendvermogen
7.03 dBm
Tot 25 meter
Tot maximaal 8 uur
2 x 1,2 V AAA; 550 mAh (meegeleverd)
Max. Oplaadtijd
Max. 5 uur
Automatisch uitschakelen
Na 5 minuten van inactiviteit
Aansluitingen van de zender
Optische Toslink-invoer, Coax-ingang, RCA-ingang
3,5 mm ingang
9,0 VDC ; 1,3 A
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A & B)
220399 14022 Main
1 Zender
2 Oplaadpennen
3 Led-controlelampjes voor opladen
4 Voedingsindicatie LED
5 audiokabel van 3,5 mm (mannetje – mannetje)
6 Stroomadapter
7 Ingang selectieschakelaar
8 Demperschakelaar (ingangsgevoeligheid)
9 Optische audio-invoer
q Coax audio-ingang
w RCA audio-ingang
e Aan-/ uitschakelaar
r Stroomingang
t Optische audiokabel (Toslink)
y 3,5 mm mannelijk naar 2x RCA-kabel
u 3,5 mm vrouwelijk naar 2x RCA-kabel
220399 14022 Main
1 Koptelefoon
2 Hoofdband
3 Oplaadcontacten
4 Volume hoger knop
5 Volume lager knop
6 LED-controlelampje
7 Aan-/uitknop
8 3,5 mm audio-ingang
9 Batterijcompartiment
q Batterijen (2x AAA)
w Oorkussens

Om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen, moet u niet lange tijd op een hoog volumeniveau (naar muziek) luisteren.
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Langdurige blootstelling aan hoge volumes van de hoofdtelefoon kan tot gehoorverlies leiden.
Sommige draadloze apparaten kunnen storing veroorzaken op implanteerbare medische apparaten en andere medische apparatuur, zoals pacemakers, cochleaire implantaten en hoortoestellen. Voor meer informatie, raadpleeg de fabrikant van uw medische apparatuur.
Bewaar cellen of batterijen niet wanordelijk in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
Houd cellen en batterijen schoon en droog.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Als een batterij lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de ogen in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp inroepen.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of een batterij ingeslikt is.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de batterij en het product en zorg ervoor dat hij juist geplaatst wordt
Niet kortsluiten.
Gebruik geen batterij die niet bedoeld is voor gebruik met de apparatuur.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als ze vuil zijn.
Gebruik de batterij alleen op de wijze waarvoor deze bedoeld is, zoals in deze handleiding beschreven.
Gebruik de batterij niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigde of defecte batterij onmiddellijk.
Demonteer, open of versnipper batterijen niet.
De batterijen niet aan hitte of vuur blootstellen. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Gebruik uitsluitend het (de) in dit document aanbevolen batterijtype(s).
Verwijder de batterij indien mogelijk uit het product wanneer het niet in gebruik is.
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk:
De zender op een voedingsbron aansluiten
1. Steek de adapter A6 in de stroomingang Ar.
2. Steek het andere uiteinde van de stroomadapter A6 in een stopcontact.
De zender op een audiobron aansluiten
Kies één van de drie opties om de zender te verbinden.
Optische audio-invoer
1. Sluit de optische audiokabel At aan op de optische audio-ingang A9.
2. Sluit het andere uiteinde van de audiokabel aan op uw apparaat.
3. Stel de ingangskeuzeschakelaar in naar OPTIC.
Coax audio-ingang
1. Voer een coaxkabel (niet meegeleverd) in de coax-audio-ingang Aq.
2. Sluit het andere uiteinde van de audiokabel aan op uw apparaat.
3. Stel de ingangskeuzeschakelaar in naar COAX.
RCA audio-ingang
1. Steek een RCA-kabel AyAu in de RCA-audio-ingang Aw.
2. Sluit het andere uiteinde van de audiokabel aan op uw apparaat.
3. Stel de ingangskeuzeschakelaar in naar ANALOG.
Installeren van de batterijen (afbeelding C)
220399 14022
1. Draai het oorkussen Bw op de rechter hoofdtelefoon tegen de klok in voor toegang tot het batterijcompartiment B9.
2. Plaats de batterijen Bq in het batterijvak B9. Zorg ervoor dat de polariteit van de batterijen (+/-) overeenkomt met de polariteitmarkeringen in het batterijvak.
3. Bevestig het oorkussen Bw aan de rechter hoofdtelefoon.
4. Houd de aan/uitknop B7 2 seconden lang ingedrukt om de hoofdtelefoon aan te zetten.
De koptelefoon opladen
Laad de batterij minimaal 3 uur op voordat u het product de eerste keer gaat gebruiken.
1. Houd de aan/uitknop B7 2 seconden lang ingedrukt om het product uit te zetten.
2. Plaats de stroomschakelaar Ae naar ON om de zender in te schakelen.
3. Plaats de koptelefoon B1 met de oplaadcontacten B3 op de oplaadpinnen A2.
Het ledcontrolelampje voor opladen A3 brandt rood om aan te geven dat de koptelefoon wordt opgeladen en wordt groen wanneer de batterij volledig is opgeladen.
Het product gebruiken
1. Schakel de audiobron in die op de zender is aangesloten.
2. Plaats de stroomschakelaar Ae naar ON om de zender in te schakelen.
Het stroom-indicatorlampje A4 begint blauw te knipperen. Na 8 seconden stopt het met knipperen.
3. Houd de aan/uitknop B7 2 seconden lang ingedrukt om de hoofdtelefoon aan te zetten.
Het indicatorlampje B6 gaat rood branden. Het gaat groen branden wanneer de hoofdtelefoon succesvol met de zender verbonden is.
4. Stel de hoofdband B2 af op de gewenste positie en zet de B1 op. Plaats de hoofdtelefoon met L op uw linkeroor.
5. Pas het volume aan met de volumeknoppen B4B5.
Wanneer het laadniveau van de hoofdtelefoon laag is, gaat het indicatorlampje B6 rood knipperen.

Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.

Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Dit product is alleen bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet verantwoordelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door zakelijk gebruik van het product.

Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu.
Verklaring van overeenstemming

Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product HPRF321BK van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.

