|
|
||
Hot Water Dispenser
Article number: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis KAWD310FBK.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
The Nedis KAWD310FBK is a hot water dispenser for instant boiling water.
The product is intended for indoor use only.
The product is not intended for professional use.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
This product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, offices other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
Specifications
Product
|
Hot Water Dispenser
|
Article number
|
KAWD310FBK
|
Power supply
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Power consumption
|
2200 - 2600 W
|
Standby power
|
0.7 W
|
Water quantity
|
0.5 - 2.7 L
|
Main parts (image A)
|
Safety instructions
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Unplug the product from the power source and other equipment if problems occur.
Do not use the product to heat anything other than water.
Do not use the product if the surface is cracked.
Place the product on a stable and flat surface.
Ensure no water enters the power outlet.
Connect to a grounded outlet only.
Do not unplug the charger by pulling on the cable. Always grasp the plug and pull.
Do not let the power cable touch hot surfaces.
Do not expose the product to direct sunlight, naked flames or heat.
Never immerse the product in water or place it in a dishwasher.
Do not remove the top lid while dispensing water.
Unplug the product when not in use and before cleaning.
Unplug the product from the power source before service and when replacing parts.
Children of less than 8 years should be kept away unless continuously supervised.
Usage by children should be supervised at all times.
This product is not a toy. Never allow children or pets to play with this product.
Do not move the product during operation.
The temperature of accessible surfaces may be high when the product is operating.
Do not touch the hot parts of the product directly.
Do not fill the water tank below the “min” indicator.
Do not fill the water tank above the “max” indicator.
Explanation of the symbols on the product or packaging
Icon
|
Description
|
|
Electronic equipment needs to bear the CE mark in order to be marketed in the EU. CE marking shows that a product is assessed before being placed on the market and that it meets EU safety, health and environmental protection requirements. CE marking is also sometimes accepted as a means of compliance with type-approval requirements; for example, electronic components that require type-approval and also CE marking for electromagnetic compatibility (EMC) or low-voltage equipment.
|
|
Indication to explain that the product needs to be collected separately when disposed. Do not throw in the trash bin.
|
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Before first use
1.
Clean the product with a damp cloth.
2.
Place the product on a stable and flat surface.
3.
Connect the power cable A9 to a power outlet.
When you first use this product, perform two full cycles to clean the inside of the product.
Use
Filling the water tank
1.
Remove the top lid A6 from the water tank A7 .
2.
Fill the water tank A7 to the "max" on the water level indicator A8 .
Do not fill the water tank A7 above the "max" on the water level indicator A8 .
Do not fill the water tank A7 below the "min" on the water level indicator A8 .
Do not spill any water on the product.
3.
Place the top lid A6 back on the water tank A7 .
Tapping hot water
Do not remove the top lid A6 while hot water is dispensed.
1.
Place a glass under the spout A3 .
2.
Select the preferred temperature and volume settings.
3.
Tap the Start/Stop button Ag .
Hot water flows from the spout A3 until the set volume has been dispensed.
4.
Press the Start/Stop button Ag to manually stop the cycle.
Emptying the drip plate
1.
Place one hand on the top lid A6 to stabilize the product.
2.
Lift up the drip tray A5 with the other hand.
3.
Remove the drip plate A4 .
4.
Empty the drip tray A5 .
5.
Place the drip plate A4 back on the drip tray A5 .
6.
Place the drip tray A5 back on the product.
Touchscreen controls
Temperature indicator A
|
Displays the current and the set temperature.
When the display shows “000”, unheated water is dispensed.
|
Volume indicator A
|
Displays the current and the set volume.
When the display shows “000”, the water flows continuously until the Start/Stop button A
|
Descale indicator A
|
Descale the product as soon as possible when the descale indicator A
|
Lack of water indicator A
|
Fill the water tank A
|
Water temperature for milk A
|
Dispense water at 40 °C. This temperature is especially suited for powdered milk.
|
Setting the temperature manually A
|
Tap the setting the temperature manually button A
|
Touchscreen control lock A
|
After 10 - 15 seconds the LCD display will be automatically locked.
Tap and hold the touchscreen control lock button A
Tap the touchscreen control lock button A
|
Water temperature for coffee or tea A
|
Dispense water at 92 °C. This temperature is especially suited for tea or instant coffee.
|
Custom dispense volume A
|
Tap the custom dispense volume button A
|
Start/Stop button A
|
Tap the Start/Stop button A
|
Replacing the filter
1.
Remove the top lid A6 .
2.
Take out the filter box At including the filter Ar .
3.
Clean the filter Ar you want to use.
a.
Immerse the filter Ar vertically in water for 15 minutes.
b.
Rinse the filter Ar under water for 15-20 seconds.
4.
Place the new filter Ar into the filter box At .
5.
Place the filter box At into the water tank A7 on the original filter place of the product.
Recalibrating the volume and temperature
1.
Place a water container underneath the spout A3 .
2.
Tap and hold the setting the temperature manually button Aa for 3 seconds.
The temperature indicator Ay shows “AUT”.
The volume indicator Au shows 000”.
3.
Tap the start/stop button Ag .
The machine recalibrates the volume and temperature.
During the process water is dispensed through the spout A3 . After 4-5 minutes the machine automatically exits the calibration mode.
Resetting the product
Place the reset key Ae into the reset hole A1 .
The machine automatically exits the reset mode.
Maintenance
Cleaning & Maintenance
Let the product cool down before cleaning it.
Do not immerse the product in water.
Do not expose the electrical connections to water or moisture.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children under the age of 8 and without supervision.
Open the drainage stopper Aq to clean up wastewater. Tighten the drainage stopper Aq after cleaning.
Descaling the product
1.
Remove the top lid A6 .
2.
Fill the water tank A7 with 1000 ml of white vinegar.
3.
Add water to the max.
4.
Place the top lid A6 back on the water tank A7 .
5.
Tap and hold the start/stop button Ag for 3 seconds.
6.
Remove the top lid A6 .
7.
Fill the water tank A7 with clean water to the max.
8.
Place the top lid A6 back on the water tank A7 .
9.
Tap and hold the start/stop button Ag for 3 seconds.
10.
Repeat step 6 - 9 until the odor of vinegar has been flushed away.
Display error codes
E0
|
PC board problem
|
1.
Unplug the product from the power source.
2.
Contact a qualified technician for service/repair.
|
E4 or E5
|
Temperature sensor or water inlet problem
|
1.
Unplug the product from the power source.
2.
Contact a qualified technician for service/repair.
|
E7
|
Lack of water
|
Fill the water tank A
|
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
|
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
|
|
|
||
Heißwasserspender
Artikelnummer: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis KAWD310FBK.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nedis KAWD310FBK ist ein Heißwasserspender zur sofortigen Ausgabe von kochendem Wasser.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Dieses Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z. B. in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Spezifikationen
Produkt
|
Heißwasserspender
|
Artikelnummer
|
KAWD310FBK
|
Stromversorgung
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Stromverbrauch
|
2200 - 2600 W
|
Standby-Leistung
|
0,7 W
|
Wassermenge
|
0,5 - 2,7 L
|
Hauptbestandteile (Abbildung A)
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zum Erwärmen von Wasser.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die Oberfläche beschädigt ist.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberfläche.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckdose gelangt.
Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
Ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Oberflächen berühren.
Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung, offenen Flammen oder Hitze aus.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und geben Sie es keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
Entfernen Sie nicht den oberen Deckel, während Wasser abgegeben wird.
Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, außer sie werden durchgehend beaufsichtigt.
Die Benutzung durch Kinder sollte jederzeit beaufsichtigt werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie niemals Kindern oder Haustieren, mit diesem Produkt zu spielen.
Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
Die frei zugänglichen Oberflächen können während des Betriebs des Produkts heiß sein.
Berühren Sie die heißen Bauteile des Produktes nicht direkt.
Füllen Sie den Wassertank mindestens bis zur „min“-Markierung.
Füllen Sie den Wassertank nicht über die „max“ Markierung hinaus.
Erläuterung der Symbole auf dem Produkt oder der Verpackung
Symbol
|
Beschreibung
|
|
Elektronische Geräte müssen mit dem CE-Zeichen versehen sein, um in der EU in den Verkehr gebracht werden zu können. Die CE-Kennzeichnung zeigt, dass ein Produkt vor dem Inverkehrbringen geprüft wird und dass es die EU-Anforderungen hinsichtlich Sicherheit, Gesundheit und Umweltschutz erfüllt. Darüber hinaus wird die CE-Kennzeichnung manchmal auch zur Erfüllung der Typgenehmigungsvorschriften akzeptiert, beispielsweise für elektronische Komponenten, bei denen eine Typgenehmigung und auch eine CE-Kennzeichnung für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) oder Niederspannungsgeräte erforderlich ist.
|
|
Zeichen zur Erklärung, dass das Produkt bei der Entsorgung separat gesammelt werden muss. Nicht in den Hausmüll geben.
|
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Vor der Inbetriebnahme
1.
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten Tuch.
2.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberfläche.
3.
Verbinden Sie das Stromkabel A9 mit einer Steckdose.
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie zwei vollständige Durchläufe durch, um das Innere des Produkts zu reinigen.
Verwendung
Füllen des Wassertanks
1.
Entfernen Sie den oberen Deckel A6 vom Wassertank A7 .
2.
