Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
3 in 1 Mobile Air Conditioner
Article number: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Preface

Thank you for purchasing the Nedis ACMB1WT14.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
The Nedis ACMB1WT14 is a local air conditioner used for cooling and dehumidifying rooms.
The product is exclusively intended as a local air conditioner for domestic, indoor use.
The product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, offices other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
3 in 1 Mobile Air Conditioner
Article number
ACMB1WT14
Dimensions (l x w x h)
390 x 480 x 760 mm
Weight
33.5 kg
Input voltage
220 – 240 V ~ 50 Hz
Required power
1610 W
Energy class
A
Energy efficiency ratio (EER)
2.6
Adjustable temperature range
16 - 32 °C
Noise level
≤ 65 dB(A)
Cooling capacity
14000 BTU
Room size capacity
28-42 m²
Air circulation
500 m³/h
Dehumidification
40 l/day
Refrigerant
R290 / 280 g
Power plug
Schuko CEE 7/7
Battery type
2x AAA (not included)
Main parts (image A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Swing louvers
2 Display
3 Handle
4 Exhaust nozzle
5 Exhaust hose
6 Window kit
7 Window kit fasteners
8 Control panel
9 EVA-filter frame
q EVA-filter screen
w Continuous drainage outlet
e Air outlet
r CON-filter frame
t Manual drainage outlet
y Power cable
u Exhaust hose connector
i Remote control
o Exhaust nozzle screw
Control panel and remote control (image B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Timer button
2 Mirage button
3 Mode selection button
4 Sleep mode button
5 Temperature up button
6 Display
7 Temperature down button
8 Fan speed button
9 Swing button
q Power button
w Temperature button
Safety instructions

GHS02_Flammable.png
Contains one or more (extremely/highly) flammable components.
Warning_flammable_.ai
Contains one or more (extremely/highly) flammable components.
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
Close supervision is necessary when the product is used by or near children, animals or infirm persons. Do not allow children to play with it or touch it.
Keep the product out of reach from children.
Do not use a damaged or defective product, but return it for repair or replacement.
Do not expose the product to water, rain, moisture or high humidity.
If the product is immersed in water, do not touch the product or the water.
Shut off the main power grid and carefully remove the plug from the power outlet.
After the product has been immersed or covered in water or other liquids, do not use the product again.
Keep the product away from heat sources. Do not place the product on hot surfaces or near open flames.
Do not insert any objects into the product.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not obstruct or cover the product’s air inlet or outlet grid.
Do not dismantle, open or shred batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
Do not mix cells of different manufacture, capacity, size or type within a product.
Only use the battery type(s) recommended in this document.
Keep cells and batteries clean and dry.
Retain the original product literature for future reference.
When possible, remove the battery from the product when not in use.
Do not remove a cell or battery from the original packaging until required for use.
Do not use any cell or battery that is not designed for use with the product.
Use only the cell or battery in the application for which it was intended.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
Battery usage by children should be supervised.
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the battery and the product to ensure correct placement
Dispose of the cell or battery properly.
Seek medical advice immediately if a cell or a battery has been swallowed.
The appliance shall be installed in accordance with national wiring.
Always disconnect the product from the power outlet when cleaning or moving the product
Do not pull the power cable to move the product.
Unplug the product from the power outlet and other equipment if problems occur.
Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp the plug and pull.
Switch off the main power switch before unplugging the power cord.
Do not use the product when the cord or plug is damaged.
Make sure that the electrical supply in your area matches a voltage of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
Connect to a grounded outlet only.
If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Fully extend the power cord and make sure the power cord does not contact the product.
When using an extension cord, use one which is as short as possible and fully extended.
Do not use external timers or remote control systems to switch the product on or off.
Ensure people do not trip over the cord.
Make sure that the power cable cannot become entangled and does not hang over the edge of a worktop.
Do not leave the product unattended when switched on.
R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment.
Be aware that refrigerants can be odorless.
Place the product in an area without any continuous sources of ignition (for example: open flames, gas or electrical appliances in operation).
Only install, operate and store the product in a room with a floor area above 14 m2.
Only store the product in a well-ventilated area.
Store the product in such a way as to prevent mechanical failure.
When the product is installed, operated or stored in a non-ventilated area, make sure the room is designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
Only persons with a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification, can work on or break into a refrigerant circuit.
Servicing can only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel can only be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
When defrosting and cleaning the product, do not use any means other than those recommended by the manufacturing company.
Do not puncture or heat any part of the refrigerant circuit.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Explanation of the safety symbols on the product
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Indication to explain that the product:
Contains one or more (extremely/highly) flammable components.
Explanation of the symbols on the product or packaging
CE.png
Electronic equipment needs to bear the CE mark in order to be marketed in the EU. CE marking shows that a product is assessed before being placed on the market and that it meets EU safety, health and environmental protection requirements. CE marking is also sometimes accepted as a means of compliance with type-approval requirements; for example, electronic components that require type-approval and also CE marking for electromagnetic compatibility (EMC) or low-voltage equipment.
WEEE.png
Indication to explain that the product needs to be collected separately when disposed. Do not throw in the trash bin.
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Installing the product
Place the product on a stable and flat surface.
Only move the product in an upright position.
Leave a minimum of 0.5 m space around the air inlet and outlet to allow a good circulation of airflow.
If the product has been tilted, allow it to stand upright for 2 hours before plugging it in.
Only install, operate and store the product in a room with a floor area above 14 m2.
Keep the product at a distance from flammable objects such as furniture, curtains and similar.
Do not block ventilation openings and make sure that there is enough space around the product.
1. Plug the power cable Ay into the power outlet.
Assembling the exhaust (image C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Only use the provided exhaust hose.
Do not block the exhaust hose, this may cause overheating.
1. Assemble the exhaust hose A5, the exhaust nozzle A4 and the exhaust hose connector Au.
2. Connect Au to the air outlet Ae.
3. Extend A5 up to 1500 mm.
Do not twist the exhaust hose.
Ensure that the exhaust hose does not kink.
4. Assemble the window kit A6 the fasteners A7.
5. Install A6 in the window opening.
The window kit can be placed in horizontal and vertical direction.
6. Tighten A7.
7. Snap A4 into A6 and fasten with the exhaust nozzle screw Ao.
Assembling the continuous drainage (optional)
Works only in dehumidifying and heating mode.
1. Open the continuous drainage outlet Aw.
2. Connect Aw to a water container or drainage system (not included).
Placing the batteries in the remote control
1. Slide the battery cover off the back of the remote control Ai
2. Insert 2 type AAA batteries.
3. Slide the battery cover back in place on Ai
Use
Using the control panel and remote control (image B)
Button
Function
Timer button B1
Press to set the timer. Use B5 and B7 to set the duration of cooling.
Mirage Button B2
Press to switch on the hidden display on the front. Press again to turn off the display.
Mode selection button B3
Repeatedly press the button to select the mode: Cooling mode / Dehumidifying mode / Fan mode.
Sleep mode button B4
Activate sleep mode. Only works in cooling mode. After one hour the set temperature increases 1 °C and again after 2 hours.
Temperature up button B5
Increase values.
Temperature down button B7
Decrease values.
Fan speed button B8
Press repeatedly to select the fan speed.
(Not available in sleep and dehumidifying mode).
Swing button B9
Switch the oscillation on or off.
Change the orientation of the louvers.
Power button Bq
Switch the product on or off.
Temperature button Bw
Switch between Celsius and Fahrenheit.
Frost protection function
The product automatically enters the frost protection status if the temperature of the exhaust pipe is too low. (only works in cooling mode).
The product automatically reverts to the normal operation if the temperature of the exhaust pipe rises to a certain temperature.
Protection function of the compressor
To increase the lifetime of the compressor, it has a 3 minute delay booting protection function after the compressor is switched off.
Overflow protection function
If water exceeds the warning level, the product emits a tone, and the ‘water full’ indicator starts flashing.
(See next paragraphs how to empty the water reservoir of the product.)
Manual drainage
1. The ‘water full’ indicator flashes and the product emits an alarm sound to indicate that the water reservoir is full.
2. Switch off the product using Bq
3. Unplug Ay.
4. Place a water container underneath At.
5. Remove the water plug of At
6. Slightly tilt the product backwards to ensure all water leaves the reservoir.
7. Put the water plug back on At
Troubleshooting
Problems
Function
Solutions
The product does not work.
The power outlet has no power.
Plug the power cable into a power outlet with power.
The ‘water full’ indicator flashes.
Drain the water from the reservoir of the product.
The ambient temperature is too low or too high.
Use the product in a room with a temperature between 7-35 °C (44-95 °F).
In cooling mode; the room temperature is below the set temperature. In heating mode; the room temperature is above the set temperature.
Change the set temperature.
In dehumidification mode, the ambient temperature is low.
Use the product in a room with an ambient temperature higher than 17 °C (62 °F).
The product does not cool.
There is direct sunlight at the product.
Avoid heat and direct sunlight.
Doors or windows are open.
There are a lot of people in the room.
In cooling mode; There are other sources of heat.
Close doors and windows.
Keep the product away from the heat source.
The filter is dirty.
The filter is dirty.
The air inlet or outlet is blocked.
Clear obstructions.
The product makes abnormal noises.
The product is not placed on a flat surface.
Place the product on a flat and hard surface to reduce the noise.
The compressor does not work.
The overheat protection starts.
Wait 3 minutes until the temperature has decreased.
Restart the product.
The remote control does not work.
The distance between the product and the remote control is too far.
Aim the remote control directly at the receiver.
The remote control is not aligned with the receiver.
Aim the remote control directly at the receiver.
The batteries are empty.
Replace the batteries.
The product displays ‘E2’.
The pipe temperature sensor is abnormal.
Contact a qualified technician for service/repair.
The product displays ‘E1’.
The room temperature sensor is abnormal.
Contact a qualified technician for service/repair.
Maintenance

Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
Warranty

Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is designed for private use (normal domestic use) only. Nedis is not responsible for wear, defect and/or damages caused by commercial use of the product.
Disclaimer

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
WEEE.ai
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
Declaration of Conformity

We, NEDIS, as manufacturer, declare that product ACMB1WT14 from the brand Nedis, produced in China was tested according to all relevant CE standards / regulations and passed all tests.

The complete Declaration of Conformity ( + safety datasheet if applicable ) can be found and downloaded via http://webshop.nedis.com
For other compliant-related information, please contact customer service desk for support:

via website: http://www.nedis.com
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5991055 (during office hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Mobile 3-in-1-Klimaanlage
Artikelnummer: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Vorwort

Vielen Dank für den Kauf der Nedis ACMB1WT14.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis ACMB1WT14 ist eine lokale Klimaanlage zum Kühlen und Entfeuchten von Räumen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung als lokale Klimaanlage für den Hausgebrauch zum Einsatz in Innenräumen gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z. B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
Mobile 3-in-1-Klimaanlage
Artikelnummer
ACMB1WT14
Größe (L x B x H)
390 x 480 x 760 mm
Gewicht
33.5 kg
Eingangsspannung
220 – 240 V ~ 50 Hz
Erforderliche Leistung
1610 W
Energieeffizienzklasse
A
Energieeffizienzverhälitnis (EER)
2,6
Einstellbarer Temperaturbereich
16 - 32 °C
Geräuschpegel
≤ 65 dB(A)
Kühlkapazität
14000 BTU
Raumgrößenkapazität
28-42 m²
Luftzirkulation
500 m³/h
Entfeuchtung
40 l/day
Kühlmittel
R290 / 280 g
Netzstecker
Schuko CEE 7/7
Batterietyp
2x AAA (nicht im Lieferumfang enthalten)
Hauptbestandteile (Abbildung A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Schwenklüftungsschlitze
2 Anzeige
3 Griff
4 Abluftdüse
5 Abluftschlauch
6 Fenster-Kit
7 Fenster-Kit Befestigungen
8 Bedienfeld
9 EVA-Filterrahmen
q EVA-Filtereinsatz
w Dauerabfluss
e Luftauslass
r CON-Filterrahmen
t Manueller Abfluss
y Stromkabel
u Abluftschlauchanschluss
i Fernbedienung
o Abluftdüsenschraube
Bedienfeld und Fernbedienung (Abbildung B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Timer-Taste
2 Mirage-Taste
3 Modus-Auswahltaste
4 Sleep-Modus-Taste
5 Temperatur höher-Knopf
6 Anzeige
7 Temperatur niedriger-Knopf
8 Lüfterdrehzahl-Taste
9 Swing-Taste
q Ein/Aus-Taste
w Temp-Taste
Sicherheitshinweise