De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via
220399 14022 Front
Cuffie over-ear senza fili per TV
Numero articolo: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Grazie per avere acquistato Nedis HPRF321BK.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Il Nedis HPRF321BK è un sistema di amplificazione audio wireless.
Si collega a diversi tipi di sistemi audio, come un televisore, uno smartphone, un lettore di DVD o di CD, un impianto Hi-Fi, ecc.
Il trasmettitore inoltre funge da caricabatterie per le cuffie.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Cuffie over-ear senza fili per TV
Numero articolo
Potenza massima di trasmissione
7.03 dBm
Gamma operativa
Fino a 25 metri
Durata batterie
Fino a 8 ore
Tipo batteria
2x1,2V AAA; 550 mAh (incluse)
Tempo di ricarica
Fino a 5 ore
Spegnimento automatico
Dopo 5 minuti di inattività
Controllo del volume
Connessioni trasmettitore
Ingresso ottico Toslink, Ingresso coassiale, Ingresso RCA
Connessioni cuffie
Ingresso 3,5 mm
Potenza assorbita
9,0 VDC ; 1,3 A
Parti principali (immagine A & B)
220399 14022 Main
1 Trasmettitore
2 Poli di ricarica
3 Spia LED di ricarica
4 Spia LED di alimentazione
5 Cavo audio da 3,5 mm (maschio – maschio)
6 Adattatore di alimentazione
7 Selettore di ingresso
8 Selettore attenuatore (sensibilità di ingresso)
9 Ingresso audio ottico
q Ingresso audio coassiale
w Ingresso audio RCA
e Interruttore di alimentazione
r Ingresso di alimentazione
t Cavo audio ottico (Toslink)
y Cavo 3,5 mm maschio con 2 connettori RCA
u Cavo 3,5 mm femmina a 2x RCA
220399 14022 Main
1 Cuffie
2 Archetto
3 Contatti di ricarica
4 Pulsante Volume su
5 Pulsante Volume giù
6 Spia LED
7 Pulsante di accensione
8 Ingresso audio da 3,5 mm
9 Vano batteria
q Batterie (2x AAA)
w Padiglioni auricolari
Istruzioni di sicurezza

Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare a volume elevato per lunghi periodi.
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
L’esposizione prolungata a volumi elevati con le cuffie può causare la perdita di udito.
Alcuni prodotti wireless possono interferire con dispositivi medici impiantabili e altre apparecchiature mediche come pacemaker, impianti cocleari e apparecchi acustici. Consultare il produttore della propria apparecchiatura medica per maggiori informazioni.
Non conservare le celle o le batterie alla rinfusa in una scatola o in cassetto dove possono creare cortocircuiti fra di loro o a causa di altri oggetti metallici.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
In caso di perdita di una batteria, non lasciare che il liquido venga in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e rivolgersi a un medico.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di un componente o una batteria.
Rispettare i segni più (+) e meno (–) presenti sulla batteria e sul prodotto per assicurarsi del corretto inserimento.
Non creare corto circuiti.
Non utilizzare alcuna batteria che non sia progettata per essere utilizzata con l’apparecchiatura.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Se sono sporchi, strofinare i morsetti della cella o della batteria con un panno asciutto e pulito.
Utilizzare la batteria solo nelle applicazioni per cui è destinata, come descritto in questo manuale.
Non utilizzare la batteria se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente una batteria danneggiata o difettosa.
Non smontare, aprire o tagliare le batterie.
Non esporre le batterie al calore o al fuoco. Evitare di conservarle alla luce diretta del sole.
Utilizzare il/i tipo/i di batteria consigliato/i nel presente documento.
Quando possibile, estrarre la batteria dal prodotto quando non viene utilizzata.
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web:
Collegamento del trasmettitore a una sorgente di alimentazione
1. Inserire l’adattatore di alimentazione A6 nell’ingresso di alimentazione Ar.
2. Inserire l’altra estremità dell’adattatore di alimentazione A6 in una presa elettrica.
Collegamento del trasmettitore a una sorgente audio
Scegliere una delle tre opzioni per collegare il trasmettitore.
Ingresso audio ottico
1. Inserire il cavo audio ottico At nell’ingresso audio ottico A9.
2. Collegare l’altra estremità del cavo audio al proprio dispositivo.
3. Impostare il selettore di ingresso su OPTIC.
Ingresso audio coassiale
1. Inserire un cavo coassiale (non incluso) nell’ingresso audio coassiale Aq.
2. Collegare l’altra estremità del cavo audio al proprio dispositivo.
3. Impostare il selettore di ingresso su COAX.
Ingresso audio RCA
1. Inserire un cavo RCA AyAu nell’ingresso audio RCA Aw.
2. Collegare l’altra estremità del cavo audio al proprio dispositivo.
3. Impostare il selettore di ingresso su ANALOG.
Installazione delle batterie (immagine C)
220399 14022
1. Ruotare in senso antiorario il padiglione auricolare Bw sulla cuffia destra per accedere al vano batteria B9.
2. Inserire le batterie Bq nell’apposito vano B9. Controllare che la polarità delle batterie (+/-) corrisponda alla polarità dei segni all'interno del vano.
3. Fissare nuovamente il padiglione auricolare Bw alla cuffia destra.
4. Tenere premuto il pulsante di accensione B7 per 2 secondi per accendere le cuffie.
Ricarica delle cuffie
Caricare la batteria per almeno 3 ore prima di utilizzare il prodotto per la prima volta.
1. Tenere premuto il pulsante di accensione B7 per 2 secondi per spegnere il prodotto.
2. Impostare l’interruttore di alimentazione Ae su ON per accendere il trasmettitore.
3. Mettere le cuffie B1 con i contatti di ricarica B3 sui poli di ricarica A2.
La spia LED di ricarica A3 diventa rossa a indicare che le cuffie si stanno ricaricando e diventa verde quando la batteria è completamente carica.
Utilizzo del prodotto
1. Accendere la sorgente audio collegata al trasmettitore.
2. Impostare l’interruttore di alimentazione Ae su ON per accendere il trasmettitore.
La spia LED di alimentazione A4 inizia a lampeggiare in blu. Smette di lampeggiare dopo 8 secondi.
3. Tenere premuto il pulsante di accensione B7 per 2 secondi per accendere le cuffie.
La spia LED B6 si accende in rosso. Diventerà verde quando le cuffie riusciranno a connettersi al trasmettitore.
4. Regolare l’archetto B2 nella posizione desiderata e indossare le cuffie B1. Posizionare la cuffia con la lettera L sull’orecchio sinistro.
5. Regolare il volume con gli appositi pulsanti B4B5.
Quando il livello di carica delle cuffie è basso, la spia LED B6 lampeggia in rosso.

Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.

Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile in caso di usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità

I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
Dichiarazione di conformità

Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto HPRF321BK con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.

La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da:
220399 14022 Front
Auriculares inalámbricos supraaurales para TV
Número de artículo: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Gracias por comprar la Nedis HPRF321BK.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Nedis HPRF321BK es un sistema de amplificación de audio inalámbrico.
Conecta diferentes clases de sistemas de audio, como un conjunto de TV, teléfono inteligente, reproductor de DVD, reproductor de CD, sistema Hi-Fi, etc.
El transmisor funciona también como cargador para los auriculares.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Auriculares inalámbricos supraaurales para TV
Número de artículo
Potencia de transmisión máxima
7.03 dBm
Rango de funcionamiento
Hasta 25 metros
Duración de la pila
Hasta 8 horas
Tipo de batería
2 x 1,2 V AAA; 550 mAh (incluidas)
Tiempo de carga
Hasta 5 horas
Apagado automático
Después de 5 minutos de inactividad
Control de volumen
Conexiones del transmisor
Entrada óptica Toslink, Entrada coaxial, Entrada RCA
Conexiones de los auriculares
entrada del 3,5 mm
Potencia de entrada
9,0 VDC ; 1,3 A
Partes principales (imagen A & B)
220399 14022 Main
1 Transmisor
2 Clavijas de carga
3 Indicador LED de carga en curso
4 Indicador LED de alimentación
5 Cable de audio de 3,5 mm (macho a macho)
6 Adaptador de corriente
7 Interruptor selector de entrada
8 Conmutador del atenuador (sensibilidad de entrada)
9 Entrada de audio óptica
q Entrada de audio coaxial
w Entrada de audio RCA
e Interruptor de alimentación
r Potencia de entrada
t Cable óptico de audio (Toslink)
y Cable macho de 3,5 mm a 2x RCA
u Cable hembra de 3,5 mm a 2x RCA
220399 14022 Main
1 Auriculares
2 Diadema
3 Contactos de carga
4 Botón de subir volumen
5 Botón de bajar volumen
6 Indicador LED
7 Botón de encendido
8 Entrada de audio de 3,5 mm
9 Compartimento de las pilas
q Pilas (2x AAA)
w Almohadillas
Instrucciones de seguridad