Befüllen Sie den Wassertank A7 bis zur „max“-Markierung an der Wasserstandsanzeige A8 .
Füllen Sie den Wassertank A7 nicht über „max“ an der Wasserstandsanzeige A8 .
Füllen Sie den Wassertank A7 nicht unter „min“ an der Wasserstandsanzeige A8 .
Verschütten Sie kein Wasser über das Produkt.
3.
Setzen Sie den oberen Deckel A6 wieder auf den Wassertank A7 .
Entnahme von heißem Wasser
Entfernen Sie nicht den oberen Deckel A6 , während heißes Wasser abgegeben wird.
1.
Stellen Sie ein Glas unter die Auslauftülle A3 .
2.
Wählen Sie die bevorzugten Temperatur- und Mengeneinstellungen.
3.
Tippen Sie auf die Start/Stopp-Taste Ag .
Heißes Wasser fließt aus der Auslauftülle A3 , bis die eingestellte Menge abgegeben wurde.
4.
Drücken Sie die Start/Stopp-Taste Ag , um die Abgabe manuell zu beenden.
Entleeren der Tropfschale
1.
Legen Sie eine Hand auf den oberen Deckel A6 , um das Produkt zu stabilisieren.
2.
Heben Sie mit der anderen Hand die Tropfschale A5 an.
3.
Entfernen Sie die Tropfschale A4 .
4.
Leeren Sie die Tropfschale A5 .
5.
Setzen Sie das Tropfblech A4 wieder auf die Tropfschale A5 .
6.
Setzen Sie die Tropfschale A5 wieder auf das Produkt.
Touchscreen-Steuerung
Temperaturanzeige A
|
Zeigt die aktuelle und die eingestellte Temperatur an.
Wenn das Display „000“ anzeigt, wird nicht erwärmtes Wasser abgegeben.
|
Füllmengen-Anzeige A
|
Das Display zeigt die aktuelle und die eingestellte Menge an.
Wenn das Display „000“ anzeigt, fließt das Wasser so lange, bis die Start/Stopp-Taste A
|
Entkalkungs-Anzeige A
|
Entkalken Sie das Produkt so schnell wie möglich, wenn die Entkalkungsanzeige A
|
„Zu wenig Wasser“-Anzeige A
|
Befüllen Sie den Wassertank A
|
Wassertemperatur für Milch A
|
Gibt 40 °C warmes Wasser ab. Diese Temperatur ist besonders für Milchpulver geeignet.
|
Manuelles Einstellen der Temperatur A
|
Tippen Sie auf die Taste zur manuellen Temperatureinstellung A
|
Touchscreen-Bediensperre A
|
Nach 10 - 15 Sekunden wird die LCD-Anzeige automatisch gesperrt.
Halten Sie die Touchscreen-Steuerungssperrtaste A
Tippen Sie die Touchscreen-Steuerungssperrtaste A
|
Wassertemperatur für Kaffee oder Tee A
|
Gibt 92 °C heißes Wasser ab. Diese Temperatur ist besonders für Tee oder Instant-Kaffee geeignet.
|
Benutzerdefinierte Abgabemenge A
|
Tippen Sie auf die Taste für benutzerdefiniertes Abgabevolumen A
|
Start/Stopp-Taste A
|
Tippen Sie auf die Start/Stopp-Taste A
|
Wechseln des Filters
1.
Entfernen Sie den oberen Deckel A6 .
2.
Nehmen Sie die Filter-Box At mit dem Filter Ar heraus.
3.
Reinigen Sie den Filter Ar , den Sie verwenden möchten.
a.
Tauchen Sie den Filter Ar 15 Minuten vertikal in Wasser ein.
b.
Spülen Sie den Filter Ar 15-20 Sekunden lang unter fließendem Wasser.
4.
Setzen Sie den neuen Filter Ar in den Filterkasten At ein.
5.
Setzen Sie den Filterkasten At in den Wassertank A7 am ursprünglichen Ort wieder in das Produkt ein.
Rekalibrierung der Menge und Temperatur
1.
Stellen Sie einen Wasserbehälter unter die Auslauftülle A3 .
2.
Halten Sie die Taste zur manuellen Temperatureinstellung Aa 3 Sekunden lang gedrückt.
Die Temperaturanzeige Ay zeigt „AUT“ an.
Die Volumenanzeige Au zeigt „000“ an.
3.
Tippen Sie auf die Start/Stopp-Taste Ag .
Die Maschine rekalibriert die Menge und die Temperatur.
Während dieses Vorgangs wird Wasser durch die Auslauftülle A3 ausgegeben. Nach 4-5 Minuten verlässt das Gerät den Kalibrierungsmodus automatisch.
Zurücksetzen des Produkts
Stecken Sie den Reset-Schlüssel Ae in das Reset-Loch A1 .
Das Gerät verlässt den Reset-Modus automatisch.
Wartung
Reinigung & Wartung
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Setzen Sie die elektrischen Anschlüsse keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern unter 8 Jahren durchgeführt werden.
Öffnen Sie den Abflussstopfen Aq , um das überschüssige Abwasser zu entfernen. Ziehen Sie den Abflussstopfen Aq nach der Reinigung fest.
Entkalken des Produkts
1.
Entfernen Sie den oberen Deckel A6 .
2.
Füllen Sie den Wassertank A7 mit 1000 ml weißem Essig.
3.
Füllen Sie mit Wasser bis zum Maximum auf.
4.
Setzen Sie den oberen Deckel A6 wieder auf den Wassertank A7 .
5.
Halten Sie die die Start/Stopp-Taste Ag 3 Sekunden lang gedrückt.
6.
Entfernen Sie den oberen Deckel A6 .
7.
Füllen Sie den Wassertank A7 bis zur „max“-Markierung mit sauberem Wasser.
8.
Setzen Sie den oberen Deckel A6 wieder auf den Wassertank A7 .
9.
Halten Sie die die Start/Stopp-Taste Ag 3 Sekunden lang gedrückt.
10.
Wiederholen Sie die Schritte 6 - 9, bis der Essiggeruch weggespült ist.
Display-Fehlercodes
E0
|
Problem mit der Leiterplatte
|
1.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
2.
Nehmen Sie Kontakt zu einem geschulten Techniker zur Wartung/Reparatur auf.
|
E4 oder E5
|
Problem mit dem Temperaturfühler oder Wasserzulauf
|
1.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
2.
Nehmen Sie Kontakt zu einem geschulten Techniker zur Wartung/Reparatur auf.
|
E7
|
Zu wenig Wasser
|
Befüllen Sie den Wasserbehälter A
|
Garantie
Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
|
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
|
|
|
||
Distributeur d'eau chaude
Article numéro: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis KAWD310FBK.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description du produit
Utilisation prévue
Le KAWD310FBK Nedis est un distributeur d’eau chaude pour obtenir instantanément de l'eau bouillante.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Spécifications
Produit
|
Distributeur d'eau chaude
|
Article numéro
|
KAWD310FBK
|
Source d’alimentation
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Consommation d'énergie
|
2200 - 2600 W
|
Alimentation en veille
|
0,7 W
|
Quantité d'eau
|
0,5 - 2,7 L
|
Pièces principales (image A)
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas utiliser le produit pour chauffer autre chose que de l'eau.
Ne pas utiliser le produit si la surface est fissurée.
Placez le produit sur une surface stable et plane.
Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la prise de courant.
Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le câble. Saisissez toujours la fiche et tirez.
Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces chaudes.
N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux flammes ou à la chaleur.
Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas le mettre au lave-vaisselle.
Ne pas retirer le couvercle supérieur pendant la distribution d’eau.
Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.
Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout entretien et lors du remplacement de pièces.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf dans le cadre d’une surveillance continue.
L'utilisation par des enfants doit être surveillée à tout moment.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des animaux jouer avec ce produit.
Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque le produit fonctionne.
Ne pas toucher directement les parties chaudes du produit.
Ne pas remplir le réservoir d'eau en dessous du repère « min ».
Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-dessus du repère « max ».
Explication des symboles sur le produit ou l'emballage
Icône
|
Description
|
|
Pour pouvoir être commercialisés dans l’UE, les équipements électroniques doivent porter le marquage CE. Le marquage CE indique qu'un produit est évalué avant d'être mis sur le marché et qu'il répond aux exigences de l'UE en matière de sécurité, de santé et de protection de l'environnement. Parfois, le marquage CE est également accepté comme moyen de conformité aux exigences de réception par type ; par exemple, les composants électroniques qui nécessitent une approbation de type ainsi qu’un marquage CE pour la compatibilité électromagnétique (CEM) ou les équipements basse tension.
|
|
Indication expliquant que le produit doit être collecté séparément lors de son élimination. Ne pas jeter à la poubelle.
|
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Avant la première utilisation
1.
Nettoyez le produit avec un chiffon humide.
2.
Placez le produit sur une surface stable et plane.
3.
Connectez le câble d'alimentation A9 à une prise de courant.
Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois, effectuez deux cycles complets afin de nettoyer l'intérieur du produit.
Utilisation
Remplissez le réservoir d'eau
1.
Enlevez le couvercle supérieur A6 du réservoir d’eau A7 .
2.
Remplissez le réservoir d’eau A7 jusqu’au repère « max » de niveau d’eau A8 .
Ne remplissez pas le réservoir d’eau A7 au-delà du repère « max » de niveau d’eau A8 .