GHS02_Flammable.png
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare Komponenten enthält.
Warning_flammable_.ai
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare Komponenten enthält.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame Beaufsichtigung erforderlich. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es zu berühren.
Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
Verwenden Sie keinesfalls ein beschädigtes oder defektes Produkt, sondern senden Sie es zur Reparatur bzw. zum Austausch ein.
Setzen Sie das Produkt nicht Wasser, Regen, Feuchtigkeit oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wenn das Produkt in Wasser eingetaucht ist, berühren Sie keinesfalls das Produkt oder das Wasser.
Unterbrechen Sie die Sicherung des Stromkreislaufs und ziehen Sie dann vorsichtig den Stecker aus der Steckdose.
Nachdem das Produkt in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht oder damit bedeckt war, verwenden Sie das Produkt keinesfalls nochmal.
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen fern. Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von offenen Flammen.
Führen Sie keine Objekte in das Produkt ein.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Blockieren oder Verdecken Sie niemals das Lufteinlass- oder Luftauslassgitter.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder geschreddert werden.
Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Bewahren Sie Zellen oder Batterien nicht unachtsam in einer Kiste oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Im Falle eines Auslaufens der Batterie darf die Flüssigkeit keinesfalls mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen Sie den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser ab und holen Sie ärztlichen Rat ein.
Kombinieren Sie keine Akkus unterschiedlicher Hersteller, Kapazität, Größe oder Art innerhalb eines Produkts.
Verwenden Sie ausschließlich den/die in diesem Dokument beschriebenen Batterietyp(en).
Halten Sie Zellen und Batterien sauber und trocken.
Bewahren Sie die Original-Produktliteratur zum späteren Nachschlagen auf.
Nehmen Sie die Batterie nach Möglichkeit aus dem Produkt heraus, wenn Sie es nicht verwenden.
Nehmen Sie den Akku oder die Batterie erst dann aus der Originalverpackung, wenn Sie sie benötigen.
Verwenden Sie keine Akkus oder Batterien, die nicht für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Verwenden Sie nur solchen Zellen oder Batterien so, wie dies für die Anwendung beabsichtigt ist.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden.
Beachten Sie die Markierungen für Plus (+) und Minus (–) an der Batterie und am Produkt und achten Sie auf die richtige Polarität.
Entsorgen Sie den Akku oder die Batterie ordnungsgemäß.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit national geltenden Elektronikanschlussvorschriften installiert werden.
Trennen Sie das Produkt zur Reinigung oder zum Umstellen stets von der Stromversorgung.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderen Geräten, falls Probleme auftreten.
Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz von 50 Hz aufweist.
Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
Verwenden Sie bei Bedarf ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem geeigneten Durchmesser.
Breiten Sie das Stromkabel vollständig aus und achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses so kurz wie möglich und vollständig abgerollt sein.
Verwenden Sie keine externen Zeitschaltuhren oder Fernbedienungssysteme, um das Produkt ein- oder auszuschalten.
Stellen Sie sicher, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel nicht verheddern kann und lassen Sie es nicht über die Kante einer Arbeitsfläche herunterhängen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
R290 ist ein gasförmiges Kühlmittel, das die Anforderungen der Europäischen Umweltrichtlinie erfüllt.
Beachten Sie, dass Kühlmittel geruchlos sein können.
Stellen Sie das Produkt in einem Bereich ohne ständige Zündquellen (beispielsweise offene Flammen, Gas- oder elektrische Geräte in Betrieb) auf.
Installieren, betreiben und lagern Sie das Produkt nur in einem Raum mit einer Größe von mindestens 14 m2.
Lagern Sie das Produkt nur in einem gut belüfteten Bereich.
Lagern Sie das Produkt so, dass ein mechanischer Defekt ausgeschlossen werden kann.
Wenn das Produkt in einem nicht belüfteten Bereich installiert, betrieben oder gelagert wird, stellen Sie sicher, dass der Raum so beschaffen ist, das eine Anreicherung von Kühlmittel durch Lecks und damit das Risiko eines Brandes oder einer Explosion durch eine Entzündung des Kühlmittels durch elektrische Heizungen, Öfen oder andere Zündquellen verhindert werden kann.
Nur Personen mit einem aktuell gültigen Zertifikat einer industrieweit akkreditierten Vereinigung, welche die Qualifikation zum korrekten Umgang mit Kühlmitteln nach Industriestandards bescheinigt, darf an einem Kühlkreislauf arbeiten oder diesen öffnen.
Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Gerätehersteller empfohlen durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die nur mit Hilfestellung anderer geschulter Personen durchgeführt werden können, dürfen nur unter Aufsicht der Person erfolgen, die in der Arbeit mit entzündlichen Kühlmitteln geschult ist.
Beim Abtauen und Reinigen des Produktes dürfen keine anderen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen verwendet werden.
Zerstechen oder erhitzen Sie keinen Teil des Kühlmittelkreislaufs.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Erläuterung der Sicherheitssymbole auf dem Produkt
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Zeichen zur Erklärung, dass das Produkt:
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare Komponenten enthält.
Erläuterung der Symbole auf dem Produkt oder der Verpackung
CE.png
Elektronische Geräte müssen mit dem CE-Zeichen versehen sein, um in der EU in den Verkehr gebracht werden zu können. Die CE-Kennzeichnung zeigt, dass ein Produkt vor dem Inverkehrbringen geprüft wird und dass es die EU-Anforderungen hinsichtlich Sicherheit, Gesundheit und Umweltschutz erfüllt. Darüber hinaus wird die CE-Kennzeichnung manchmal auch zur Erfüllung der Typgenehmigungsvorschriften akzeptiert, beispielsweise für elektronische Komponenten, bei denen eine Typgenehmigung und auch eine CE-Kennzeichnung für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) oder Niederspannungsgeräte erforderlich ist.
WEEE.png
Zeichen zur Erklärung, dass das Produkt bei der Entsorgung separat gesammelt werden muss. Nicht in den Hausmüll geben.
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Installation des Produkts
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberfläche.
Bewegen Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
Lassen Sie mindestens 0,5 m Platz um den Lufteinlass und -auslass, um eine gute Luftzirkulation zu ermöglichen.
Wenn das Produkt geneigt wurde, lassen Sie es 2 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Installieren, betreiben und lagern Sie das Produkt nur in einem Raum mit einer Größe von mindestens 14 m2.
Halten Sie das Produkt von entzündlichen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen oder ähnlichem fern.
Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze und sorgen Sie dafür, dass das Produkt ausreichend Freiraum hat.
1. Stecken Sie das Netzkabel Ay in die Steckdose.
Montage des Abluftschlauchs (Abbildung C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluftschlauch.
Blockieren Sie nicht den Abluftschlauch, dies kann zu einem Überhitzen führen.
1. Setzen Sie den Abluftschlauch A5, die Abluftdüse A4 und den Abluftschlauchanschluss Au zusammen.
2. Verbinden Sie Au mit dem Luftauslass Ae.
3. Ziehen Sie A5 auf bis zu 1500 mm aus.
Verdrehen Sie den Abluftschlauch nicht.
Achten Sie darauf, dass der Abluftschlauch nicht abknickt.
4. Setzen Sie das Fenster-Kit A6 mit den Befestigungen A7 zusammen.
5. Installieren Sie A6 in der Fensteröffnung.
Das Fenster-Kit kann horizontal und vertikal positioniert werden.
6. Ziehen Sie A7 an.
7. Lassen Sie A4 in A6 einrasten und befestigen Sie ihn mit der Abluftdüsenschraube Ao.
Montieren des Dauerabflusses (optional)
Funktioniert nur im Entfeuchtungs- und Heizmodus.
1. Öffnen Sie den Dauerabfluss Aw.
2. Verbinden Sie Aw mit einem Wasserbehälter oder einem Ablaufsystem (nicht im Lieferumfang enthalten).
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
1. Schieben Sie die Batterieabdeckung von der Rückseite der Fernbedienung ab Ai.
2. Legen Sie 2 Batterien vom Typ AAA ein.
3. Schieben Sie die Akkuabdeckung wieder auf Ai.
Verwendung
Verwendung von Bedienfeld und Fernbedienung (Abbildung B)
Taste
Funktion
Timer-Taste B1
Drücken, um den Timer einzustellen. Verwenden Sie B5 und B7, um die Dauer des Kühlvorgangs einzustellen.
Mirage-Taste B2
Drücken Sie diese Taste, um das versteckte Display auf der Vorderseite einzuschalten. Drücken Sie sie erneut, um das Display auszuschalten.
Modus-Auswahltaste B3
Drücken Sie die Taste wiederholt, um den Modus auszuwählen: Kühlmodus / Entfeuchtungsmodus / Lüftermodus.
Sleep-Modus-Taste B4
Aktiviert den Ruhemodus. Funktioniert nur im Kühlmodus. Nach einer Stunde erhöht sich die eingestellte Temperatur um 1 °C und nochmal nach 2 Stunden.
Temperatur höher-Knopf B5
Werte erhöhen.
Temperatur niedriger-Knopf B7
Werte verringern.
Lüfterdrehzahl-Taste B8
Wiederholt drücken, um die Ventilatorgeschwindigkeit auszuwählen.
(Nicht verfügbar im Schlaf- und Entfeuchtungsmodus)
Swing-Taste B9
Schaltet das Oszillieren ein oder aus.
Ändert die Ausrichtung der Lamellen.
Ein/Aus-Taste Bq
Schaltet das Produkt ein oder aus.
Temp-Taste Bw
Wechselt zwischen Celsius und Fahrenheit.
Frostwächterfunktion
Das Produkt wechselt automatisch in den Frostwächterstatus, wenn die Temperatur des Abluftrohrs zu niedrig ist. (Funktioniert nur im Kühlmodus)
Das Produkt wechselt automatisch zum normalen Betrieb zurück, wenn die Temperatur des Abluftrohrs wieder auf eine bestimmte Temperatur ansteigt.
Schutzfunktion des Kompressors
Um die Lebensdauer des Kompressors zu erhöhen, gibt es eine 3-minütige Einschaltverzögerungsschutzfunktion nachdem der Kompressor ausgeschaltet wurde.
Überlaufschutzfunktion
Wenn der Wasserstand das Warnniveau überschreitet, gibt das Produkt einen Signalton ab und die Anzeige „Wasser voll“ beginnt zu blinken.
(Beachten Sie die folgenden Abschnitte für Anweisungen zum Leeren des Wasserbehälters des Produkts.)
Manueller Abfluss
1. Die Anzeige „Wasser voll“ blinkt und das Produkt gibt ein Alarmsignal ab um anzuzeigen, dass der Wasserbehälter voll ist.
2. Schalten Sie das Produkt mit Bq
3. Ziehen Sie Ay aus der Steckdose.
4. Stellen Sie einen Wasserbehälter unter At.
5. Entfernen Sie den Wasserstopfen von At.
6. Neigen Sie das Produkt leicht nach hinten, um sicherzustellen, dass das gesamte Wasser aus dem Behälter fließt.
7. Setzen Sie den Wasserstopfen wieder in At ein.
Problemlösung
Probleme
Funktion
Lösungen
Das Produkt funktioniert nicht.
Die Steckdose wird nicht mit Strom versorgt.
Stecken Sie das Netzkabel in eine stromführende Steckdose.
Die Anzeige „Wasser voll“ blinkt.
Lassen Sie das Wasser aus dem Behälter des Produkts ab.
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch.
Verwenden Sie das Produkt in einem Zimmer mit einer Temperatur zwischen 7-35 °C.
Im Kühlmodus: Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur. Im Heizmodus: Die Zimmertemperatur liegt über der eingestellten Temperatur.
Ändern Sie die eingestellte Temperatur.
Im Entfeuchtungsmodus ist die Umgebungstemperatur niedrig.
Verwenden Sie das Produkt in einem Zimmer mit Umgebungstemperatur von mehr als 17 °C.
Das Produkt kühlt nicht.
Es gibt direkte Sonneneinstrahlung auf das Produkt.
Hitze und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Türen oder Fenster sind geöffnet.
Es befinden Sie viele Personen im Zimmer.
Im Kühlmodus: Es gibt andere Wärmequellen.
Schließen Sie Türen und Fenster.
Halten Sie das Produkt von der Wärmequelle fern.
Der Filter ist verschmutzt.
Der Filter ist verschmutzt.
Der Lufteinlass oder -auslass ist blockiert.
Beseitigen Sie die Blockaden.
Das Produkt macht ungewöhnliche Geräusche.
Das Produkt steht nicht auf einem ebenen Untergrund.
Stellen Sie das Produkt auf eine flache, ebene Oberfläche um die Geräusche zu reduzieren.
Der Kompressor funktioniert nicht.
Der Überhitzungsschutz löst aus.
Warten Sie 3 Minuten, bis die Temperatur gesunken ist.
Starten Sie das Produkt neu.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Der Abstand zwischen dem Produkt und der Fernbedienung ist zu groß.
Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Empfänger.
Die Fernbedienung ist nicht auf den Empfänger ausgerichtet.
Richten Sie die Fernbedienung direkt auf den Empfänger.
Die Batterien sind leer.
Tauschen Sie die Batterien aus.
Das Produkt zeigt ‘E2’ an.
Die Rohrtemperaturfühler ist anormal.
Nehmen Sie Kontakt zu einem geschulten Techniker zur Wartung/Reparatur auf.
Das Produkt zeigt ‘E1’ an.
Die Zimmertemperatur ist anormal.
Nehmen Sie Kontakt zu einem geschulten Techniker zur Wartung/Reparatur auf.
Wartung

Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Garantie

Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normalen Hausgebrauch) bestimmt. Nedis ist nicht verantwortlich für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die gewerbliche Nutzung des Produkts entstehen.
Haftungsausschluss

Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
WEEE.ai
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
Konformitätserklärung

Wir, NEDIS, erklären als Hersteller, dass das Produkt ACMB1WT14 der Marke Nedis, hergestellt in China, gemäß allen relevanten CE-Standards und -Richtlinien getestet wurde.