Para prevenir un posible daño a los oídos, no escuchar con niveles de volumen alto durante períodos prolongados.
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
La exposición prolongada a volúmenes elevados de los auriculares puede causar pérdida auditiva.
Algunos productos inalámbricos pueden interferir con dispositivos sanitarios implantables y otros equipos médicos como marcapasos, implantes cocleares y audífonos. Consulte al fabricante de su equipo médico para más información.
No guarde las pilas o baterías de cualquier modo en una caja o bandeja donde se pudieran cortocircuitar entre sí o cortocircuitarse por medio de otros objetos metálicos.
Mantenga la pilas y baterías limpias y secas.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
En el supuesto de una fuga de la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte a un médico.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado una pila o una batería.
Tenga en cuenta las marcas de positivo (+) y negativo (–) en las pilas y en el producto y asegúrese de colocarla correctamente.
No cortocircuite.
No utilice ninguna batería que no esté diseñada para el uso con el equipo.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y limpio si se ensucian.
Utilice solamente la batería en la aplicación para la que se haya diseñado según se describe en este manual.
No use la batería si alguna parte está dañada o es defectuosa. Sustituya inmediatamente una batería si presenta daños o es defectuosa.
No desmonte, abra o despedace baterías.
No exponga las baterías al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo luz solar directa.
Utilice solamente el/los tipo(s) de pilas recomendados en este documento.
Siempre que sea posible, quite la batería del producto cuando no se utilice.
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web:
Cómo conectar el transmisor a una toma de corriente
1. Enchufe el adaptador de corriente A6 en la entrada de alimentación Ar.
2. Enchufe el otro extremo del adaptador de corriente A6 a una toma de corriente.
Cómo conectar el transmisor a una fuente de audio
Seleccione una de estas tres opciones para conectar el transmisor.
Entrada de audio óptica
1. Inserte el cable óptico de audio At en la entrada óptica de audio A9.
2. Enchufe el otro extremo del cable de audio a su dispositivo.
3. Cambie el selector de entrada a OPTIC.
Entrada de audio coaxial
1. Enchufe un cable coaxial (no incluido) en la entrada de audio coaxial Aq.
2. Enchufe el otro extremo del cable de audio a su dispositivo.
3. Cambie el selector de entrada a COAX.
Entrada de audio RCA
1. Enchufe un cable RCA AyAu en la entrada de audio RCA Aw.
2. Enchufe el otro extremo del cable de audio a su dispositivo.
3. Cambie el selector de entrada a ANALOG.
Cómo instalar las pilas (imagen C)
220399 14022
1. Gire la almohadilla Bw del auricular derecho en el sentido contrario a las agujas del reloj para acceder al compartimento de las pilas B9.
2. Inserte las pilas Bq en el compartimento de las pilas B9. Asegúrese de que la polaridad (+/-) de las pilas coincide con las marcas de polaridad del interior del compartimento de las pilas.
3. Vuelva a fijar la almohadilla Bw en el auricular derecho.
4. Mantenga pulsado el botón de encendido B7 durante 2 segundos para encender los auriculares.
Cómo cargar los auriculares
Cargue la batería como mínimo durante 3 horas antes de utilizar el producto por primera vez.
1. Mantenga pulsado el botón de encendido B7 durante 2 segundos para apagar el producto.
2. Ajuste el interruptor de alimentación Ae a la posición ON para encender el transmisor.
3. Coloque los auriculares B1 con los contactos de carga B3 tocando los pines de carga A2.
El indicador LED de carga A3 se iluminará en rojo para indicar que los auriculares se están cargando y cambiará a verde cuando la batería esté completamente cargada.
Uso del producto
1. Encienda la fuente de audio que está conectada al transmisor.
2. Ajuste el interruptor de alimentación Ae a la posición ON para encender el transmisor.
El indicador LED de encendido A4 empieza a parpadear en azul. Dejará de parpadear después de 8 segundos.
3. Mantenga pulsado el botón de encendido B7 durante 2 segundos para encender los auriculares.
El indicador LED B6 se ilumina en rojo. Se iluminará en verde cuando los auriculares se hayan conectado correctamente al transmisor.
4. Ajuste la diadema B2 en la posición deseada y colóquese los auriculares B1. Póngase el auricular con L sobre su oreja izquierda.
5. Ajuste el volumen con los botones de volumen B4B5.
Cuando el nivel de carga de los auriculares sea bajo, el indicador LED B6 parpadeará en rojo.

Antes de las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.

Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad

Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
Declaración de conformidad

Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto HPRF321BK de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.

La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
220399 14022 Front
Auscultadores sem fios para TV
Número de artigo: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Obrigado por adquirir a Nedis HPRF321BK.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
O HPRF321BK da Nedis é um sistema de amplificação de áudio sem fios.
Liga-se a vários tipos de sistemas de áudio, tais como um televisor, um smartphone, um leitor de DVD, de CD, uma aparelhagem, etc.
O transmissor funciona também como carregador para os auscultadores.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Auscultadores sem fios para TV
Número de artigo
Potência de transmissão máxima
7.03 dBm
Intervalo de funcionamento
Até 25 metros
Vida útil das pilhas
Até 8 horas
Tipo de bateria
2 pilhas AAA 1,2V; 550 mAh (incluídas)
Tempo de carga
Até 5 horas
Desligar automático
Após 5 minutos de inatividade
Controlo de volume
Ligações do transmissor
Entrada Toslink Ótica, Entrada coaxial, Entrada RCA
Ligações dos auscultadores
Entrada 3,5 mm
Potência de entrada
9,0 VDC ; 1,3 A
Peças principais (imagem A & B)
220399 14022 Main
1 Transmissor
2 Pinos de carregamento
3 LED indicador de carga
4 LED indicador de corrente
5 Cabo de áudio 3,5 mm (macho - macho)
6 Adaptador de corrente
7 Interruptor seletor de entrada
8 Interruptor atenuador (sensibilidade de entrada)
9 Entrada de áudio ótico
q Entrada de áudio coaxial
w Entrada de áudio RCA
e Interruptor de alimentação
r Entrada de alimentação
t Cabo áudio ótico (Toslink)
y Cabo de 3,5 mm macho a 2x RCA
u Cabo 3,5 mm fêmea a 2x RCA
220399 14022 Main
1 Auscultadores
2 Alça
3 Contactos de carregamento
4 Botão Aumentar volume
5 Botão Diminuir volume
6 LED indicador
7 Botão de ligar/desligar
8 Entrada de áudio de 3,5 mm
9 Compartimento das pilhas
q Pilhas (2x AAA)
w Tampões auriculares
Instruções de segurança