Ne remplissez pas le réservoir d’eau A7 en dessous du repère « min » de niveau d’eau A8 .
Ne pas renverser d’eau sur le produit.
3.
Remettez le couvercle supérieur A6 sur le réservoir d’eau A7 .
Distribution d'eau chaude
Ne pas retirer le couvercle supérieur A6 lors de la distribution d’eau chaude.
1.
Placez un verre sous le bec A3 .
2.
Sélectionnez les paramètres de température et de volume préférés.
3.
Appuyez sur le bouton Démarrage/Arrêt Ag .
L’eau chaude s’écoule du bec A3 jusqu’à ce que le volume réglé ait été distribué.
4.
Appuyez sur le bouton Démarrage/Arrêt Ag pour arrêter manuellement le cycle.
Vider la plaque d'égouttement
1.
Mettez une main sur le couvercle supérieur A6 pour stabiliser le produit.
2.
Soulevez la plaque d'égouttement A5 avec l'autre main.
3.
Enlevez la plaque d'égouttement A4 .
4.
Videz le bac de récupération A5 .
5.
Remettez la plaque de récupération A4 sur le bac de récupération A5 .
6.
Remettez le bac de récupération A5 sur le produit.
Commandes de l’écran tactile
Indicateur de température A
|
Affiche la température actuelle et la température réglée.
Lorsque l'écran affiche « 000 », de l'eau non chauffée est distribuée.
|
Indicateur de volume A
|
Affiche le volume actuel et le volume réglé.
Lorsque l’écran affiche « 000 », l’eau s’écoule en continu jusqu’à ce que le bouton Démarrage/Arrêt A
|
Indicateur de détartrage A
|
Détartrez le produit dès que possible lorsque le voyant de détartrage A
|
Indicateur de manque d'eau A
|
Remplissez le réservoir d’eau A
|
Température de l'eau pour le lait A
|
Distribution d'eau à 40 °C. Cette température est particulièrement adaptée au lait en poudre.
|
Réglage manuel de la température A
|
Appuyez sur le bouton de réglage manuel de la température A
|
Verrouillage des commandes de l'écran tactile A
|
Au bout de 10 - 15 secondes, l’écran LCD est automatiquement verrouillé.
Appuyez et maintenez le bouton de contrôle de l’écran tactile A
Appuyez une fois sur le bouton de verrouillage de contrôle de l’écran tactile A
|
Température de l'eau pour le café ou le thé A
|
Distribution d'eau à 92 °C. Cette température est particulièrement adaptée au thé ou au café instantané.
|
Volume de distribution personnalisé A
|
Appuyez sur le bouton de volume de distribution personnalisé A
|
Bouton Démarrage/Arrêt A
|
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt A
|
Remplacer le filtre
1.
Enlevez le couvercle supérieur A6 .
2.
Sortez la boîte du filtre At comprenant le filtre Ar .
3.
Nettoyez le filtre Ar que vous voulez utiliser.
a.
Plongez le filtre Ar verticalement dans l’eau pendant 15 minutes.
b.
Rincez le filtre Ar sous l’eau pendant 15 à 20 secondes.
4.
Mettez le nouveau filtre Ar dans le boîtier de filtre At .
5.
Mettez le boîtier de filtre At dans le réservoir d’eau A7 sur l’emplacement de filtre d’origine du produit.
Réétalonnage du volume et de la température
1.
Mettez un récipient d’eau en dessous du bec A3 .
2.
Appuyez et maintenez le bouton de réglage manuel de la température Aa pendant 3 secondes.
L’indicateur de température Ay affiche « AUT ».
L’indicateur de volume Au affiche « 000 ».
3.
Appuyez sur le bouton Démarrage/Arrêt Ag .
La machine réétalonne le volume et la température.
Pendant le processus, l’eau est distribuée par le bec A3 . Au bout de 4 à 5 minutes, la machine quitte automatiquement le mode étalonnage.
Réinitialisation du produit
Insérez la clé de réinitialisation Ae dans le trou de réinitialisation A1 .
La machine quitte automatiquement le mode réinitialisation.
Maintenance
Nettoyage et maintenance
Laissez le produit refroidir avant de le nettoyer.
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
Ne pas exposer les connexions électriques à l'eau ou à l'humidité.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants âgés de moins de 8 ans sans surveillance.
Ouvrez le bouchon de vidange Aq pour nettoyer les eaux usées. Serrez le bouchon de vidange Aq après nettoyage.
Détartrage du produit
1.
Enlevez le couvercle supérieur A6 .
2.
Remplissez le réservoir d’eau A7 avec 1000 ml de vinaigre blanc.
3.
Ajoutez de l'eau jusqu’au maximum.
4.
Remettez le couvercle supérieur A6 sur le réservoir d’eau A7 .
5.
Appuyez et maintenez le bouton Démarrage/Arrêt Ag pendant 3 secondes.
6.
Enlevez le couvercle supérieur A6 .
7.
Remplissez le réservoir d’eau A7 avec de l’eau potable jusqu’au maxi.
8.
Remettez le couvercle supérieur A6 sur le réservoir d’eau A7 .
9.
Appuyez et maintenez le bouton Démarrage/Arrêt Ag pendant 3 secondes.
10.
Répétez les étapes 6 - 9 jusqu’à ce que l’odeur de vinaigre soit éliminée.
Les codes d'erreur de l'affichage
E0
|
Problème du circuit imprimé
|
1.
Débranchez le produit de la source d’alimentation.
2.
Contactez un technicien qualifié pour entretien / réparation.
|
E4 ou E5
|
Problème du capteur de température ou d'arrivée d'eau
|
1.
Débranchez le produit de la source d’alimentation.
2.
Contactez un technicien qualifié pour entretien / réparation.
|
E7
|
Manque d'eau
|
Remplissez le réservoir d’eau A
|
Garantie
Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
|
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
|
|
|
||
Warmwaterdispenser
Artikelnummer: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland 08/22
|
Voorwoord
Bedankt voor uw aankoop van de Nedis KAWD310FBK.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
De Nedis KAWD310FBK is een warmwaterdispenser voor instant kokend water.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Dit product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Specificaties
Product
|
Warmwaterdispenser
|
Artikelnummer
|
KAWD310FBK
|
Voeding
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Stroomverbruik
|
2200 - 2600 W
|
Sluipverbruik
|
0,7 W
|
Waterhoeveelheid
|
0,5 - 2,7 L
|
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het product niet om iets anders dan water te verwarmen.
Gebruik het product niet als het oppervlak gebarsten is.
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
Zorg ervoor dat er geen water in het stopcontact komt.
Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
Haal de lader niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Trek altijd aan de stekker.
Laat het netsnoer niet met hete oppervlakken in aanraking komen.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
Dompel het product nooit onder in water en zet het nooit in de vaatwasser.
Verwijder het deksel aan de bovenkant niet als er water wordt afgegeven.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact voor onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Het gebruik door kinderen moet te allen tijde onder toezicht staan.
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen of huisdieren nooit met dit product spelen.
Verplaats het product niet tijdens het gebruik.
De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het product gebruikt wordt.
Raak de hete delen van het product niet direct aan.
Vul het waterreservoir niet onder de “min” aanduiding.
Vul het waterreservoir niet boven de “max” aanduiding.
Verklaring van de symbolen op het product of de verpakking
Pictogram
|
Beschrijving
|
|
In de EU moet elektronische apparatuur beschikken over een CE-label om op de markt te kunnen worden gebracht. Het CE-label geeft aan dat een product wordt gecontroleerd voordat het op de markt wordt gebracht en dat het voldoet aan de EU-eisen inzake veiligheid, gezondheid en milieubescherming. Soms wordt het CE-label ook aanvaard als een middel om te voldoen aan de typegoedkeuringsvoorschriften, bijvoorbeeld voor elektronische onderdelen die typegoedkeuring vereisen en ook voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) of laagspanningsapparatuur.
|
|
Aanduiding dat het product apart moet worden ingezameld wanneer het wordt weggegooid. Niet in de vuilnisbak gooien.
|
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk: www.nedis.com.
Voor het eerste gebruik
1.
Reinig het product met een vochtige doek.
2.
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
3.
Sluit het netsnoer A9 aan op een stopcontact.
Wanneer u dit product voor het eerst gebruikt, voer twee volledige cycli uit om de binnenkant van het product te reinigen.
Gebruik
Het waterreservoir vullen
1.
Verwijder het deksel aan de bovenkant A6 van het waterreservoir A7 .
2.
Vul het waterreservoir A7 tot aan “max” op de waterpeilaanduiding A8 .
Vul het waterreservoir A7 niet tot boven “max” op de waterpeilaanduiding A8 .
Vul het waterreservoir A7 niet tot onder "min" op de waterpeilaanduiding A8 .
Mors geen water op het product.
3.
Plaats het deksel aan de bovenkant A6 terug op het waterreservoir A7 .
Heet water aftappen
Verwijder het deksel aan de bovenkant A6 niet als er heet water wordt afgegeven.
1.
Plaats een glas onder de tuit A3 .
2.
Selecteer de gewenste temperatuur- en volumeinstellingen.
3.
Tik op de Start/Stop-knop Ag .
Heet water stroomt uit de uitloop A3 totdat het ingestelde volume is afgegeven.
4.