Die vollständige Konformitätserklärung ( + Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht im http://webshop.nedis.de zum Download bereit.
Für weitere konformitätsrelevante Informationen wenden Sie sich bitte an den Customer Service Desk:

über die Website: http://www.nedis.com
per E-Mail: service@nedis.com
telefonisch: Niederlande +31 (0)73-5991055 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Climatiseur mobile 3 en 1
Article numéro: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Préface

Merci d’avoir acheté le Nedis ACMB1WT14.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description du produit
Utilisation prévue
Le ACMB1WT14 Nedis est un climatiseur local utilisé pour le refroidissement et la déshumidification des pièces.
Le produit est exclusivement conçu comme un climatiseur local pour une utilisation domestique en intérieur.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
Climatiseur mobile 3 en 1
Article numéro
ACMB1WT14
Dimensions (L x l x H)
390 x 480 x 760 mm
Poids
33.5 kg
Tension d’entrée
220 – 240 V ~ 50 Hz
Puissance requise
1610 W
Classe énergétique
A
Ratio d'efficacité énergétique (EER)
2,6
Plage de température réglable
16 - 32 °C
Niveau sonore
≤ 65 dB(A)
Capacité de refroidissement
14000 BTU
Capacité de la pièce
28-42 m²
Circulation d'air
500 m³/h
Déshumidification
40 l/day
Réfrigérant
R290/280 g
Fiche d'alimentation
Schuko CEE 7/7
Type de batterie
2x AAA (non incluses)
Pièces principales (image A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Aérateurs à lames pivotantes
2 Affichage
3 Poignée
4 Buse d'évacuation
5 Tuyau d’évacuation
6 Kit de fenêtre
7 Fixations pour kit de fenêtre
8 Panneau de commande
9 Cadre de filtre EVA
q Crépine EVA
w Sortie de vidange continue
e Sortie d’air
r Cadre de filtre CON
t Sortie de vidange manuelle
y Câble d'alimentation
u Raccord de tuyau d'évacuation
i Télécommande
o Vis de la buse d'évacuation
Panneau de contrôle et télécommande (image B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Bouton de minuterie
2 Bouton Mirage
3 Bouton de sélection de mode
4 Bouton de mode veille
5 Bouton d’augmentation de la température
6 Affichage
7 Bouton de diminution de la température
8 Bouton de vitesse du ventilateur
9 Bouton oscillation
q Bouton d’alimentation
w Bouton Temperature
Consignes de sécurité