Para evitar possíveis danos auditivos, não ouça a níveis de volume elevados durante períodos prolongados.
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
A exposição prolongada a volumes elevados nos auscultadores pode causar perda de audição.
Alguns produtos sem fios podem interferir com dispositivos médicos implantáveis e outros equipamentos médicos, como pacemakers, implantes cocleares e aparelhos auditivos. Consulte o fabricante do seu equipamento médico para mais informações.
Não conserve pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam entrar em curto-circuito entre si ou ser colocadas em curto-circuito por outros objetos metálicos.
Mantenha as pilhas e baterias limpas e secas.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Em caso de fuga de uma bateria, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou os olhos. Em caso de contacto, lave a área afetada com água em abundância e procure aconselhamento médico.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha ou bateria tenha sido engolida.
Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha e no produto para garantir que é devidamente colocada.
Não provoque curto-circuito.
Não utilize nenhuma bateria que não tenha sido concebida para ser utilizada com o equipamento.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
Utilize apenas a bateria na aplicação para a qual foi concebida, conforme descrito neste manual.
Não utilize a bateria caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente uma bateria danificada ou defeituosa.
Não desmonte, abra ou destrua as baterias.
Não exponha a bateria ao calor ou ao fogo. Evite armazenar sob luz solar direta.
Utilize apenas o(s) tipo(s) de pilha(s) recomendado(s) neste documento.
Quando possível, remova a bateria do produto sempre que não estiver a ser utilizada.
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site:
Ligar o transmissor a uma tomada elétrica
1. Ligue o adaptador de alimentação A6 na entrada da fonte de alimentação Ar.
2. Ligue a outra extremidade do adaptador de corrente A6 a uma tomada elétrica.
Ligar o transmissor a uma fonte de áudio
Escolha uma das três opções para ligar o transmissor.
Entrada de áudio ótico
1. Ligue o cabo de áudio ótico At na entrada de áudio ótica A9.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de áudio ao seu dispositivo.
3. Coloque o seletor de entrada em OPTIC.
Entrada de áudio coaxial
1. Ligue um cabo coaxial (não incluído) à entrada de áudio coaxial Aq.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de áudio ao seu dispositivo.
3. Coloque o seletor de entrada em COAX.
Entrada de áudio RCA
1. Ligue um cabo RCA AyAu na entrada de áudio RCA Aw.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de áudio ao seu dispositivo.
3. Coloque o seletor de entrada em ANALOG.
Instalação das pilhas (imagem C)
220399 14022
1. Rode o tampão auricular Bw no auscultador direito no sentido antihorário para aceder ao compartimento das pilhas B9.
2. Insira as pilhas Bq no compartimento das pilhas B9. Certifique-se de que a polaridade das pilhas (+/-) corresponde às marcas de polaridade no respetivo compartimento.
3. Volte a colocar o tampão auricular Bw no auscultador direito.
4. Prima e mantenha o botão de alimentação B7 durante 2 segundos para ligar os auscultadores.
Carregamento dos auscultadores
Carregue a bateria durante pelo menos 3 horas antes de utilizar o produto pela primeira vez.
1. Prima e mantenha o botão de alimentação B7 durante 2 segundos para desligar o produto.
2. Coloque o interruptor de alimentação Ae na posição ON para ligar o transmissor.
3. Coloque os fones B1 com os contactos de carregamento B3 nos pinos de carregamento A2.
O LED indicador de carregamento A3 acende a vermelho para indicar que os fones estão a carregar e acende a verde quando a bateria está completamente carregada.
Utilização do produto
1. Ligue a fonte de áudio ligada ao transmissor.
2. Coloque o interruptor de alimentação Ae na posição ON para ligar o transmissor.
O LED indicador de potência A4 começa a piscar a azul. Deixa de piscar ao fim de 8 segundos.
3. Prima e mantenha o botão de alimentação B7 durante 2 segundos para ligar os auscultadores.
O LED indicador B6 acende a vermelho. Acende a verde depois de os auscultadores se ligarem com sucesso ao transmissor.
4. Ajuste a alça B2 na posição pretendida e coloque os auscultadores B1. Coloque o auscultador com indicação L na sua orelha esquerda.
5. Ajuste o volume com os botões de volume B4B5.
Quando os auscultadores têm pouca carga, o LED indicador B6 pisca a vermelho.

Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a alimentação.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.

Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto foi concebido apenas para uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade

As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
Declaração de conformidade

A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto HPRF321BK da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.

A Declaração de conformidade (e a ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em:
220399 14022 Front
Över-öronen trådlösa TV-hörlurar
Artikelnummer: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Tack för ditt köp av Nedis HPRF321BK.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Avsedd användning
Nedis HPRF321BK är ett trådlöst ljudförstärkningssystem.
Det kan anslutas till olika typer av ljudsystem, såsom en TV, en smart telefon, en DVD-spelare, en CD-spelare eller en HiFi-anläggning.
Sändaren fungerar även som laddare för hörlurarna.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Över-öronen trådlösa TV-hörlurar
Maximal sändareffekt
7.03 dBm
Upp till 25 meter
Batteriets livslängd
Upp till 8 timmar
2x1,2 V AAA; 550 mAh (inkluderade)
Upp till 5 timmar
Automatisk avstängning
Efter fem minuters inaktivitet
Optisk Toslink-ingång, Koaxialingång, RCA-ingång
3,5 mm-ingång
9,0 VDC ; 1,3 A
Huvuddelar (bild A & B)
220399 14022 Main
1 Sändare
2 Laddstift
3 LED-laddningsindikator
4 LED-strömindikator
5 3,5 mm ljudkabel (hane till hane)
6 Nätadapter
7 Ingångsväljare
8 Dämparomkopplare (ingångskänslighet)
9 Optisk ljudingång
q Koaxial ljudingång
w RCA-ljudingång
e Strömbrytare
r Kraftingång
t Optisk ljudkabel (Toslink)
y 3,5 mm hane till 2 x RCA-kabel
u 3,5 mm honkontakt till 2 x RCA-kabel
220399 14022 Main
1 Hörlurar
2 Pannband
3 Laddkontakter
4 Knapp för att höja volymen
5 Knapp för att sänka volymen
6 Indikerings-LED
7 Kraftknapp
8 3,5 mm-ljudingång
9 Batterifack
q Batterier (2x AAA)
w Öronkuddar