Druk op de Start/Stop-knop Ag om de cyclus handmatig te stoppen.
De lekplaat leegmaken
1.
Plaats een hand op het deksel aan de bovenkant A6 om het product te stabiliseren.
2.
Til met de andere hand de lekbak A5 op.
3.
Verwijder de lekbak A4 .
4.
Leeg de lekbak A5 .
5.
Plaats de lekplaat A4 terug op de lekbak A5 .
6.
Plaats de lekbak A5 terug op het product.
Bedieningselementen van het touchscreen
Temperatuurindicator A
|
Toont de huidige en de ingestelde temperatuur.
Wanneer het display "000" aangeeft, wordt er onverwarmd water afgegeven.
|
Volume-indicator A
|
Toont het huidige en ingestelde volume.
Wanneer het display "000" toont, blijft het water stromen totdat er op de Start/Stop-knop A
|
Ontkalkingsindicator A
|
Ontkalk het product zo snel mogelijk als de ontkalkingsindicator A
|
Watergebrek-indicator A
|
Vul het waterreservoir A
|
Water temperatuur voor melk A
|
Geeft water van 40 °C. Deze temperatuur is vooral geschikt voor poedermelk.
|
De temperatuur handmatig instellen A
|
Tik op de knop voor het handmatig instellen van de temperatuur A
|
Touchscreen bedieningsvergrendeling A
|
Na 10 - 15 seconden wordt het LCD-scherm automatisch vergrendeld.
Tik op de vergrendeltoets voor de aanraakschermbediening A
Tik een keer op de vergrendeltoets voor de aanraakschermbediening A
|
Watertemperatuur voor koffie of thee A
|
Geeft water van 92 °C. Deze temperatuur is vooral geschikt voor thee of oploskoffie.
|
Aangepast afgiftevolume A
|
Tik op de knop voor aangepast waterafgiftevolume A
|
Start/Stop-knop A
|
Tik op de Start/Stop-knop A
|
Het filter vervangen
1.
Verwijder het deksel aan de bovenkant A6 .
2.
Verwijder de filterkast At samen met het filter Ar .
3.
Reinig het filter Ar dat je wilt gebruiken.
a.
Dompel het filter Ar 15 minuten verticaal onder in water.
b.
Spoel het filter Ar 15-20 seconden onder water.
4.
Plaats het nieuwe filter Ar in het filterbakje At .
5.
Plaats het filterbakje At in het waterreservoir A7 op de originele filterplaats van het product.
Het volume en de temperatuur opnieuw kalibreren
1.
Plaats een watercontainer onder de uitloop A3 .
2.
Tik op de knop voor het handmatig instellen van de temperatuur Aa en houd deze 3 seconden lang ingedrukt.
De temperatuurindicator Ay toont “AUT”.
De volume-indicator Au toont “ 000”.
3.
Tik op de Start/Stop-knop Ag .
De machine kalibreert het volume en de temperatuur opnieuw.
Tijdens het proces wordt er water afgegeven via de uitloop A3 . Na 4-5 minuten verlaat de machine automatisch de kalibratiemodus.
Het product resetten
Steek de resetsleutel Ae in het resetgat A1 .
De machine verlaat automatisch de resetmodus.
Onderhoud
Reiniging & Onderhoud
Laat het product afkoelen voordat u het gaat reinigen.
Het product niet in water onderdompelen.
Stel de elektrische aansluitingen niet bloot aan water of vocht.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht.
Open de afvoerstop Aq om het afvalwater te verwijderen. Draai de afvoerstop Aq na het reinigen weer vast.
Het product ontkalken
1.
Verwijder het deksel aan de bovenkant A6 .
2.
Vul het waterreservoir 1000A met 7 ml witte azijn.
3.
Voeg water toe tot aan het maximum.
4.
Plaats het deksel aan de bovenkant A6 terug op het waterreservoir A7 .
5.
Tik op de Start/Stop-knop Ag en houd deze 3 seconden lang ingedrukt.
6.
Verwijder het deksel aan de bovenkant A6 .
7.
Vul het waterreservoir A7 tot aan “max” met schoon water.
8.
Plaats het deksel aan de bovenkant A6 terug op het waterreservoir A7 .
9.
Tik op de Start/Stop-knop Ag en houd deze 3 seconden lang ingedrukt.
10.
Herhaal stap 6 - 9 tot de geur van azijn is weggespoeld.
Foutcodes weergeven
E0
|
PC-printplaat probleem
|
1.
Haal de stekker uit het stopcontact.
2.
Neem voor onderhoud/reparatie contact op met een gekwalificeerde monteur.
|
E4 of E5
|
Temperatuursensor of probleem met de watertoevoer
|
1.
Haal de stekker uit het stopcontact.
2.
Neem voor onderhoud/reparatie contact op met een gekwalificeerde monteur.
|
E7
|
Watergebrek
|
Vul het waterreservoir A
|
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
|
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu.
|
|
|
||
Erogatore di acqua calda
Numero articolo: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis KAWD310FBK.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Nedis KAWD310FBK è un erogatore di acqua calda per avere istantaneamente acqua bollente.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Questo prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche, come negozi, uffici, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Specifiche
Prodotto
|
Erogatore di acqua calda
|
Numero articolo
|
KAWD310FBK
|
Alimentazione
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Consumo di corrente
|
2200 - 2600 W
|
Potenza in standby
|
0,7 W
|
Quantità d’acqua
|
0,5 - 2,7 L
|
Parti principali (immagine A)
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Non utilizzare il prodotto per riscaldare liquidi diversi dall’acqua.
Non utilizzare il prodotto se la superficie presenta delle crepe.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile.
Assicurarsi che l’acqua non penetri nella presa elettrica.
Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
Non scollegare il caricabatteria tirandolo per il cavo. Afferrare sempre la presa e tirare.
Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superfici calde.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a fiamme libere o al calore.
Non immergere mai il prodotto in acqua né riporlo in lavastoviglie.
Non rimuovere il coperchio superiore mentre l’acqua viene erogata.
Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della pulizia.
Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano continuamente osservati.
L’utilizzo da parte dei bambini può avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che bambini o animali giochino con questo prodotto.
Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando il prodotto è in funzione.
Non toccare direttamente le parti calde del prodotto.
Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sotto dell’indicatore “min”.
Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore “max”.
Spiegazione dei simboli sul prodotto o sulla confezione
Icona
|
Descrizione
|
|
Le apparecchiature elettriche devono recare il marchio CE per essere messe in commercio nell’UE. Il marchio CE indica che un prodotto viene valutato prima di essere messo in commercio e che soddisfa i requisiti di sicurezza, salute e protezione ambientale della UE. Talvolta il marchio CE è anche accettato come indicatore di conformità ai requisiti di omologazione; ad esempio per i componenti elettronici che richiedono l’omologazione e il marchio CE per la compatibilità elettromagnetica (EMC) o le apparecchiature a bassa tensione.
|
|
Indicazione che spiega che il prodotto deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti. Non gettarlo nel cassonetto dei rifiuti.
|
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Prima del primo utilizzo
1.
Pulire il prodotto con un panno umido.
2.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile.
3.
Collegare il cavo di alimentazione A9 a una presa elettrica.
Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, eseguire due cicli completi per pulire l’interno del prodotto.
Uso
Riempimento del serbatoio dell’acqua
1.
Rimuovere il coperchio superiore A6 dal serbatoio dell’acqua A7 .
2.
Riempire il serbatoio dell’acqua A7 fino all’indicatore “max” del livello dell’acqua A8 .
Non riempire il serbatoio dell’acqua A7 sopra all’indicatore “max” del livello dell’acqua A8 .
Non riempire il serbatoio dell’acqua A7 sotto all’indicatore “max” del livello dell’acqua A8 .
Non versare acqua sul prodotto.
3.
Riposizionare il coperchio superiore A6 sul serbatoio dell’acqua A7 .
Spillatura dell’acqua calda
Non rimuovere il coperchio superiore A6 mentre l’acqua calda viene erogata.
1.
Posizionare un bicchiere sotto al beccuccio A3 .
2.
Selezionare le impostazioni preferite per la temperatura e il volume.
3.
Premere il pulsante Avvia/Interrompi Ag .
L’acqua calda fuoriesce dal beccuccio A3 finché non è stato erogato il volume impostato.
4.
Premere il pulsante Avvia/Interrompi Ag per interrompere manualmente il ciclo.
Svuotamento della piastra raccogli-goccia.
1.
Poggiare una mano sul coperchio superiore A6 per stabilizzare il prodotto.
2.
Sollevare la vaschetta raccogli-goccia A5 con l’altra mano.
3.
Rimuovere la piastra raccogli-goccia A4 .
4.
Svuotare la vaschetta raccogli-goccia A5 .
5.
Riposizionare la piastra raccogli-goccia A4 sulla vaschetta raccogli-goccia A5 .
6.
Riposizionare la vaschetta raccogli-goccia A5 sul prodotto.
Comandi tattili
Indicatore Temperatura A
|
Visualizza la temperatura attuale e impostata.
Quando il display visualizza “000”, viene erogata acqua non riscaldata.
|
Indicatore di volume A
|
Visualizza il volume e la temperatura attuali.