GHS02_Flammable.png
Contient un ou plusieurs composants (extrêmement / hautement) inflammables.
Warning_flammable_.ai
Contient un ou plusieurs composants (extrêmement / hautement) inflammables.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes infirmes. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec ou de le toucher.
Gardez le produit hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser un produit endommagé ou défectueux, mais renvoyez-le pour réparation ou remplacement.
Ne pas exposer le produit à l'eau, à la pluie, à la moiteur ou à une humidité élevée.
Si le produit est immergé dans l'eau, ne pas toucher le produit ni l’eau.
Mettez le réseau électrique principal hors tension et débranchez avec précaution la fiche de la prise de courant.
Une fois que le produit a été immergé ou recouvert d’eau ou d’autres liquides, n’utilisez plus le produit.
Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur. Ne pas placer le produit sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes nues.
Ne pas insérer d’objets dans le produit.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas obstruer ni couvrir la grille d’entrée ou de sortie d’air du produit.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les batteries.
Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
Ne pas stocker les piles ou les batteries au hasard dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou être court-circuitées par d'autres objets métalliques.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs mécaniques.
En cas de fuite d’une pile, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à grande eau et consultez un médecin.
Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un même produit.
Utilisez le(s) type(s) de pile recommandé(s) dans le présent document.
Gardez les piles et les batteries propres et sèches.
Conservez la documentation originale du produit pour référence ultérieure.
Si possible, retirez la batterie du produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne pas retirer une pile ou une batterie de son emballage d'origine tant que vous ne l'utilisez pas.
N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour être utilisée avec le produit.
Utilisez uniquement la pile ou la batterie dans l’application pour laquelle elle a été conçue.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Respectez les repères positif (+) et négatif (-) sur la pile et le produit afin de s’assurer d’un positionnement correct.
Mettez correctement au rebut la pile ou la batterie.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre batterie, consultez un médecin immédiatement.
L'appareil doit être installé conformément au câblage national.
Débranchez toujours le produit de la prise secteur lors du nettoyage ou du déplacement du produit
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Débranchez le produit de la prise de courant et tout autre équipement en cas de problème.
Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours la fiche et tirez.
Coupez l'interrupteur principal avant de débrancher le cordon d'alimentation.
Ne pas utiliser le produit si le cordon ou la fiche est endommagée.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence de 50 Hz.
Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un diamètre approprié.
Déployez complètement le cordon d'alimentation et assurez-vous qu'il ne touche pas le produit.
Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en une aussi courte que possible et totalement étendue.
Ne pas utiliser de minuteries externes ni de systèmes de commande à distance pour mettre le produit sous ou hors tension.
Assurez-vous que personne ne trébuche sur le cordon.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ne puisse pas s'emmêler et ne pende pas du bord du plan de travail.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous tension.
Le R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l'environnement.
Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
Placez le produit dans un endroit dépourvu de sources d'inflammation continues (par exemple : flammes nues, appareils à gaz ou électriques en fonctionnement).
Installez, utilisez et stockez le produit uniquement dans une pièce dont la surface de plancher est supérieure à 14 m2.
Stockez le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
Stockez le produit de manière à éviter des pannes mécaniques.
Lorsque le produit est installé, utilisé ou stocké dans une zone non ventilée, assurez-vous que la pièce soit conçue pour empêcher l’accumulation de fuites de réfrigérant, entraînant un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du réfrigérant provoquée par des radiateurs électriques, des réchauds ou d'autres sources d'inflammation.
Seules les personnes possédant un certificat valide délivré par une autorité d'évaluation accréditée par l'industrie, qui les autorise à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification d'évaluation reconnue par l'industrie, peuvent travailler sur un circuit de réfrigérant ou s'y introduire.
L'entretien ne peut être effectué que selon les recommandations du fabricant de l'équipement. La maintenance et les réparations nécessitant l’assistance de personnel qualifié ne peuvent être effectuées que sous la surveillance de la personne compétente dans l’utilisation de réfrigérants inflammables.
Lors du dégivrage et du nettoyage du produit, n'utilisez aucun autre moyen que ceux recommandés par le fabricant.
Ne perforez ni ne chauffez aucune partie du circuit de réfrigérant.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Explication des symboles de sécurité sur le produit
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Indication pour expliquer que le produit :
Contient un ou plusieurs composants (extrêmement / hautement) inflammables.
Explication des symboles sur le produit ou l'emballage
CE.png
Pour pouvoir être commercialisés dans l’UE, les équipements électroniques doivent porter le marquage CE. Le marquage CE indique qu'un produit est évalué avant d'être mis sur le marché et qu'il répond aux exigences de l'UE en matière de sécurité, de santé et de protection de l'environnement. Parfois, le marquage CE est également accepté comme moyen de conformité aux exigences de réception par type ; par exemple, les composants électroniques qui nécessitent une approbation de type ainsi qu’un marquage CE pour la compatibilité électromagnétique (CEM) ou les équipements basse tension.
WEEE.png
Indication expliquant que le produit doit être collecté séparément lors de son élimination. Ne pas jeter à la poubelle.
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Installer le produit
Placez le produit sur une surface stable et plane.
Ne déplacez le produit que dans une position verticale.
Laissez un minimum de 0,5 m d’espace autour de l’entrée et de la sortie d’air pour permettre une bonne circulation de l’air.
Si le produit a été incliné, laissez-le debout pendant 2 heures avant de le brancher.
Installez, utilisez et stockez le produit uniquement dans une pièce dont la surface de plancher est supérieure à 14 m2.
Garder le produit à distance d'objets inflammables tels que des meubles, des rideaux, etc.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation et assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’espace autour du produit.
1. Branchez le câble d'alimentation Ay dans la prise de courant.
Assemblage de l'évacuation (image C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Utilisez uniquement le tuyau d’évacuation fourni.
Ne pas bloquer le tuyau d'évacuation, car cela pourrait provoquer une surchauffe.
1. Assemblez le tuyau d'évacuation A5, la buse d’évacuation A4 et le raccord du tuyau d'évacuation Au.
2. Raccordez Au à la sortie d’air Ae.
3. Étendez A5 jusqu’à 1500 mm.
Ne pas tordre le tuyau d'évacuation.
Assurez-vous que le tuyau d'évacuation ne se plie pas.
4. Assemblez le kit de fenêtre A6 les fixations A7.
5. Installez A6 dans l’ouverture de la fenêtre.
Le kit de fenêtre peut être placé dans le sens horizontal et vertical.
6. Serrez A7.
7. Enclenchez A4 dans A6 et fixez avec la vis de la buse d'évacuation Ao.
Assembler la vidange continue (en option)
Fonctionne uniquement en mode déshumidification et chauffage.
1. Ouvrez la sortie de vidange continue Aw.
2. Raccordez Aw à un réservoir d'eau ou un système de vidange (non inclus).
Placer les piles dans la télécommande
1. Faites coulisser le couvercle à piles de l’arrière de la télécommande Ai
2. Insérez 2 piles AAA.
3. Remettez le couvercle à piles en place sur Ai
Utilisation
Utilisation du panneau de contrôle et de la télécommande (image B)
Bouton
Fonctions
Bouton de minuterie B1
Appuyez pour régler la minuterie. Utilisez B5 et B7 pour régler la durée de refroidissement.
Bouton Mirage B2
Appuyez pour allumer l’affichage caché sur l’avant. Appuyez de nouveau pour éteindre l’affichage.
Bouton de sélection de mode B3
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton pour sélectionner le mode : Mode refroidissement / Mode déshumidification / Mode ventilateur.
Bouton de mode veille B4
Activez le mode veille. Ne fonctionne qu'en mode refroidissement. Au bout d’une heure, la température réglée augmente de 1 °C et encore au bout de 2 heures.
Bouton d’augmentation de la température B5
Augmenter les valeurs.
Bouton de diminution de la température B7
Diminuer les valeurs.
Bouton de vitesse du ventilateur B8
Appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner la vitesse du ventilateur.
(Non disponible en mode veille et déshumidification).
Bouton oscillation B9
Activez ou désactivez l’oscillation.
Modifiez l'orientation des déflecteurs.
Bouton d’alimentation Bq
Mettez le produit en marche ou à l’arrêt.
Bouton Temperature Bw
Basculez entre Celsius et Fahrenheit.
Fonction de protection contre le gel
Le produit entre automatiquement en état de protection contre le gel si la température du tuyau d'évacuation est trop basse. (ne fonctionne qu'en mode refroidissement).
Le produit revient automatiquement au fonctionnement normal si la température du tuyau d'évacuation monte à une certaine température.
Fonction de protection du compresseur
Pour augmenter la durée de vie du compresseur, il dispose d'une fonction de protection de démarrage différé de 3 minutes après l'arrêt du compresseur.
Fonction de protection contre le débordement
Si l’eau dépasse le niveau d’avertissement, le produit émet une tonalité et le voyant « eau pleine » commence à clignoter.
(Voir les paragraphes suivants pour savoir comment vider le réservoir d'eau du produit.)
Vidange manuelle
1. Le voyant « eau pleine » clignote et le produit émet un son d’alarme pour indiquer que le réservoir d’eau est plein.
2. Mettez le produit hors tension avec Bq
3. Débranchez Ay.
4. Placez un récipient d'eau en dessous de At.
5. Enlevez le bouchon d’eau de At
6. Inclinez légèrement le produit vers l'arrière pour vous assurer que toute l'eau quitte le réservoir.
7. Remettez le bouchon d’eau sur At
Dépannage
Problèmes
Fonctions
Solutions
Le produit ne fonctionne pas.
La prise de courant n'a pas de courant.
Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant alimentée.
Le voyant « eau pleine » clignote.
Videz l'eau du réservoir du produit.
La température ambiante est trop basse ou trop élevée.
Utilisez le produit dans une pièce dont la température est comprise entre 7 et 35 °C (44-95 °F).
En mode refroidissement, la température ambiante est inférieure à la température réglée. En mode chauffage, la température ambiante est supérieure à la température réglée.
Modifiez la température de consigne.
En mode déshumidification, la température ambiante est basse.
Utilisez le produit dans une pièce dont la température ambiante est supérieure à 17 °C (62 °F).
Le produit ne refroidit pas.
La lumière directe du soleil atteint le produit.
Évitez la chaleur et la lumière directe du soleil.
Des portes ou fenêtres sont ouvertes.
Il y a beaucoup de monde dans la pièce.
En mode refroidissement : Il y a d'autres sources de chaleur.
Fermez les portes et fenêtres.
Tenez le produit à l’écart de la source de chaleur.
Le filtre est sale.
Le filtre est sale.
L'entrée ou la sortie d'air est obstruée.
Éliminez les obstructions.
Le produit émet des bruits anormaux.
Le produit n'est pas placé sur une surface plane.
Placez le produit sur une surface plane et dure afin de réduire le bruit.
Le compresseur ne fonctionne pas.
La protection contre la surchauffe démarre.
Attendez 3 minutes que la température diminue.
Redémarrez le produit.
La télécommande ne fonctionne pas.
La distance entre le produit et la télécommande est trop grande.
Pointez la télécommande directement vers le récepteur.
La télécommande n'est pas alignée sur le récepteur.
Pointez la télécommande directement vers le récepteur.
Les piles sont déchargées.
Remettez les piles.
Le produit affiche « E2 ».
Le capteur de température du tuyau est anormal.
Contactez un technicien qualifié pour entretien / réparation.
Le produit affiche « E1 ».
Le capteur de température ambiante est anormal.
Contactez un technicien qualifié pour entretien / réparation.
Maintenance

Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
Garantie

Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est conçu pour un usage privé (usage domestique normal) uniquement. Nedis n'est pas responsable de l'usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité

Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
WEEE.ai
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
Déclaration de conformité

Nous, NEDIS, en tant que fabricant, déclarons que le produit ACMB1WT14 de la marque Nedis, fabriqué en Chine, a été soumis à des tests conformément à toutes les réglementations/normes CE en vigueur et que celui-ci a passé tous ces tests avec succès.

La déclaration de conformité complète (+ la fiche de données de sécurité, le cas échéant) est disponible et peut être téléchargée à l’adresse suivante : http://webshop.nedis.com.
Pour en savoir plus sur la conformité, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d’assistance :

sur le site web : http://www.nedis.com
par e-mail : service@nedis.com
par téléphone : +31 (0)73-5991055 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
3-in-1 Mobiele Air Conditioner
Artikelnummer: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland 12/21
Voorwoord

Bedankt voor uw aankoop van de Nedis ACMB1WT14.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
De Nedis ACMB1WT14 is een plaatselijke airconditioner die wordt gebruikt voor het koelen en ontvochtigen van ruimtes.
Het product is uitsluitend bedoeld als plaatselijke airconditioner voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
3-in-1 Mobiele Air Conditioner
Artikelnummer
ACMB1WT14
Afmetingen (l x b x h)
390 x 480 x 760 mm
Gewicht
33.5 kg
Ingangsspanning
220 – 240 V ~ 50 Hz
Vereist vermogen
1610 W
Energieklasse
A
Energie-efficiëntieverhouding (EER)
2,6
Instelbaar temperatuurbereik
16 - 32 °C
Geluidsniveau
≤ 65 dB(A)
Koelvermogen
14000 BTU
Capaciteit per kamer
28-42 m²
Luchtcirculatie
500 m³/h
Ontvochtiging
40 l/day
Koelmiddel
R290 / 280 g
Voedingsstekker
Schuko CEE 7/7
Batterijtype
2x AAA (niet inbegrepen)
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Zwenkroosters
2 Display
3 Handvat
4 Uitlaatmondstuk
5 Uitlaatslang
6 Vensterset
7 Vensterset bevestigingsmiddelen
8 Bedieningspaneel
9 EVA-filterframe
q EVA-filterscherm
w Continue afvoer
e Luchtuitlaat
r CON-filterframe
t Handmatige afvoer
y Stroomkabel
u Aansluiting voor uitlaatslang
i Afstandsbediening
o Schroef voor uitlaatmondstuk
Bedieningspaneel en afstandsbediening (afbeelding B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Timerknop
2 Mirage-knop
3 Modusselectieknop
4 Slaapstand knop
5 Temperatuur omhoog knop
6 Display
7 Temperatuur omlaag knop
8 Knop voor ventilatorsnelheid
9 Zwenken-knop
q Aan/uit-knop
w Temperature knop
Veiligheidsvoorschriften