För att förhindra potentiell hörselskada ska du undvika att lyssna vid hög volym under längre tid.
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som‎ framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Långvarig exponering till höga ljudstyrkor kan förorsaka hörselförlust.
Vissa trådlösa produkter kan störa implanterade medicinska enheter och annan medicinsk utrustning såsom hjärtstimulatorer, cochlea-implantat och hörapparater. Rådgör med tillverkaren av din medicinska utrustning angående ytterligare information.
Förvara inte celler eller batterier på ett oorganiserat sätt i en kartong eller låda där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål.
Håll celler och batterier rena och torra.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om kontakt har skett, tvätta det påverkade området rikligt med vatten och uppsök läkare.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
Observera markeringarna plus (+) och minus (–) på batteriet och på produkten och försäkra dig om att det placerats korrekt.
Kortslut inte batteriet.
Använd inte ett batteri som inte är avsett för användning med utrustningen.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de är smutsiga.
Använd endast batteriet i den applikation för vilken det är avsett enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
Använd inte batteriet om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut ett skadat eller defekt batteri.
Demontera, öppna eller krossa inte batterier.
Exponera inte batterier till hetta eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
Använd endast batteritypen eller -typerna rekommenderade i detta dokument.
Ta om möjligt ut batteriet ur produkten när den inte används.
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten:
Att ansluta sändaren till en kraftkälla
1. Anslut nätadaptern A6 till strömförsörjningen Ar.
2. Anslut den andra änden av nätadaptern A6 till ett eluttag.
Att ansluta sändaren till en ljudkälla
Välj ett av de tre alternativen för att ansluta sändaren.
Optisk ljudingång
1. Anslut den optiska ljudkabeln At till den optiska ljudingången A9.
2. Anslut ljudkabelns andra ände till din enhet.
3. Ställ in ingångsväljarens omkopplare på OPTIC.
Koaxial ljudingång
1. Anslut en koaxialkabel (ingår ej) till koaxialljudingången Aq.
2. Anslut ljudkabelns andra ände till din enhet.
3. Ställ in ingångsväljarens omkopplare på COAX.
1. Anslut en RCA-kabel AyAu till RCA-ljudingången Aw.
2. Anslut ljudkabelns andra ände till din enhet.
3. Ställ in ingångsväljarens omkopplare på ANALOG.
Sätta i batterierna (bild C)
220399 14022
1. Vrid öronkudden Bw på höger hörlur moturs för att komma åt batterifacket B9.
2. Sätt i batterierna Bq i batterifacket B9. Se till att batteripolerna (+/–) matchar polaritetsmärkningarna i batterifacket.
3. Sätt tillbaka öronkudden Bw på höger hörlur.
4. Tryck på och håll strömknappen B7 intryckt i 2 sekunder för att slå på hörlurarna.
Ladda hörlurarna
Ladda batteriet i minst 3 timmar innan produkten används första gången.
1. Tryck på och håll strömknappen B7 intryckt i två sekunder för att stänga av produkten.
2. Ställ strömbrytaren AeON för att sätta på sändaren.
3. Placera hörlurarna B1 med laddningskontakterna B3 på laddningsstiften A2.
Laddningsindikerings-LED-lampan A3 tänds med rött sken för att indikera att hörlurarna laddar och blir grön när batteriet är fullt laddat.
Att använda produkten
1. Slå på ljudkällan som är ansluten till sändaren.
2. Ställ strömbrytaren AeON för att sätta på sändaren.
Strömindikeringslysdioden A4 börjar blinka blått. Den slutar blinka efter 8 sekunder.
3. Tryck på och håll strömknappen B7 intryckt i 2 sekunder för att slå på hörlurarna.
Indikeringslysdioden B6 lyser rött. Den lyser grönt när hörlurarna har anslutits till sändaren.
4. Justera pannbandet B2 till önskat läge och sätt på hörlurarna B1. Placera hörluren med L på ditt vänstra öra.
5. Justera volymen med volymknapparna B4B5.
När hörlurarnas laddningsnivå är låg blinkar lysdiodsindikatorn B6 rött.

Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.

Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.

Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
Försäkran om överensstämmelse

Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten HPRF321BK från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.

Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från:
220399 14022 Front
Langattomat TV-kuulokkeet
Tuotenro: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Kiitos Nedis HPRF321BK -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Nedis HPRF321BK on langaton äänenvahvistusjärjestelmä.
Se voidaan yhdistää erilaisiin äänijärjestelmiin, kuten televisioon, älypuhelimeen, DVD-soittimeen, CD-soittimeen, Hi-Fi-järjestelmään ym.
Lähetin toimii myös kuulokkeiden laturina.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Langattomat TV-kuulokkeet
Suurin lähetysteho
7.03 dBm
Enintään 25 metriä
Pariston kesto
Enintään 8 tuntia
Akun tyyppi
2 x 1,2 V AAA; 550 mAh (sisältyy toimitukseen)
Enintään 5 tuntia
Automaattinen sammuminen
5 minuutin käyttämättömänä olon jälkeen
Äänenvoimakkuuden säätö
Lähettimen liitännät
Optinen Toslink-tulo, Koaksiaalitulo, RCA-tulo
3,5 mm-tulo
9,0 VDC ; 1,3 A
Tärkeimmät osat (kuva A & B)
220399 14022 Main
1 Lähetin
2 Lataustapit
3 Latauksen LED-merkkivalo
4 Virran LED-merkkivalo
5 3,5 mm audiokaapeli (uros – uros)
6 Virtasovitin
7 Tulon valintakytkin
8 Vaimennuskytkin (tulon herkkyys)
9 Optinen äänitulo
q Koaksiaaliäänitulo
w RCA-audiotulo
e Virtakytkin
r Ottoteho
t Optinen audiokaapeli (Toslink)
y 3,5 mm uros – 2x RCA -kaapeli
u 3,5 mm naaras – 2x RCA -kaapeli
220399 14022 Main
1 Kuulokkeet
2 Pääpanta
3 Latausliitännät
4 Äänenvoimakkuuden lisäyspainike
5 Äänenvoimakkuuden vähennyspainike
6 LED-merkkivalo
7 Virtapainike
8 3,5 mm äänitulo
9 Paristolokero
q Paristot (2x AAA)
w Korvatyynyt