Quando il display visualizza la scritta “000”, l’acqua scorre continuamente finché si preme il pulsante Avvia/Interrompi A
|
Indicatore di decalcificazione A
|
Decalcificare il prodotto appena possibile quando l’indicatore di decalcificazione A
|
Indicatore mancanza d’acqua A
|
Riempire il serbatoio dell’acqua A
|
Temperatura dell’acqua per il latte A
|
Eroga acqua a 40 °C. Questa temperatura è particolarmente adatta per il latte in polvere.
|
Impostazione manuale della temperatura A
|
Premere il pulsante di impostazione della temperatura manuale A
|
Blocco dei comandi tattili A
|
Dopo 10 - 15 secondi il display LCD si blocca automaticamente.
Tenere premuto il pulsante di blocco dei comandi tattili A
Premere una volta il pulsante di blocco dei comandi tattili A
|
Temperatura dell’acqua per caffè o tè A
|
Eroga acqua a 92 °C. Questa temperatura è particolarmente adatta per il tè o il caffè istantaneo.
|
Volume di erogazione personalizzato A
|
Premere il pulsante del volume di erogazione personalizzato A
|
Pulsante Avvia/Interrompi A
|
Premere il pulsante Avvia/Interrompi A
|
Sostituzione del filtro
1.
Rimuovere il coperchio superiore A6 .
2.
Estrarre la scatola del filtro At con il filtro Ar .
3.
Pulire il filtro Ar che si desidera utilizzare.
a.
Immergere il filtro Ar verticalmente in acqua per 15 minuti.
b.
Sciacquare il filtro Ar sotto l'acqua per 15-20 secondi.
4.
Mettere il filtro nuovo Ar nella scatola del filtro At .
5.
Mettere la scatola del filtro At nel serbatoio dell’acqua A7 nella posizione del filtro originale del prodotto.
Ricalibrazione del volume e della temperatura
1.
Mettere un contenitore per l’acqua sotto al beccuccio A3 .
2.
Tenere premuto il pulsante di impostazione della temperatura manuale Aa per 3 secondi.
L’indicatore della temperatura Ay mostra la scritta “AUT”.
L’indicatore del volume Au mostra la scritta “000”.
3.
Premere il pulsante Avvia/Interrompi Ag .
La macchina ricalibra il volume e la temperatura.
Durante il processo l’acqua viene erogata attraverso il beccuccio A3 . Dopo 4-5 minuti la macchina esce automaticamente dalla modalità di calibrazione.
Ripristino del prodotto
Inserire la chiave di ripristino Ae nel foro di ripristino A1 .
La macchina esce automaticamente dalla modalità di ripristino.
Manutenzione
Pulizia e manutenzione
Lasciar raffreddare il prodotto prima della pulizia.
Non immergere il prodotto in acqua.
Non esporre le connessioni elettriche all’acqua o all’umidità.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni non sorvegliati.
Aprire il tappo di drenaggio Aq per scaricare l’acqua di scarto. Stringere il tappo di drenaggio Aq dopo la pulizia.
Decalcificazione del prodotto
1.
Rimuovere il coperchio superiore A6 .
2.
Riempire il serbatoio dell’acqua A7 con 1000 ml di aceto bianco.
3.
Aggiungere acqua fino al segno max.
4.
Riposizionare il coperchio superiore A6 sul serbatoio dell’acqua A7 .
5.
Tenere premuto il pulsante Avvia/Interrompi Ag per 3 secondi.
6.
Rimuovere il coperchio superiore A6 .
7.
Riempire il serbatoio dell’acqua A7 al livello max con acqua pulita.
8.
Riposizionare il coperchio superiore A6 sul serbatoio dell’acqua A7 .
9.
Tenere premuto il pulsante Avvia/Interrompi Ag per 3 secondi.
10.
Ripetere il passaggio 6 - 9 fino a quando l’odore di aceto è stato eliminato.
Visualizza codici errore
E0
|
Problema scheda PC
|
1.
Scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione.
2.
Contattare un tecnico qualificato per la manutenzione/riparazione.
|
E4 o E5
|
Problema del sensore di temperatura o dell’ingresso dell’acqua
|
1.
Scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione.
2.
Contattare un tecnico qualificato per la manutenzione/riparazione.
|
E7
|
Mancanza d’acqua
|
Riempire il serbatoio dell’acqua A
|
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
|
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
|
|
|
||
Dispensador de agua caliente
Número de artículo: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis KAWD310FBK.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Nedis KAWD310FBK es un dispensador de agua caliente para tener agua hirviendo al instante.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas que también pueden ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como: tiendas, oficinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
Especificaciones
Producto
|
Dispensador de agua caliente
|
Número de artículo
|
KAWD310FBK
|
Suministro eléctrico
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Consumo de energía
|
2200 - 2600 W
|
Alimentación en modo de espera
|
0,7 W
|
Cantidad de agua
|
0,5 - 2,7 L
|
Partes principales (imagen A)
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No utilice el producto para calentar otra cosa que no sea agua.
No use el producto si la superficie tiene grietas.
Coloque el producto en una superficie estable y plana.
Asegúrese de que no entre agua en la toma de corriente.
Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
No desenchufe el cargador tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.
No dejar que el cable de alimentación toque superficies calientes.
No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni al calor.
Nunca sumerja el producto en agua ni lo coloque en un lavavajillas.
No retire la tapa superior mientras se dispensa agua.
Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
Desenchufe el producto de la fuente de alimentación antes de servir y al sustituir piezas.
Mantener alejado de niños menores de 8 años, salvo que haya supervisión constante.
El uso por parte de niños debe estar supervisado en todo momento.
Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o mascotas jueguen con este producto.
No lo mueva mientras esté funcionando.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el producto está en funcionamiento.
No toque las partes calientes del producto directamente.
No llene el depósito de agua por debajo del indicador «mín.».
No llene el depósito de agua por encima del indicador «máx.».
Explicación de los símbolos del producto o del embalaje
Icono
|
Descripción
|
|
Los equipos electrónicos deben llevar la marca CE para poder ser comercializados en la UE. El marcado CE demuestra que un producto se evalúa antes de ser puesto en el mercado y que cumple con los requisitos de seguridad, salud y protección del medio ambiente de la UE. El marcado CE también es aceptado a veces como un medio de cumplimiento con los requisitos de homologación de tipo; por ejemplo, componentes electrónicos que requieren la homologación de tipo y también marcado CE para compatibilidad electromagnética (CEM) o equipos de baja tensión.
|
|
Indicación para explicar que el producto debe recogerse por separado cuando se elimina. No tirar al cubo de la basura.
|
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Antes del primer uso
1.
Limpie el producto con un trapo húmedo.
2.
Coloque el producto en una superficie estable y plana.
3.
Conecte el cable de alimentación A9 a una toma de corriente.
La primera vez que use este producto, realice dos ciclos completos para limpiar el interior del producto.
Uso
Cómo llenar el depósito de agua
1.
Quite la tapa superior A6 del depósito de agua A7 .
2.
Llene el depósito de agua A7 hasta «máx.» en el indicador de nivel de agua A8 .
No llene el depósito de agua A7 por encima de «máx.» en el indicador de nivel de agua A8 .
No llene el depósito de agua A7 por debajo de «mín.» en el indicador de nivel de agua A8 .
No derrame nada de agua sobre el producto.
3.
Vuelva a colocar la tapa superior A6 del depósito de agua A7 .
Cómo hacer que salga agua caliente
No quite la tapa superior A6 mientras se esté dispensando agua caliente.
1.
Ponga un vaso debajo del surtidor A3 .
2.
Seleccione los ajustes de temperatura y volumen preferidos.
3.
Toque el botón Inicio/Parada Ag .
El agua caliente fluye desde la boquilla A3 hasta que se ha dispensado el volumen ajustado.
4.
Pulse el botón Inicio/Parada Ag para detener manualmente el ciclo.
Vaciado de la placa de goteo
1.
Coloque una mano sobre la tapa superior A6 para estabilizar el producto.
2.
Levante la bandeja de goteo A5 con la otra mano.
3.
Quite la placa de goteo A4 .
4.
Vacíe la bandeja de goteo A5 .
5.
Vuelva a colocar la placa de goteo A4 en la bandeja de goteo A5 .
6.
Vuelva a colocar la bandeja de goteo A5 en el producto.
Controles de la pantalla táctil
Indicador de temperatura A
|
Muestra la temperatura actual y la de ajuste.
Cuando la pantalla muestra «000», se dispensa agua sin calentar.
|
Indicador de volumen A
|
Muestra el volumen actual y el ajustado.
Cuando la pantalla muestra «000», el agua fluye continuamente hasta que se pulsa el botón Inicio/Parada A
|
Indicador de descalcificación A
|
Descalcifique el producto lo antes posible cuando se ilumine el indicador de descalcificación A
|
Indicador de falta de agua A
|
Llene el depósito de agua A
|
Temperatura del agua para leche A
|
Dispensar agua a 40 °C. Esta temperatura es especialmente adecuada para leche en polvo.
|
Fijar la temperatura manualmente A
|
Toque el botón de ajuste de temperatura manual A
|
Bloqueo de control de la pantalla táctil A
|
La pantalla LCD se bloqueará automáticamente después de 10 - 15 segundos.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de control de la pantalla táctil A
Toque el botón de bloqueo de control de la pantalla táctil A
|
Temperatura del agua para café o té A
|
Dispensar agua a 92 °C. Esta temperatura es especialmente adecuada para té o café instantáneo.
|
Volumen de dispensación personalizado A
|
Toque botón de volumen de dispensación personalizado A
|
Botón Inicio/Parada A
|
Toque el botón Inicio/Parada A
|
Cómo sustituir el filtro
1.