GHS02_Flammable.png
Bevat één of meer (extreem/licht) ontvlambare componenten.
Warning_flammable_.ai
Bevat één of meer (extreem/licht) ontvlambare componenten.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt gebruikt. Laat kinderen er niet mee spelen of het aanraken.
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Gebruik geen beschadigde of defecte producten, maar retourneer ze voor reparatie of vervanging.
Stel het product niet bloot aan water, regen, vocht of hoge luchtvochtigheid.
Als het product ondergedompeld is in water, raak het product of het water dan niet aan.
Sluit het elektriciteitsnet af en haal de stekker voorzichtig uit het stopcontact.
Nadat het product is ondergedompeld of bedekt met water of andere vloeistoffen, gebruik het product niet weer.
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het product niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Steek geen voorwerpen in het product.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Blokkeer of dek het luchtinlaat- of uitlaatrooster van het product niet af.
Demonteer, open of versnipper batterijen niet.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Bewaar cellen of batterijen niet wanordelijk in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Als een cel lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de ogen in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp inroepen.
Meng geen cellen van verschillende productie, capaciteit, grootte of type in een product.
Gebruik uitsluitend het (de) in dit document aanbevolen batterijtype(s).
Houd cellen en batterijen schoon en droog.
Bewaar de originele productdocumentatie voor toekomstig gebruik.
Verwijder de batterij indien mogelijk uit het product wanneer het niet in gebruik is.
Verwijder een cel of batterij pas uit de originele verpakking als u die gaat gebruiken.
Gebruik geen cel of batterij die niet bedoeld is voor gebruik met de apparatuur.
Gebruik de batterij of cel alleen op de wijze waarvoor deze bedoeld is.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als ze vuil zijn.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de batterij en het product en zorg ervoor dat hij juist geplaatst wordt
Gooi de cel of batterij volgens de voorschriften weg.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of een batterij ingeslikt is.
Het apparaat moet conform de nationale installatievoorschriften worden geïnstalleerd.
Haal het product altijd uit het stopcontact wanneer u het schoonmaakt of verplaatst
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
Schakel de hoofdschakelaar uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
Gebruik indien nodig een geaarde verlengkabel met een geschikte diameter.
Trek het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het niet met het product in contact kan komen.
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat zo kort mogelijk is en volledig is uitgetrokken.
Gebruik geen externe timers of afstandsbedieningen om het product in of uit te schakelen.
Zorg ervoor dat er geen mensen over het snoer kunnen struikelen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet verstrikt kan raken en niet over de rand van een werkblad hangt.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is ingeschakeld.
R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese richtlijnen op milieugebied.
Houd er rekening mee dat koudemiddelen reukloos kunnen zijn.
Plaats het product in een ruimte zonder continue ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, gas of elektrische apparaten in gebruik).
Installeer, gebruik en bewaar het product alleen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan 14 m2.
Bewaar het product alleen in een goed geventileerde ruimte.
Bewaar het product op een zodanige wijze dat mechanische storingen worden voorkomen.
Wanneer het product geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen wordt in een ongeventileerde ruimte, zorg er dan voor dat de ruimte zo is ontworpen dat accumulatie van koudemiddelenlekkage die leidt tot een risico op brand of explosie als gevolg van ontsteking van het koudemiddel door elektrische kachels, fornuizen of andere ontstekingsbronnen wordt voorkomen.
Alleen personen die beschikken over een geldig certificaat van een door de industrie erkende keuringsinstantie, die hun bekwaamheid om veilig met koudemiddelen om te gaan goedkeurt in overeenstemming met een door de industrie erkende beoordelingsspecificatie, mogen werken aan of inbreken in een koudemiddelcircuit.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant van de apparatuur wordt aanbevolen. Onderhoud en reparaties die de hulp van ander deskundig personeel vereisen, mogen alleen worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die bevoegd is om ontvlambare koudemiddelen te gebruiken.
Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het product geen andere middelen dan die welke door het productiebedrijf worden aanbevolen.
Doorboor of verwarm geen enkel deel van het koudemiddelcircuit.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Uitleg van de veiligheidssymbolen op het product
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Aanduiding om uit te leggen dat het product:
Één of meer (extreem/licht) ontvlambare componenten bevat.
Verklaring van de symbolen op het product of de verpakking
CE.png
In de EU moet elektronische apparatuur beschikken over een CE-label om op de markt te kunnen worden gebracht. Het CE-label geeft aan dat een product wordt gecontroleerd voordat het op de markt wordt gebracht en dat het voldoet aan de EU-eisen inzake veiligheid, gezondheid en milieubescherming. Soms wordt het CE-label ook aanvaard als een middel om te voldoen aan de typegoedkeuringsvoorschriften, bijvoorbeeld voor elektronische onderdelen die typegoedkeuring vereisen en ook voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) of laagspanningsapparatuur.
WEEE.png
Aanduiding om uit te leggen dat het product apart moet worden ingezameld wanneer het wordt weggegooid. Niet in de vuilnisbak gooien.
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk: www.nedis.com.
Het product installeren
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
Verplaats het product alleen rechtop.
Zorg er voor dat er tenminste 0,5 m ruimte rondom de luchtinlaat en -uitlaat is om een goede circulatie van de luchtstroom mogelijk te maken.
Als het product is gekanteld, laat het dan 2 uur rechtop staan voordat u het product aansluit.
Installeer, gebruik en bewaar het product alleen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan 14 m2.
Houd het product op een veilige afstand van brandbare voorwerpen zoals meubels, gordijnen en dergelijke.
Blokkeer de ventilatieopeningen niet en zorg ervoor dat er voldoende ruimte rond het product is.
1. Steek het netsnoer Ay in het stopcontact.
De uitlaat monteren (afbeelding C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Gebruik alleen de meegeleverde uitlaatslang.
Blokkeer de uitlaatslang niet, dit kan oververhitting veroorzaken.
1. Monteer de uitlaatslang A5, het uitlaatmondstuk A4 en de aansluiting voor de uitlaatslang Au.
2. Sluit Au op de luchtuitlaat Ae aan.
3. Verleng A5 tot 1500 mm.
Verdraai de uitlaatslang niet.
Zorg ervoor dat de uitlaatslang niet knikt.
4. Monteer de vensterset A6 de bevestigingsmiddelen A7.
5. Installeer A6 in de vensteropening.
De vensterset kan zowel horizontaal als verticaal worden geplaatst.
6. Draai A7 aan.
7. Plaats A4 in A6 en bevestig met de schroef van het uitlaatmondstuk Ao.
Montage van de continue afvoer (optioneel)
Werkt alleen in de ontvochtigingsmodus en verwarmingsmodus.
1. Open de continue afvoer Aw.
2. Sluit Aw aan op een waterreservoir of afvoersysteem (niet inbegrepen).
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
1. Schuif het batterijklepje van de achterzijde van de afstandsbediening Ai
2. Plaats 2 AAA-batterijen.
3. Plaats het batterijklepje terug op Ai
Gebruik
Gebruik van het bedieningspaneel en de afstandsbediening (afbeelding B)
Knop
Functie
Timer knop B1
Druk op deze knop om de timer in te stellen. Gebruik B5 en B7 om de koeltijd in te stellen.
Mirage-knop B2
Druk op de toets om de verborgen display aan de voorkant in te schakelen. Druk nogmaals op de toets om de display uit te schakelen.
Modusselectieknop B3
Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Koelmodus / Ontvochtigingsmodus / Ventilatormodus.
Slaapstand knop B4
Activeer de slaapstand. Werkt alleen in de koelmodus. Na een uur stijgt de ingestelde temperatuur 1 °C en opnieuw na 2 uur.
Temperatuur omhoog knop B5
Verhoog waarden.
Temperatuur omlaag knop B7
Verlaag waarden.
Knop voor ventilatorsnelheid B8
Druk herhaaldelijk op deze knop om de ventilatorsnelheid te selecteren.
(Niet beschikbaar in de slaapstand en ontvochtigingsmodus).
Zwenken-knop B9
De oscillatie aan- of uitzetten.
De richting van de lamellen veranderen.
Aan/uitknop Bq
Zet het product aan of uit.
Temperature knop Bw
Schakel tussen Celsius en Fahrenheit.
Vorstbeschermingsfunctie
Het product gaat automatisch naar de vorstbeschermingsstand als de temperatuur van de uitlaatbuis te laag is. (Werkt alleen in de koelmodus).
Het product gaat automatisch weer normaal werken als de temperatuur van de uitlaatbuis een bepaalde temperatuur bereikt.
Beschermingsfunctie van de compressor
Voor een langere levensduur van de compressor heeft deze een opstartbeschermingsfunctie met een vertraging van 3 minuten nadat de compressor is uitgeschakeld.
Overloopbeveiligingsfunctie
Zodra het water boven het waarschuwingsniveau komt hoort u een toon en gaat de "water full"-indicator knipperen.
(Zie de volgende paragrafen voor het legen van het waterreservoir van het product.)
Handmatige afvoer
1. De "water full"-indicator knippert en het product laat een alarm horen om aan te geven dat het waterreservoir vol is.
2. Zet het product uit met Bq
3. Haal Ay uit het stopcontact.
4. Plaats een waterreservoir onder At.
5. Verwijder de waterplug van At
6. Kantel het product licht naar achteren om ervoor te zorgen dat al het water uit het reservoir loopt.
7. Plaats de waterplug terug op At
Probleem oplossing
Problemen
Functie
Oplossingen
Het product werkt niet.
Er staat geen stroom op het stopcontact.
Steek de stekker in een werkend stopcontact.
De "water full"-indicator knippert.
Laat het water uit het reservoir van het product lopen.
De omgevingstemperatuur is te laag of te hoog.
Gebruik het product in een kamer met een temperatuur tussen 7 °C en 35 °C (44-95 °F).
In de koelmodus; de kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur. In de verwarmingsmodus; de kamertemperatuur is hoger dan de ingestelde temperatuur.
Wijzig de ingestelde temperatuur.
In de ontvochtigingsmodus is de omgevingstemperatuur laag.
Gebruik het product in een kamer met een omgevingstemperatuur hoger dan 17 °C (62 °F).
Het product koelt niet.
Het product staat in direct zonlicht.
Vermijd hitte en direct zonlicht.
Deuren en/of ramen staan open.
Er bevinden zich veel mensen in de kamer.
In de koelmodus; Er zijn andere warmtebronnen.
Sluit deuren en ramen.
Houd het product uit de buurt van de warmtebron.
Het filter is vuil.
Het filter is vuil.
De luchtinlaat of luchtuitlaat is geblokkeerd.
Verwijder de obstakels
Het product maakt abnormale geluiden.
Het product is niet op een vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het product op een vlak en hard oppervlak om het geluid te verminderen.
De compressor werkt niet.
De oververhittingsbeveiliging treedt in werking.
Wacht 3 minuten tot de temperatuur gezakt is.
Start het product opnieuw.
De afstandsbediening werkt niet.
De afstand tussen het product en de afstandsbediening is te groot.
Richt de afstandsbediening direct op de ontvanger.
De afstandsbediening is niet uitgelijnd met de ontvanger.
Richt de afstandsbediening direct op de ontvanger.
De batterijen zijn leeg.
Vervang de batterijen.
Het product geeft ‘E2’ aan.
De temperatuursensor van de buis is niet orde.
Neem voor onderhoud/reparatie contact op met een gekwalificeerde monteur.
Het product geeft ‘E1’ aan.
De kamertemperatuursensor is niet orde.
Neem voor onderhoud/reparatie contact op met een gekwalificeerde monteur.
Onderhoud

Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als ze vuil zijn.
Garantie

Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Dit product is alleen bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet verantwoordelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door zakelijk gebruik van het product.
Disclaimer

Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
WEEE.ai
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden . Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu .
Verklaring van overeenstemming

Wij, NEDIS, verklaren als fabrikant dat het product ACMB1WT14 van het merk Nedis, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen/voorschriften en alle tests succesvol heeft afgelegd.

De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via http:// webshop.nedis.com
Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u contact op met de klantenservice voor ondersteuning:

via de website: http://www.nedis.com
via e-mail: service@nedis.com
via telefoon: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Condizionatore d’aria portatile 3 in 1
Numero articolo: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Introduzione

Grazie per avere acquistato Nedis ACMB1WT14.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Il Nedis ACMB1WT14 è un condizionatore d’aria fisso utilizzato per il raffreddamento e la deumidificazione delle stanze.
Il prodotto è inteso esclusivamente come condizionatore d’aria fisso per utilizzi domestici in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uffici, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
Cndizionatore d’aria portatile 3 in 1o
Numero articolo
ACMB1WT14
Dimensioni (p x l x a)
390 x 480 x 760 mm
Peso
33.5 kg
Tensione in ingresso
220 – 240 V ~ 50 Hz
Potenza necessaria
1610 W
Classe energetica
A
Rapporto di efficienza energetica (REE)
2,6
Intervallo di temperatura regolabile
16 - 32 °C
Livello di rumorosità
≤ 65 dB(A)
Capacità di raffreddamento
14000 BTU
Capacità dimensionale della stanza
28-42 m²
Circolazione dell’aria
500 m³/h
De-umidificazione
40 l/day
Refrigerante
R290 / 280 g
Spina di alimentazione
Schuko CEE 7/7
Tipo batteria
2x AAA (non incluse)
Parti principali (immagine A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Deflettori oscillanti
2 Display
3 Maniglia
4 Ugello di scarico
5 Tubo flessibile di scarico
6 Kit per finestra
7 Fissaggi del kit per finestra
8 Pannello di controllo
9 Telaio del filtro in EVA
q Griglia del filtro in EVA
w Uscita di scarico continua
e Uscita dell’aria
r Telaio del filtro CON
t Uscita di scarico manuale
y Cavo di alimentazione
u Connettore del tubo flessibile di scarico
i Telecomando
o Vite dell’ugello di scarico
Pannello di controllo e telecomando (figura B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Pulsante del timer
2 Pulsante Mirage
3 Pulsante di selezione della modalità
4 Pulsante modalità Sleep
5 Pulsante Aumenta temperatura
6 Display
7 Pulsante Abbassa temperatura
8 Pulsante di velocità della ventola
9 Pulsante Swing
q Pulsante di accensione
w Pulsante Temperature
Istruzioni di sicurezza