Mahdollisten kuulovaurioiden välttämiseksi älä kuuntele suurilla äänenvoimakkuuksilla pitkään.
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Pitkäaikainen altistuminen kuulokkeiden suurille äänenvoimakkuuksille voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Jotkin langattomat tuotteet voivat vaikuttaa implantoitaviin lääkinnällisiin laitteisiin ja muihin lääketieteellisiin laitteisiin, kuten sydämentahdistimiin, sisäkorvaistutteisiin ja kuulolaitteisiin. Kysy lisätietoa lääkinnällisen laitteesi valmistajalta.
Älä säilytä akkukennoja tai paristoja hujan hajan rasiassa tai laatikossa, jossa ne voivat saattaa toisensa tai joutua muiden metalliesineiden vuoksi oikosulkuun.
Pidä akkukennot ja paristot puhtaina ja kuivina.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Mikäli akku vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
Huomioi pariston ja tuotteen plus- ja miinusmerkit (+/–) ja varmista, että paristo tulee oikein päin.
Älä aiheuta oikosulkua.
Älä käytä akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi laitteen kanssa.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Käytä akkua vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on tarkoitettu tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä akkua, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen akku välittömästi.
Älä pura, avaa tai leikkaa akkuja.
Älä altista akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Käytä vain tässä asiakirjassa suositeltua paristotyyppiä.
Aina, kun mahdollista, poista paristo laitteesta, kun sitä ei käytetä.
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta:
Lähettimen kytkeminen pistorasiaan
1. Liitä virtasovitin A6 virtatuloon Ar.
2. Liitä virtasovittimen A6 toinen pää pistorasiaan.
Lähettimen kytkeminen äänilähteeseen
Valitse lähettimen liittämiseen jokin kolmesta vaihtoehdosta.
Optinen äänitulo
1. Liitä optinen audiokaapeli At optiseen äänituloon A9.
2. Kytke audiokaapelin toinen pää laitteeseesi.
3. Aseta tulon valintakytkin asentoon OPTIC.
1. Liitä koaksiaalikaapeli (ei sisälly toimitukseen) koaksiaaliäänituloon Aq.
2. Kytke audiokaapelin toinen pää laitteeseesi.
3. Aseta tulon valintakytkin asentoon COAX.
1. Liitä RCA-kaapeli AyAu RCA-äänituloon Aw.
2. Kytke audiokaapelin toinen pää laitteeseesi.
3. Aseta tulon valintakytkin asentoon ANALOG.
Paristojen asentaminen (kuva C)
220399 14022
1. Käännä oikeassa kuulokkeessa olevaa korvatyynyä Bw vastapäivään paristolokeron B9 avaamiseksi.
2. Aseta paristot Bq paristolokeroon B9. Varmista, että paristojen napaisuus (+/-) vastaa paristolokeron napaisuusmerkintöjä.
3. Kiinnitä korvatyyny Bw takaisin oikeaan kuulokkeeseen.
4. Kytke kuulokkeiden virta päälle painamalla virtapainiketta B7 2 sekuntia.
Kuulokkeiden lataaminen
Lataa akkua vähintään 3 tuntia ennen kuin käytät tuotetta ensimmäistä kertaa.
1. Kytke tuotteen virta pois päältä painamalla virtapainiketta B7 2 sekuntia.
2. Aseta virtakytkin Ae asentoon ON lähettimen kytkemiseksi päälle.
3. Aseta kuulokkeiden B1 latauskoskettimet B3 kiinni latausnastoihin A2.
Latauksen LED-merkkivalo A3 palaa punaisena sen merkiksi, että kuulokkeet latautuvat, ja muuttuu vihreäksi, kun akku on täyteen ladattu.
Tuotteen käyttäminen
1. Kytke lähettimeen liitetty äänilähde päälle.
2. Aseta virtakytkin Ae asentoon ON lähettimen kytkemiseksi päälle.
Virran LED-merkkivalo A4 alkaa vilkkua sinisenä. Vilkkuminen lakkaa 8 sekunnin kuluttua.
3. Kytke kuulokkeiden virta päälle painamalla virtapainiketta B7 2 sekuntia.
LED-merkkivalo B6 palaa punaisena. Se palaa vihreänä, kun kuulokkeet on onnistuneesti yhdistetty lähettimeen.
4. Säädä pääpanta B2 haluttuun asentoon ja kytke kuulokkeet B1 päälle. Aseta kuuloke, johon on merkitty L, vasemmalle korvallesi.
5. Säädä äänenvoimakkuutta äänenvoimakkuuspainikkeilla B4B5.
Kun kuulokkeiden varaustaso on alhainen, LED-merkkivalo B6 vilkkuu punaisena.

Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.

Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on suunniteltu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.

Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.

Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote HPRF321BK tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.

Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta:
220399 14022 Front
Trådløse over-øret hodetelefoner til TV
Artikkelnummer: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Takk for at du kjøpte Nedis HPRF321BK.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Tiltenkt bruk
Nedis HPRF321BK er et trådløst lydforsterkningssystem.
Det kan kobles sammen med forskjellige lydsystemer, for eksempel TV-er, smarttelefoner, DVD-spillere, CD-spillere, Hi-Fi-systemer osv.
Senderen fungerer også som lader for hodetelefonene.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Trådløse over-øret hodetelefoner til TV
Maksimal sendingseffekt
7.03 dBm
Opptil 25 m
Opptil 8 timer
2x1,2V AAA; 550 mAh (inkludert)
Opptil 5 timer
Automatisk avslåing
Etter 5 minutter uten aktivitet
Optisk Toslink-inngang, Coax-inngang, RCA-inngang
3,5 mm-inngang
9,0 VDC ; 1,3 A
Hoveddeler (bilde A & B)
220399 14022 Main
1 Sender
2 Ladepinner
3 Ladeindikatorlys
4 Strømindikatorlys
5 3,5 mm lydkabel (hann – hann)
6 Strømadapter
7 Bryter for valg av inngang
8 Dempeledd-bryter (inngangssensitivitet)
9 Optisk lydinngang
q Coax lydinngang
w RCA-lydinngang
e Strømbryter
r Strøminngang
t Optisk lydkabel (Toslink)
y 3,5 mm hann til 2 x RCA-kabel
u 3,5 mm hunn til 2 x RCA-kabel
220399 14022 Main
1 Hodetelefoner
2 Hodebånd
3 Ladekontakter
4 Volum opp-knapp
5 Volum ned-knapp
6 Indikatorlys
7 På/av-knapp
8 3,5 mm lydinngang
9 Batterirom
q Batterier (2x AAA)
w Øreputer