Retire la tapa superior A6 .
2.
Saque la caja del filtro At incluido el filtro Ar .
3.
Limpie el filtro Ar que desee utilizar.
a.
Sumerja el filtro Ar verticalmente en agua durante 15 minutos.
b.
Enjuague el filtro Ar bajo el agua durante 15-20 segundos.
4.
Coloque el nuevo filtro Ar en el compartimento para filtros At .
5.
Coloque el compartimento para filtros At en el depósito de agua A7 en el lugar del filtro original del producto.
Cómo recalibrar el volumen y la temperatura
1.
Coloque un contenedor de agua debajo de la boquilla A3 .
2.
Mantenga pulsado el botón de ajuste de temperatura manual Aa durante 3 segundos.
El indicador de temperatura Ay muestra “AUT”.
El indicador de volumen Au muestra “000”.
3.
Toque el botón Inicio/Parada Ag .
La máquina recalibra el volumen y la temperatura.
Durante el proceso, se dispensa agua por la boquilla A3 . Al cabo de 4-5 minutos, la máquina sale automáticamente del modo de calibración.
Cómo restablecer el producto
Coloque la llave de restablecimiento Ae en el orificio de restablecimiento A1 .
La máquina sale automáticamente del modo de restablecimiento.
Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Deje siempre que el producto se enfríe antes de limpiarlo.
No sumerja el producto en agua.
No exponga las conexiones eléctricas al agua o a la humedad.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Los niños menores de 8 años no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
Abra el tapón de drenaje Aq para limpiar las aguas residuales. Apriete el tapón de drenaje Aq después de limpiar.
Cómo descalcificar el producto
1.
Retire la tapa superior A6 .
2.
Llene el depósito de agua A7 con 1000 ml de vinagre blanco.
3.
Añada agua hasta el máximo.
4.
Vuelva a colocar la tapa superior A6 del depósito de agua A7 .
5.
Mantenga pulsado el botón Inicio/Parada Ag durante 3 segundos.
6.
Retire la tapa superior A6 .
7.
Llene el depósito de agua A7 con agua limpia hasta el máximo.
8.
Vuelva a colocar la tapa superior A6 del depósito de agua A7 .
9.
Mantenga pulsado el botón Inicio/Parada Ag durante 3 segundos.
10.
Repita el paso 6 - 9 hasta que haya desaparecido el olor a vinagre.
Visualización de códigos de error
E0
|
Problema con la placa de PC
|
1.
Desenchufe el producto de la toma de corriente.
2.
Póngase en contacto con un técnico cualificado para que se encargue del mantenimiento/reparación.
|
E4 o E5
|
Problema con el sensor de temperatura o la entrada de agua
|
1.
Desenchufe el producto de la toma de corriente.
2.
Póngase en contacto con un técnico cualificado para que se encargue del mantenimiento/reparación.
|
E7
|
Falta de agua
|
Llene el depósito de agua A
|
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
|
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
|
|
|
||
Distribuidor de água quente
Número de artigo: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis KAWD310FBK.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
O KAWD310FBK da Nedis é um distribuidor instantâneo de água quente.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
O produto não se destina a utilização profissional.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos fins, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Especificações
Produto
|
Distribuidor de água quente
|
Número de artigo
|
KAWD310FBK
|
Alimentação
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Consumo de energia
|
2200 - 2600 W
|
Potência em espera
|
0,7 W
|
Quantidade de água
|
0,5 - 2,7 L
|
Peças principais (imagem A)
|
Instruções de segurança
AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
Use apenas o produto para aquecer água.
Não utilize o produto se a sua superfície apresentar fissuras.
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
Certifique-se de que a água não atinge a tomada de alimentação.
Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
Não desligue o carregador puxando o cabo. Segure sempre pela ficha e puxe.
Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com superfícies quentes.
Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou calor.
Nunca mergulhe o produto em água nem o coloque numa máquina de lavar loiça.
Não retire a tampa superior durante a distribuição de água.
Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar.
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a manutenção ou substituir peças.
As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam vigiadas de forma contínua.
A utilização por crianças deve ser vigiada a todo o instante.
Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças ou animais de estimação brinquem com este produto.
Não mova o produto durante a operação.
A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o produto está a funcionar.
Não toque nas partes quentes do produto diretamente.
Não encha o depósito de água abaixo do indicador «min».
Não encha o depósito de água acima do indicador «max».
Explicação dos símbolos no produto ou na embalagem
Ícone
|
Descrição
|
|
O equipamento eletrónico tem de possuir marcação CE para poder ser comercializado na UE. A marcação CE comprova que um produto foi avaliado antes de ser colocado no mercado e que cumpre os requisitos de segurança, saúde e proteção ambiental da UE. Por vezes, a marcação CE também é aceite como forma de garantir a conformidade com os requisitos de homologação; por exemplo, no caso de componentes eletrónicos que necessitam de homologação e também da marcação CE para compatibilidade eletromagnética (CEM) ou equipamentos de baixa tensão.
|
|
Indicação destinada a explicar que o produto tem de ser recolhido separadamente quando eliminado. Não elimine juntamente com o lixo doméstico.
|
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Antes da primeira utilização
1.
Limpe o produto com um pano húmido.
2.
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
3.
Ligue o cabo de alimentação A9 a uma tomada elétrica.
Ao utilizar este produto pela primeira vez, efetue dois ciclos completos para limpar o interior do produto.
Utilização
Enchimento do depósito de água
1.
Remova a tampa superior A6 do depósito de água A7 .
2.
Encha o depósito de água A7 até à marca «max» do indicador de nível de água A8 .
Não encha o depósito de água A7 acima da marca «max» do indicador de nível de água A8 .
Não encha o depósito de água A7 acima da marca «min» do indicador de nível de água A8 .
Não derrame água no produto.
3.
Volte a colocar a tampa superior A6 no depósito de água A7 .
Esvaziar água quente
Não retire a tampa superior A6 enquanto estiver a sair água quente.
1.
Coloque um copo debaixo do bico A3 .
2.
Selecione as definições de temperatura e de volume preferidas.
3.
Toque no botão Iniciar/Parar Ag .
Flui água quente pelo bico A3 até sair o volume definido.
4.
Prima o botão Iniciar/Parar Ag para parar manualmente o ciclo.
Esvaziamento da placa de gotejamento
1.
Coloque uma mão sobre a tampa superior A6 para estabilizar o produto.
2.
Levante o tabuleiro de gotejamento A5 com a outra mão.
3.
Remova a placa de gotejamento A4 .
4.
Esvazie a bandeja de gotejamento A5 .
5.
Volte a colocar a placa de gotejamento A4 na bandeja de gotejamento A5 .
6.
Volte a colocar a bandeja de gotejamento A5 no produto.
Controlos do ecrã tátil
Indicador de temperatura A
|
Apresenta a temperatura atual e definida.
Quando o visor apresentar “000” é distribuída a água não aquecida.
|
Indicador de volume A
|
Apresenta o volume definido e atual.
Quando o visor apresenta «000», a água flui continuamente até se premir o botão Iniciar/Parar A
|
Indicador de descalcificação A
|
Descalcifique o produto assim que possível quando o indicador de descalcificação A
|
Indicador de falta de água A
|
Encha o depósito de água A
|
Temperatura da água para leite A
|
Distribui água a 40 °C. Esta temperatura é especialmente adequada para leite em pó.
|
Definir a temperatura manualmente A
|
Toque no botão de definição manual da temperatura A
|
Bloqueio de controlo do ecrã tátil A
|
Após 10 - 15 segundos o ecrã LCD é automaticamente bloqueado.
Toque e mantenha premido o botão de bloqueio de controlo do ecrã tátil A
Toque no botão de bloqueio de controlo do ecrã tátil A
|
Temperatura da água para café ou chá A
|
Distribui água a 92 °C. Esta temperatura é especialmente adequada para chá ou café instantâneo.
|
Volume de distribuição padrão A
|
Toque no botão de volume de distribuição personalizado A
|
Botão Iniciar/Parar A
|
Toque no botão Iniciar/Parar A
|
Substituição do filtro
1.
Retire a tampa superior A6 .
2.
Retire a caixa de filtro At incluindo o filtro Ar .
3.
Limpe o filtro Ar que pretende usar.
a.
Mergulhe o filtro Ar verticalmente em água durante 15 minutos.
b.
Passe o filtro Ar por água durante 15-20 segundos.
4.
Coloque o novo filtro Ar na caixa de filtro At .
5.
Coloque a caixa de filtro At no depósito de água A7 no local original do filtro no produto.
Volte a calibrar o volume e a temperatura
1.
Coloque um depósito de água debaixo do bico A3 .
2.
Toque e mantenha o botão de definição manual da temperatura Aa durante 3 segundos.
O indicador de temperatura Ay exibe «AUT».
O indicador de volume Au exibe «000».
3.
Toque no botão Iniciar/Parar Ag .
A máquina recalibra o volume e a temperatura.
Durante o processo sai água pelo bico A3 . Após 4-5 minutos a máquina sai automaticamente do modo de calibragem.