For å forhindre mulig hørselsskade må du ikke høre med høyt volum over lengre perioder.
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Eksponering av for høye lyder fra hodetelefoner over en lengre periode kan føre til hørselstap.
Noen trådløse produkter kan forstyrre implanterbart medisinsk utstyr og annet medisinsk utstyr som pacemakere, cochleaimplantater og høreapparater. Ta kontakt med produsenten av det medisinske utstyret for mer informasjon.
Ikke oppbevar celler eller batterier uaktsomt i bokser eller skuffer der de kan kortslutte hverandre, eller kortsluttes av andre metallgjenstander.
Hold cellene og batteriene rene og tørre.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Hvis batteriet lekker, må ikke væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske det påvirkede området med rikelige mengder vann og oppsøke legehjelp.
Oppsøk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri er blitt svelget.
Sjekk pluss (+) og minus (–) merkene på batteriet og viften for å påse at batteriet settes inn riktig.
Ikke kortslutt.
Ikke bruk noe batteri som ikke er utformet for å brukes sammen med utstyret.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Bare bruk batteriet for bruksområdene det er tiltenkt, som beskrevet i denne håndboken.
Ikke bruk produktet hvis noen deler er skadet eller defekte. Bytt ut et skadet eller defekt batteri med det samme.
Batterier skal ikke demonteres, åpnes eller makuleres.
Ikke eksponer batterier for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Bruk kun batteritypen(e) som anbefales i dette dokumentet.
Fjern batteriet fra produktet når det ikke er i bruk, når dette er mulig.
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden:
Koble senderen til en strømkilde
1. Sett strømadapteren A6 inn i strøminngangen Ar.
2. Plugg den andre enden av strømadapteren A6 i et strømuttak.
Koble senderen til en lydkilde
Velg ett av tre alternativer for å tilkoble senderen.
Optisk lydinngang
1. Sett den optiske lydkabelen At inn i den optiske lydinngangen A9.
2. Plugg den andre enden av lydkabelen inn i enheten din.
3. Sett bryter for valg av inngang til OPTIC.
Coax lydinngang
1. Koble en coax-kabel (ikke inkludert) til coax lydinngang Aq.
2. Plugg den andre enden av lydkabelen inn i enheten din.
3. Sett bryter for valg av inngang til COAX.
1. Plugg en RCA-kabel AyAu i RCA lydinngang Aw.
2. Plugg den andre enden av lydkabelen inn i enheten din.
3. Sett bryter for valg av inngang til ANALOG.
Sette inn batteriene (bilde C)
220399 14022
1. Drei øreputen Bw på høyre hodetelefon mot urviseren for å åpne batterirommet B9.
2. Sett batteriene Bq inn i batterirommet B9. Sørg for at polariteten på batteriene (+/-) stemmer overens med markeringen av polariteten i batterirommet.
3. Sett øreputen Bw tilbake på høyre hodetelefon.
4. Trykk på og hold inne strømknappen B7 i to sekunder for å slå på hodetelefonene.
Lading av hodetelefonene
Lad batteriet i minst 3 timer når du bruker produktet for første gang.
1. Trykk på og hold inne strømknappen B7 i 2 sekunder for å slå av produktet.
2. Sett strømbryteren Ae til ON for å slå på senderen.
3. Sett hodetelefonene B1 med ladekontaktene B3 på ladestiftene A2.
Ladeindikatorlyset på A3 lyser rødt for å indikere at hodetelefonene lader og blir grønt når batteriet er fulladet.
Bruk av produktet
1. Slå på lydkilden som er tilkoblet senderen.
2. Sett strømbryteren Ae til ON for å slå på senderen.
Strømindikator-LED-lyset A4 begynner å blinke blått. Det slutter å blinke etter 8 sekunder.
3. Trykk på og hold inne strømknappen B7 i to sekunder for å slå på hodetelefonene.
Indikator-LED-lyset B6 lyser rødt. Det lyser grønt når hodetelefonene er koblet til senderen.
4. Juster hodebåndet B2 til ønsket posisjon og ta på hodetelefonene B1. Plasser hodetelefonen med L på ditt venstre øre.
5. Juster volumet med volumknappene B4B5.
Når hodetelefonenes ladenivå er lavt, vil indikator-LED B6 blinke rødt.

Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.

Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun beregnet på privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som et resultat av kommersiell bruk av produktet.

Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.

Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet HPRF321BK fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.

Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
220399 14022 Front
Trådløse over-ear hovedtelefoner til TV
Varenummer: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Tak for dit køb af Nedis HPRF321BK.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Tilsigtet brug
Nedis HPRF321BK er et trådløst lydforøgelsessystem.
Det opretter forbindelse med forskellige slags audiosystemer, såsom TV, smartphone, DVD-afspiller, Cd-afspiller, Hi-Fi-system etc.
Senderen fungerer også som en oplader til hovedtelefonerne.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Trådløse over-ear hovedtelefoner til TV
Maksimal transmissionsstrøm
7.03 dBm
Op til 25 meter
Op til 8 timer
2x1,2 V AAA; 550 mAh (medfølger)
Op til 5 timer
Slukkes automatisk
Efter 5 minutters inaktivitet
Optisk Toslink-input, Coax-input, RCA input
3,5 mm-indgang
9,0 VDC ; 1,3 A
Hoveddele (billede A & B)
220399 14022 Main
1 Sender
2 Opladerbene
3 Opladerindikator LED
4 Strømindikator LED
5 3,5 mm audiokabel (han – han)
6 Strømadapter
7 Input-vælgerkontakt
8 Dæmperkontakt (input-sensitivitet)
9 Optisk audio-input
q Coax audio-input
w RCA audio-input
e Strømknap
r Strøminput
t Optisk audiokabel (Toslink)
y 3,5 mm han til 2x RCA-kabel
u 3,5 mm hun til 2x RCA-kabel
220399 14022 Main
1 Hovedtelefoner
2 Hovedbånd
3 Opladerkontakter
4 Lydstyrke op-knap
5 Lydstyrke ned-knap
6 Indikator-LED
7 Knappen Power
8 3,5 mm audio-input
9 Batterirum
q Batterier (2x AAA)
w Ørepuder

For at forebygge mulig høreskade bør du ikke lytte ved høj volumen i længere perioder.
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Langvarig eksponering for høje lydstyrker fra hovedtelefoner kan forårsage høretab.
Visse trådløse produkter kan forårsage interferens med implanterbart medicinsk udstyr og andet medicinsk udstyr såsom pacemakere, cochlear-implantater og høreapparater. Kontakt producenten af dit medicinske udstyr for at få yderligere oplysninger.
Undlad at opbevare celler eller batterier helt vilkårligt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Hold celler og batterier rene og tørre.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
I tilfælde af batterilækage må du ikke lade væske komme i kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du skylle det berørte område med rigelige mængder vand og søge lægehjælp.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet slugt.
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på batteriet og produktet for at sikre korrekt placering.
Undlad at kortslutte.
Brug ikke et batteri, som ikke er beregnet til brug med udstyret.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de bliver beskidte.
Brug kun batteriet til det formål, det er beregnet, som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke batteriet, hvis en del er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt batteri.
Undlad at demontere, åbne eller destruere batterier.
Undlad at udsætte batterier for varme eller brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Anvend kun de batterityper, der anbefales i dette dokument.
Tag om muligt batteriet ud af produktet, når det ikke er i brug.
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden:
Tilslutning af senderen til en strømkilde
1. Slut strømadapteren A6 til strømindgangen Ar.
2. Sæt den anden ende af strømadapteren A6 ind i en stikkontakt.
Tilslutning af senderen til en lydkilde
Vælg en af tre muligheder for at forbinde senderen.
Optisk audio-input
1. Sæt det optiske lydkabel At ind i det optiske audio-input A9.
2. Tilslut den anden ende af lydkablet til din enhed.
3. Sæt input-vælgerkontakten til OPTIC.
Coax audio-input
1. Sæt et coax-kabel (medfølger ikke) ind i coax audio-inputtet Aq.
2. Tilslut den anden ende af lydkablet til din enhed.
3. Sæt input-vælgerkontakten til COAX.
RCA audio-input
1. Sæt et RCA-kabel AyAu ind i RCA audio-input Aw.
2. Tilslut den anden ende af lydkablet til din enhed.
3. Sæt input-vælgerkontakten til ANALOG.
Installation af batterierne (billede C)
220399 14022
1. Drej ørepuden Bw på den højre hovedtelefon mod uret for at få adgang til batterirummet B9.
2. Indsæt batterierne Bq i batterirummet B9. Sørg for, at batteriets polaritet (+/-) svarer til polaritetsmarkeringerne inde i batterirummet.
3. Påsæt ørepuden igen Bw på den højre hovedtelefon.
4. Tryk og hold strømknappen B7 nede i 2 sekunder for at tænde hovedtelefonerne.
Opladning af hovedtelefonerne
Lad batteriet op i mindst 3 timer, inden du bruger produktet for første gang.
1. Tryk og hold strømknappen B7 nede i 2 sekunder for at slukke produktet.
2. Sæt strømkontakten Ae til ON for at tænde senderen.
3. Placer øretelefonerne B1 med opladningskontakterne B3 på opladningspunkterne A2.
Opladningsindikatorens LED A3 lyser rødt for at indikere, at hovedtelefonerne oplader, og bliver grønt når batteriet er fuldt opladt.
Brug af produktet
1. Tænd for den audiokilde, som er forbundet til senderen.
2. Sæt strømkontakten Ae til ON for at tænde senderen.
Strømindikator-LED'en A4 begynder at blinke blåt. Den stopper med at blinke efter 8 sekunder.
3. Tryk og hold strømknappen B7 nede i 2 sekunder for at tænde hovedtelefonerne.
Indikator-LED'en B6 lyser rødt. Den lyser grønt, når hovedtelefonerne er blevet forbundet til senderen.
4. Juster hovedbåndet B2 til den ønskede position og tag hovedtelefonerne B1 på. Placer hovedtelefonen med L på dit venstre øre.
5. Juster volumen med volumenknapperne B4B5.
Når hovedtelefonernes opladningsniveau er lavt, vil indikator-LED’en B6 blinke rødt.

Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og strømmen skal tages fra.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.

Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekt og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.

Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.

Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet HPRF321BK fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).

Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan findes og downloades via:
220399 14022 Front
Vezeték nélküli fül köré illeszkedő fejhallgató TV-hez
Cikkszám: HPRF321BK
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 07/22

Köszönjük, hogy a Nedis HPRF321BK megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Tervezett felhasználás
A Nedis HPRF321BK egy vezeték nélküli audioerősítő rendszer.
Különböző fajtájú audiorendszerekhez, például tévékészülékhez, okostelefonhoz, DVD-lejátszóhoz, Hi-Fi rendszerhez stb. csatlakoztatható.
Az adókészülék egyben a fejhallgató töltőjeként is működik.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Vezeték nélküli fül köré illeszkedő fejhallgató TV-hez
Maximális adóteljesítmény
7.03 dBm
Működési tartomány
25 méterig
Elem élettartama
Akár 8 óra
Akkumulátor típusa
2 db 1,2 V AAA; 550 mAh (tartozék)
Töltési idő
Akár 5 órán át
Automatikus kikapcsolás
5 perc inaktivitás után
Adókészülék csatlakozói
Optikai Tosklink kimenet, Koaxiális bemenet, RCA bemenet
Fejhallgató csatlakozói
3,5 mm bemenet
Bemeneti feszültség
9,0 VDC ; 1,3 A
Fő alkatrészek (A & B kép)
220399 14022 Main
1 Adókészülék
2 Töltő érintkezők
3 Töltésjelző LED
4 Működésjelző LED
5 3,5 mm-es (csatlakozóvégű) audiokábel
6 Hálózati adapter
7 Bemenetválasztó kapcsoló
8 Hangcsillapító kapcsoló (bemeneti érzékenység)
9 Optikai hangkimenet
q Koaxiális audio bemenet
w RCA audiobemenet
e Főkapcsoló
r Tápbemenet
t Optikai audiokábel (Toslink)
y 3,5 mm-es dugó – 2 db RCA kábel
u 3,5 mm-es belső menetes–2x RCA kábel
220399 14022 Main
1 Fejhallgató
2 Fejpánt
3 Töltő érintkező
4 Hangerő fel gomb
5 Hangerő le gomb
6 Kijelző LED
7 Be-/kikapcsoló gomb
8 3,5 mm-es audio csatlakozó
9 Akkumulátorrekesz
q Elemek (2x AAA)
w Fülpárnák
Biztonsági utasítások

Az esetleges halláskárosodás megelőzése érdekében ne használja a fülhallgatót hosszú ideig nagy hangerővel.
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
A fejhallgató nagy hangerővel történő, hosszabb ideig tartó használata hallásvesztést okozhat.
Egyes vezeték nélküli termékek interferenciát okozhatnak a beültethető orvostechnikai eszközökben, például szívritmus-szabályozókban, cochleáris implantátumokban és hallássegítő készülékekben. További információért vegye fel a kapcsolatot az orvosi készüléke gyártójával.
Ne tárolja rendezetlenül a cellákat vagy elemeket dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy más fémtárgyak rövidre zárhatják őket.
Tartsa a cellákat és az elemeket tisztán és szárazon.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
A megfelelő elhelyezés érdekében vegye figyelembe az akkumulátoron található plusz (+) és mínusz (-) jeleket.
Ne zárja rövidre.
Ne használjon egyéb, nem a felszereléshez tervezett elemet.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Az elemet csak a rendeltetésének megfelelő és ebben a kézikönyvben leírt célra használja.
Ne használja az elemet, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott elemet azonnal cserélje ki.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét az elemeket.
Óvja az elemeket hőtől vagy tűztől. Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Kizárólag az ebben a dokumentumban leírt típusú eleme(ke)t használja.
Lehetőség szerint használaton kívül vegye ki az akkumulátort a felszerelésből.
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a webhelyen keresztül.
Az adókészülék csatlakoztatása egy hálózati csatlakozóaljzathoz
1. Dugja be a tápadaptert A6 a tápellátás bemenetébe Ar.
2. Dugja be a tápegység A6 másik végét egy hálózati csatlakozóaljzatba.
Az adókészülék csatlakoztatása egy audio jelforráshoz
Válasszon az adókészülék három lehetséges csatlakoztatása közül.
Optikai hangkimenet
1. Dugja be az optikai audiokábelt At az optikai audiobemenetbe A9.
2. Csatlakoztassa az audiokábel másik végét a készülékhez.
3. Állítsa a bemenetválasztó kapcsolót OPTIC állásba.
Koaxiális audio bemenet
1. Dugjon be egy koaxiális kábelt (nem tartozék) a koaxiális audio bemenetbe Aq.
2. Csatlakoztassa az audiokábel másik végét a készülékhez.
3. Állítsa a bemenetválasztó kapcsolót COAX állásba.
RCA audiobemenet
1. Dugjon be egy RCA kábelt AyAu az RCA audio bemenetbe Aw.
2. Csatlakoztassa az audiokábel másik végét a készülékhez.
3. Állítsa a bemenetválasztó kapcsolót ANALOG állásba.
Az elemek behelyezése (C ábra)
220399 14022
1. Az akkumulátorfoglalathoz való hozzáféréshez forgassa el a fejhallgató jobb oldali fülpárnáját Bw az óramutató járásával ellentétes irányba B9.
2. Helyezze be az elemeket Bq az elemfoglalatba B9. Győződjön meg arról, hogy az elemek polaritása (+/-) megegyezik az elemfoglalatban található polaritásjelzésekkel.
3. Illessze vissza a fülpárnát Bw a fejhallgató jobb oldalára.
4. A fejhallgató bekapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva a bekapcsológombot B7 2 másodpercig.
A fejhallgató töltése
A termék első használata előtt töltse az akkumulátort legalább 3 órán át.
1. A termék kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva a bekapcsológombot B7 2 másodpercig.
2. Az adókészülék bekapcsolásához állítsa a bekapcsológombot Ae ON állásba.
3. Helyezze a fejhallgatót B1 a töltő érintkezőkkel B3 a töltő érintkezőkre A2.