Reiniciar o produto
Coloque a chave de reinício Ae no orifício de reinício A1 .
A máquina sai automaticamente do modo de reinício.
Manutenção
Limpeza e manutenção
Deixe o produto arrefecer antes de limpá-lo.
Não mergulhe o produto em água.
Não exponha as ligações elétricas a água ou humidade.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças com idade inferior a 8 anos e sem vigilância.
Abra a tampa de drenagem Aq para retirar a água residual. Aperte a tampa de drenagem Aq após a limpeza.
Descalcificar o produto
1.
Retire a tampa superior A6 .
2.
Encha o depósito de água A7 com 1000 ml de vinagre branco.
3.
Adicione água até à marca de máximo.
4.
Volte a colocar a tampa superior A6 no depósito de água A7 .
5.
Toque e mantenha o botão Iniciar/Parar Ag durante 3 segundos.
6.
Retire a tampa superior A6 .
7.
Encha o depósito de água A7 com água limpa até à marca max.
8.
Volte a colocar a tampa superior A6 no depósito de água A7 .
9.
Toque e mantenha o botão Iniciar/Parar Ag durante 3 segundos.
10.
Repita o passo 6 - 9 até o odor a vinagre desaparecer por completo.
Exibir códigos de erro
E0
|
Problema da placa de PC
|
1.
Desligue o produto da fonte de alimentação.
2.
Contacte um técnico qualificado para manutenção/reparação.
|
E4 ou E5
|
Problema do sensor de temperatura ou na entrada de água
|
1.
Desligue o produto da fonte de alimentação.
2.
Contacte um técnico qualificado para manutenção/reparação.
|
E7
|
Falta de água
|
Encha o depósito de água A
|
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
|
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
|
|
|
||
Varmvattendispenser
Artikelnummer: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis KAWD310FBK.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Nedis KAWD310FBK är en varmvattendispenser för snabb kokning av vatten.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av användare som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Specifikationer
Produkt
|
Varmvattendispenser
|
Artikelnummer
|
KAWD310FBK
|
Strömförsörjning
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Strömförbrukning
|
2200 - 2600 W
|
Effektförbrukning i vänteläge
|
0,7 W
|
Vattenmängd
|
0,5 - 2,7 L
|
Huvuddelar (bild A)
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i händelse av problem.
Använd inte produkten för uppvärmning av annat än vatten.
Använd inte produkten om ytan är sprucken.
Placera produkten på en stabil och plan yta.
Säkerställ att vatten inte tränger in i eluttaget.
Anslut endast till ett jordat eluttag.
Dra inte stickkontakten ur eluttaget genom att dra i sladden. Håll alltid i kontakten när du drar.
Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera den inte i en diskmaskin.
Ta inte bort det övre locket när vatten hälls ur.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används och före rengöring.
Dra stickkontakten ur eluttaget före service och utbyte av delar.
Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd om de inte står under kontinuerlig uppsikt.
Barn ska alltid hållas under uppsikt när de använder produkten.
Denna produkt är ingen leksak. Tillåt aldrig barn eller sällskapsdjur att leka med denna produkt.
Flytta inte produkten när den arbetar.
Åtkomliga ytors temperatur kan vara hög när produkten används.
Vidrör inte produktens heta ytor.
Fyll inte vattentanken under ”min”-markeringen.
Fyll inte vattentanken över max-markeringen.
Förklaring av symbolerna på produkten eller emballaget
Symbol
|
Beskrivning
|
|
Elektronisk utrustning måste vara CE-märkt för att få marknadsföras inom EG. CE-märkningen visar att produkten har bedömts innan den placerades på marknaden och att den uppfyller EG-krav för säkerhet, hälsa och miljöskydd. CE-märkningen accepteras ibland även som bevis för överensstämmelse med kraven för typgodkännande, till exempel elektroniska komponenter som kräver typgodkännande och även CE-märkning för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lågspänningsutrustning.
|
|
Indikering som visar att produkten ska insamlas separat vid bortskaffning. Kasta inte produkten i soptunnan.
|
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Före första användning
1.
Rengör produkten med en fuktig trasa.
2.
Placera produkten på en stabil och plan yta.
3.
Anslut nätsladden A9 till ett eluttag.
Innan du använder denna produkt första gången, kör två kompletta cykler för att rengöra produktens insida.
Handhavande
Att fylla vattentanken
1.
Ta av övre locket A6 från vattentanken A7 .
2.
Fyll vattentanken A7 till ”max”-markeringen på vattennivåindikatorn A8 .
Fyll inte vattentanken A7 ovanför ”max”-markeringen på vattennivåindikatorn A8 .
Fyll inte vattentanken A7 under ”min”-markeringen på vattennivåindikatorn A8 .
Spill inte vatten på produkten.
3.
Sätt tillbaka det övre locket A6 på vattentanken A7 .
Att dispensera varmt vatten
Ta inte bort det övre locket A6 när varmt vatten hälls ur.
1.
Placera ett glas under pipen A3 .
2.
Välj önskad temperatur och volym.
3.
Tryck på start/stopp-knappen Ag .
Varmt vatten rinner från pipen A3 tills den inställda volymen har hällts ur.
4.
Tryck på start/stopp-knappen Ag för att stoppa cykeln manuellt.
Att tömma dropplattan
1.
Placera ena handen på det övre locket A6 för att stabilisera produkten.
2.
Lyft upp dropplattan A5 med andra handen.
3.
Avlägsna dropplattan A4 .
4.
Töm droppbrickan A5 .
5.
Sätt tillbaka dropplattan A4 på droppbrickan A5 .
6.
Sätt tillbaka droppbrickan A5 på produkten.
Kontroller på pekskärmen
Temperaturindikator A
|
Visar nuvarande och inställd temperatur.
Icke uppvärmt vatten dispenseras när ”000” visas på displayen.
|
Volymindikator A
|
Visar nuvarande och inställd volym.
När ”000” visas på displayen rinner vatten kontinuerligt tills start/stopp-knappen A
|
Avkalkningsindikator A
|
Avkalka produkten så fort som möjligt när avkalkningsindikatorn A
|
Indikator på vattenbrist A
|
Fyll vattentanken A
|
Vattentemperatur för mjölk A
|
Dispensera vatten vid 40 °C. Denna temperatur är speciellt lämpad för torrmjölk.
|
Ställa in temperaturen manuellt A
|
Tryck på knappen för manuell inställning av temperaturen A
|
Pekskärmslås A
|
Efter 10 - 15 sekunder kommer LCD-displayen att låsas automatiskt.
Håll pekskärmens styrlåsknapp A
Tryck på pekskärmens styrlåsknapp A
|
Vattentemperatur för kaffe eller te A
|
Dispensera vatten vid 92 °C. Denna temperatur är speciellt lämpad för te eller snabbkaffe.
|
Önskad volym A
|
Tryck på knappen för anpassad dispenseringsvolym A
|
Start/stopp-knapp A
|
Tryck på start/stopp-knappen A
|
Att byta filtret
1.
Ta bort det övre locket A6 .
2.
Ta ut filterlådan At med filtret Ar .
3.
Rengör filtret Ar du vill använda.
a.
Blötlägg filtret Ar vertikalt i vatten i 15 minuter.
b.
Skölj filtret Ar under vatten i 15-20 sekunder.
4.
Placera det nya filtret Ar i filterlådan At .
5.
Placera filterlådan At i vattentanken A7 på originalfiltrets plats i produkten.
Att kalibrera volymen och temperaturen
1.
Placera en vattenbehållare under pipen A3 .
2.
Håll knappen för manuell inställning av temperaturen Aa intryckt i 3 sekunder.
Temperaturindikatorn Ay visar ”AUT”.
Volymindikatorn Au visar ”000”.
3.
Tryck på start/stopp-knappen Ag .
Maskinen kalibrerar volymen och temperaturen.
Under denna process rinner vatten ut genom pipen A3 . Maskinen lämnar kalibreringsläget automatiskt efter 4–5 minuter.
Att återställa produkten
Placera återställningsnyckeln Ae i återställningshålet A1 .
Maskinen lämnar återställningsläget automatiskt.
Underhåll
Rengöring och underhåll
Låt produkten kallna före rengöring.
Sänk inte ned produkten i vatten.
Exponera inte de elektriska anslutningarna för vatten eller fukt.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn under 8 års ålder om de inte står under uppsikt.
Öppna dräneringsproppen Aq för att rensa bort spillvatten. Dra fast dräneringsproppen Aq efter rengöring.
Att avkalka produkten
1.
Ta bort det övre locket A6 .
2.
Fyll vattentanken A7 med 1000 ml vit ättika.
3.
Tillsätt vatten till max-markeringen.
4.
Sätt tillbaka det övre locket A6 på vattentanken A7 .
5.
Håll start/stopp-knappen Ag intryckt i 3 sekunder.
6.
Ta bort det övre locket A6 .
7.
Fyll vattenbehållaren A7 med rent vatten till max-markeringen.
8.
Sätt tillbaka det övre locket A6 på vattentanken A7 .
9.
Håll start/stopp-knappen Ag intryckt i 3 sekunder.
10.
Upprepa stegen 6–9 tills lukten av ättika har spolats bort.
Visa felkoder
E0
|
Problem med PC-kort
|
1.
Koppla bort produkten från strömkällan.
2.
Kontakta en kvalificerad tekniker för service/reparation.
|
E4 eller E5
|
Problem med temperatursensor eller vatteninlopp
|
1.
Koppla bort produkten från strömkällan.
2.
Kontakta en kvalificerad tekniker för service/reparation.
|
E7
|
Vattenbrist
|
Fyll vattentanken A
|
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
|
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
|
|
|
||
Kuumavesiannostelija
Tuotenro: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Alkusanat
Kiitos Nedis KAWD310FBK -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Nedis KAWD310FBK on kuumavesiannostelija kuumien pikajuomien annosteluun.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten: henkilöstön keittiötiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä
majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tekniset tiedot
Tuote
|
Kuumavesiannostelija
|
Tuotenro
|
KAWD310FBK
|
Virtalähde
|
220 - 240 VAC / 50/60 Hz
|
Virrankulutus
|
2200 - 2600 W
|
Virrankulutus valmiustilassa
|
0,7 W
|
Vesimäärä
|
0,5 - 2,7 L
|
Tärkeimmät osat (kuva A)
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Älä käytä tuotetta minkään muun kuin veden kuumentamiseen.
Älä käytä tuotetta, jos sen pinta on murtunut.
Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
Varmista, ettei vettä pääse pistorasiaan.
Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
Älä irrota laturia johdosta vetämällä. Tartu aina pistokkeeseen ja vedä.
Älä anna virtajohdon osua kuumiin pintoihin.
Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai kuumuudelle.
Älä upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa.
Älä poista yläkantta, kun annostelet vettä.
Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen puhdistamista.
Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla, ellei heitä valvota jatkuvasti.
Kun lapset käyttävät tuotetta, heitä tulee aina valvoa.
Tämä tuote ei ole lelu. Älä ikinä anna lasten tai lemmikkien leikkiä tuotteella.
Älä siirrä tuotetta käytön aikana.
Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea tuotteen käytön aikana.
Älä koske suoraan tuotteen kuumiin osiin.
Älä täytä vesisäiliötä alle minimimerkin.
Älä täytä vesisäiliötä maksimimerkin yli.
Tuotteessa tai pakkauksessa olevien symbolien selitykset
Symboli
|
Kuvaus
|
|
Sähkölaitteissa on oltava CE-merkintä, jotta niitä voidaan markkinoida EU:ssa. CE-merkintä ilmaisee, että tuote on arvioitu ennen markkinoille saattamista ja että se täyttää EU:n turvallisuutta sekä terveyden ja ympäristön suojelua koskevat vaatimukset. Lisäksi CE-merkintä hyväksytään tietyissä tapauksissa välineeksi osoittaa tyyppihyväksyntävaatimusten täyttyminen, esimerkkeinä elektroniset rakenneosat, joilta edellytetään tyyppihyväksyntää ja CE-merkintää sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) osalta, tai pienjännitelaitteet.
|
|
Ilmoitus siitä, että tuote on jäteasteella kerättävä ja käsiteltävä erikseen. Ei saa heittää jäteastiaan.
|
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1.
Puhdista tuote kostealla liinalla.
2.
Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
3.
Kytke virtajohto A9 pistorasiaan.
Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran, suorita kaksi täyttä jaksoa laitteen puhdistamiseksi sisäpuolelta.
Käyttö
Vesisäiliön täyttäminen
1.
Irrota yläkansi A6 vesisäiliöstä A7 .
2.
Täytä vesisäiliö A7 vesimäärän ilmaisimen A8 max-merkkiin asti.
Älä täytä vesisäiliötä A7 yli vesimäärän ilmaisimen A8 max-merkin.
Älä täytä vesisäiliötä A7 yli vesimäärän ilmaisimen A8 min-merkin.
Älä läiskytä vettä tuotteen päälle.
3.
Laita yläkansi A6 vesisäiliöön A7 .
Kuuman veden annostelu
Älä poista yläkantta A6 , kun annostelet vettä.
1.
Aseta lasi kaatonokan A3 alle.
2.
Valitse haluamasi lämpötilan ja määrän asetukset.
3.
Napauta virtapainiketta Ag .
Kuumaa vettä valuu kaatonokasta A3 , kunnes sitä on annosteltu asetettu määrä.
4.
Paina käynnistyspainiketta Ag ja pysäytä jakso manuaalisesti.
Tippa-alustan tyhjentäminen
1.
Laita käsi yläkannen A6 päälle, jotta tuote pysyy vakaana.
2.
Nosta toisella kädellä tippa-alusta A5 ylös.
3.
Irrota tippa-alusta A4 .
4.
Tyhjennä tippa-alusta A5 .
5.
Aseta tippa-levy A4 takaisin A5 tippa-alustalle.
6.
Aseta tippa-alusta A5 takaisin tuotteen päälle.
Kosketusnäytön säätimet
Lämpötilan ilmaisin A
|
Näyttää nykyisen ja asetetun lämpötilan.
Kun näytössä näkyy “000”, lämmittämätöntä vettä annostellaan.
|
Vesimäärän ilmaisin A
|
Näyttää nykyisen ja asetetun määrän.
Kun näytössä näkyy “000”, vettä valuu jatkuvasti, kunnes virtapainiketta A
|
Kalkinpoiston ilmaisin A
|
Poista tuotteesta kalkki mahdollisimman pian sen jälkeen, kun ilmaisin A
|
Ei vettä -ilmaisin A
|
Täytä vesisäiliö A
|
Veden lämpötila maitoa varten A
|
Annostelee veden 40 °C:n lämpöisenä. Tämä lämpötila soveltuu erityisesti maitojauheelle.
|
Lämpötilan asettaminen manuaalisesti A
|
Napauta lämpötilan manuaalista painiketta A
|
Kosketusnäytön lukitus A
|
10 - 15 sekunnin kuluttua LCD-näyttö lukittuu automaattisesti.
Paina ja pidä alhaalla kosketusnäytön lukituspainiketta A
Napauta kosketusnäytön lukituspainiketta A
|
Veden lämpötila kahvia tai teetä varten A
|
Annostelee veden 92 °C:n lämpöisenä. Tämä lämpötila soveltuu erityisesti teelle ja pikakahville.
|
Mukautettava annostelumäärä A
|
Napauta annostelu-painiketta A
|
Napauta virtapainiketta A
|
Napauta virtapainiketta A
|
Suodattimen vaihtaminen
1.
Poista yläkansi A6 .
2.
Ota pois suodatinkotelo At ja suodatin Ar .
3.
Puhdista suodatin Ar , jota haluat käyttää.
a.
Upota suodatin Ar pystysuorana veteen 15 minuutiksi.
b.
Huuhtele suodatinta Ar veden alla 15–20 sekuntia.
4.
Aseta uusi suodatin Ar suodatinkoteloonAt .
5.
Aseta suodatinkotelo At vesisäiliöön A7 tuotteen alkuperäisen suodattimen paikalle.
Määrän ja lämpötilan uudelleenkalibrointi
1.
Aseta vesisäiliö tyhjennysaukon A3 alle.
2.
Napauta ja pidä alhaalla lämpötilan manuaalista painiketta Aa 3 sekuntia.
Lämpötilan ilmaisin näyttää Ay “AUT”.
Määrän ilmaisin näyttää Au 000”.
3.
Napauta virtapainiketta Ag .
Laite kalibroi määrän ja lämpötilan uudelleen.
Prosessin aikana vettä annostellaan kaatonokan A3 kautta. 4–5 minuutin kuluttua laite poistuu automaattisesti kalibrointitilasta.
Tuotteen resetointi
Laita resetointiavain Ae resetointiaukkoon A1 .
Laite poistuu automaattisesti resetointitilasta.
Huolto
Puhdistus ja hoito
Anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistamista.
Älä upota tuotetta veteen.
Älä altista sähköliitäntöjä vedelle tai kosteudelle.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Avaa tulppa Aq jäteveden puhdistamiseksi. Kiristä tulppa Aq puhdistuksen jälkeen.
Kalkinpoisto laitteesta
1.
Poista yläkansi A6 .
2.
Täytä A7 1000 millilitralla valkoviinietikkaa.
3.
Lisää vettä maksimimerkkiin asti.
4.
Laita yläkansi A6 vesisäiliöön A7 .
5.
Napauta ja pidä alhaalla virtapainiketta Ag 3 sekuntia.
6.
Poista yläkansi A6 .
7.
Täytä vesisäiliö A7 puhtaalla vedellä maksimiin.
8.
Laita yläkansi A6 vesisäiliöön A7 .
9.
Napauta ja pidä alhaalla virtapainiketta Ag 3 sekuntia.
10.
Toista vaiheita 6–9, kunnes valkoviinietikan haju on huuhtoutunut pois.
Näytön virhekoodit
E0
|
Piirilevyongelma
|
1.
Irrota tuote virtalähteestä.
2.
Ota yhteyttä pätevään asentajaan huoltoa/korjausta varten.
|
E4 tai E5
|
Lämpötila-anturin tai vedenoton ongelma
|
1.
Irrota tuote virtalähteestä.
2.
Ota yhteyttä pätevään asentajaan huoltoa/korjausta varten.
|
E7
|
Ei vettä
|
Täytä vesisäiliö A
|
Takuu
Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
|
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
|
|
|
||
Varmtvannsdispenser
Artikkelnummer: KAWD310FBK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/22
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis KAWD310FBK.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til slutt