GHS02_Flammable.png
Contiene uno o più componenti (altamente/estremamente) infiammabili.
Warning_flammable_.ai
Contiene uno o più componenti (altamente/estremamente) infiammabili.
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
È necessaria una supervisione costante quando il prodotto è utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme. Non lasciare che i bambini giochino o tocchino il prodotto.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare un prodotto danneggiato o difettoso, ma restituirlo per la riparazione o sostituzione.
Non esporre il prodotto all’acqua, alla pioggia, all’umidità o all’umidità elevata.
Se il prodotto viene immerso in acqua, non toccare né il prodotto né l’acqua.
Spegnere l’alimentazione di rete e rimuovere con attenzione la spina dalla presa elettrica.
Una volta che il prodotto è stato immerso o ricoperto di acqua o altri liquidi, non utilizzarlo nuovamente.
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore. Non posizionare il prodotto su superfici calde o accanto a fiamme libere.
Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non ostruire o coprire la griglia di ingresso o di uscita dell’aria del prodotto.
Non smontare, aprire o tagliare le batterie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di conservarle alla luce diretta del sole.
Non conservare le celle o le batterie alla rinfusa in una scatola o in cassetto dove possono creare cortocircuiti fra di loro o a causa di altri oggetti metallici.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
In caso di perdita di una cella, non lasciare che il liquido venga in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e rivolgersi a un medico.
Non mischiare celle di produzione, capacità, dimensioni o tipi differenti in un singolo prodotto.
Utilizzare il/i tipo/i di batteria consigliato/i nel presente documento.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Conservare la documentazione originale del prodotto per farvi riferimento in futuro.
Quando possibile, estrarre la batteria dal prodotto quando non viene utilizzata.
Non rimuovere una cella o una batteria dalla sua confezione originale fino a quando non ne è necessario l’utilizzo.
Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata per essere utilizzata con il prodotto.
Utilizzare la cella o la batteria solo nelle applicazioni cui è destinata.
Se sono sporchi, strofinare i morsetti della cella o della batteria con un panno asciutto e pulito.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Rispettare i segni più (+) e meno (–) presenti sulla batteria e sul prodotto per assicurarsi del corretto inserimento.
Smaltire le celle o le batterie in modo appropriato.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di un componente o una batteria.
L'elettrodomestico deve essere installato nel rispetto delle normative di cablaggio nazionali.
Scollegare sempre il prodotto dalla presa elettrica durante la pulizia o lo spostamento.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Afferrare sempre la presa e tirare.
Spegnere l'interruttore di alimentazione principale prima di scollegare il cavo di alimentazione.
Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina risultano essere danneggiati.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
Se necessario utilizzare un cavo di prolunga di diametro idoneo dotato di messa a terra.
Estendere completamente il cavo di alimentazione e assicurarsi che non venga in contatto con il prodotto.
Se si utilizza una prolunga, utilizzarne una che sia la più corta possibile e completamente estesa.
Non utilizzare timer esterni o sistemi di controllo a distanza per accendere o spegnere il prodotto.
Assicurarsi che il cavo non crei un pericolo di inciampo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si impigli e non penzoli dal bordo di un piano di lavoro.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
R290 è un gas refrigerante conforme alle direttive europee sull’ambiente.
Prestare attenzione poiché i refrigeranti possono essere inodori.
Posizionare il prodotto in un’area che non abbia fonti continue di innesco (ad esempio: fiamme libere, apparecchi elettrici o a gas in funzione).
Installare, utilizzare e conservare il prodotto esclusivamente in un ambiente con planimetria superiore a 14 m2.
Conservare il prodotto solo in un’area ben ventilata.
Conservare il prodotto in modo da prevenire guasti meccanici.
Quando il prodotto viene installato, utilizzato o conservato in un’area non ventilata, assicurarsi che l’ambiente sia progettato in modo da prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, con il risultante rischio di incendio o esplosione dovuto all’innesco del refrigerante, causato da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di innesco.
Gli unici individui che possono intervenire o aprire un circuito del refrigerante sono coloro che sono dotati di un certificato valido e corrente da parte di un’autorità di valutazione accreditata dal settore, che li autorizza a maneggiare i refrigeranti in sicurezza nel rispetto di specifiche di valutazione riconosciute dal settore.
La manutenzione può essere effettuata solo come raccomandato dal produttore dell’apparecchiatura. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale qualificato possono essere eseguite solo sotto la supervisione della persona competente nell’utilizzo di refrigeranti infiammabili.
In occasione dello sbrinamento e della pulizia del prodotto, non utilizzare altri mezzi se non quelli raccomandati dall’azienda produttrice.
Non forare o riscaldare alcuna parte del circuito del refrigerante.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Spiegazione dei simboli di sicurezza sul prodotto
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Indicazione che spiega che il prodotto:
Contiene uno o più componenti (altamente/estremamente) infiammabili.
Spiegazione dei simboli sul prodotto o sulla confezione
CE.png
Le apparecchiature elettriche devono recare il marchio CE per essere messe in commercio nell’UE. Il marchio CE indica che un prodotto viene valutato prima di essere messo in commercio e che soddisfa i requisiti di sicurezza, salute e protezione ambientale della UE. Talvolta il marchio CE è anche accettato come indicatore di conformità ai requisiti di omologazione; ad esempio per i componenti elettronici che richiedono l’omologazione e il marchio CE per la compatibilità elettromagnetica (EMC) o le apparecchiature a bassa tensione.
WEEE.png
Indicazione che spiega che il prodotto deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti. Non gettarlo nel cassonetto dei rifiuti.
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Installazione del prodotto
Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile.
Spostare il prodotto solo in posizione retta.
Lasciare una spazio minimo di 0,5 m intorno all’ingresso e all’uscita dell’aria per consentire una buona circolazione d’aria.
Se il prodotto è stato inclinato, lasciarlo verticale per 2 ore prima di collegarlo.
Installare, utilizzare e conservare il prodotto esclusivamente in un ambiente con planimetria superiore a 14 m2.
Tenere il prodotto a distanza da oggetti infiammabili come il mobilio, le tende e simili.
Non ostruire le aperture di ventilazione e assicurarsi che vi sia spazio a sufficienza intorno al prodotto.
1. Collegare il cavo di alimentazione Ay alla presa elettrica.
Montaggio dello scarico (immagine C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Utilizzare solo il tubo di scarico in dotazione.
Non ostruire il tubo di scarico poiché potrebbe causare un surriscaldamento.
1. Montare il tubo di scarico A5, l’ugello di scarico A4 e il connettore del tubo di scarico Au.
2. Collegare Au all’uscita dell’aria Ae.
3. Estendere A5 fino a 1500 mm.
Non attorcigliare il tubo di scarico.
Assicurarsi che il tubo di scarico non si pieghi.
4. Montare il kit per finestra A6 con i fissaggi A7.
5. Installare A6 nell’apertura della finestra.
Il kit per finestra può essere posizionato in orizzontale e verticale.
6. Serrare A7.
7. Incastrare A4 in A6 e serrare con la vite dell’ugello di scarico Ao.
Montaggio dello scarico continuo (opzionale)
Funziona solo in modalità deumidificazione e riscaldamento.
1. Aprire l’uscita di scarico continua Aw.
2. Collegare Aw a un contenitore per l’acqua o a un sistema di scarico (non in dotazione).
Inserimento delle batterie nel telecomando
1. Aprire il coperchio della batteria facendolo scorrere sul retro del telecomando Ai
2. Inserire 2 batterie tipo AAA.
3. Riposizionare il coperchio della batteria facendolo scorrere su Ai.
Uso
Utilizzo del pannello di controllo e del telecomando (figura B)
Pulsante
Funzione
Pulsante del timer B1
Premere per impostare il timer. Utilizzare B5 e B7 per impostare la durata di raffreddamento.
Pulsante Mirage B2
Premere per accendere il display nascosto sulla parte frontale. Premere di nuovo per spegnere il display.
Pulsante di selezione della modalità B3
Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: modalità raffreddamento / modalità deumidificazione / modalità ventola.
Pulsante modalità Sleep B4
Attiva la modalità Sleep. Funziona solo in modalità di raffreddamento. Dopo un’ora la temperatura impostata aumenta di 1 °C e di nuovo dopo 2 ore.
Pulsante Aumenta temperatura B5
Aumenta i valori.
Pulsante Abbassa temperatura B7
Diminuisce i valori.
Pulsante di velocità della ventola B8
Premere ripetutamente per selezionare la velocità della ventola.
(Non disponibile in modalità sleep e deumidificazione).
Pulsante Swing B9
Attiva o disattiva l’oscillazione.
Cambia l’orientamento dei deflettori.
Pulsante di accensione Bq
Accende o spegne il prodotto.
Pulsante Temperature Bw
Alterna fra Celsius e Fahrenheit.
Funzione antigelo
Il prodotto entra automaticamente in modalità antigelo se la temperatura del tubo di scarico è troppo bassa (funziona solo in modalità di raffreddamento).
Il prodotto torna automaticamente alle condizioni di normale funzionamento se la temperatura del tubo di scarico sale fino a un certo livello.
Funzione di protezione del compressore
Per aumentare la durata del compressore è presente una funzione di protezione che ritarda l’avvio di 3 minuti dopo che il compressore si è spento.
Funzione anti-trabocco
Se l’acqua supera il livello di guardia, il prodotto emette un avviso sonoro e l’indicatore “acqua pieno” inizia a lampeggiare.
(Vedi paragrafi seguenti su come svuotare il serbatoio dell’acqua del prodotto)
Scarico manuale
1. L’indicatore “acqua pieno” lampeggia e il prodotto emette un suono di allarme per indicare che il serbatoio dell’acqua è pieno.
2. Spegnere il prodotto utilizzando Bq
3. Scollegare Ay.
4. Disporre un contenitore per l’acqua sotto a At.
5. Rimuovere il tappo dell’acqua da At
6. Inclinare il prodotto leggermente all’indietro per assicurare che tutta l’acqua fuoriesca dal serbatoio.
7. Riposizionare il tappo dell’acqua in At
Risoluzione dei problemi
Problemi
Funzione
Soluzioni
Il prodotto non funziona.
La presa di corrente non è alimentata.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica funzionante.
L’indicatore “acqua pieno” lampeggia.
Scaricare l’acqua dal serbatoio del prodotto.
La temperatura ambiente è troppo bassa o troppo alta.
Usare il prodotto in una stanza con temperatura compresa tra 7-35 °C (44-95 °F).
In modalità raffreddamento: la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata. In modalità riscaldamento: la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata.
Cambiare la temperatura impostata.
In modalità deumidificazione la temperatura ambiente è bassa.
Usare il prodotto in una stanza con temperatura ambiente superiore a 17 °C (62 °F).
Il prodotto non raffredda.
Il prodotto è esposto alla luce diretta del sole.
Evitare il calore e la luce diretta del sole.
Ci sono porte o finestre aperte.
Ci sono molte persone nella stanza.
In modalità raffreddamento: ci sono altre fonti di calore.
Chiudere porte e finestre.
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore.
Il filtro è sporco.
Il filtro è sporco.
L’ingresso o l’uscita dell’aria sono ostruiti.
Eliminare le ostruzioni.
Il prodotto emette rumori anomali.
Il prodotto non è collocato su una superficie piana.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e solida per ridurre il rumore.
Il compressore non funziona.
Si avvia la protezione antisurriscaldamento.
Attendere 3 qualche minuto che la temperatura si abbassi.
Riavviare il prodotto.
Il telecomando non funziona.
Il prodotto è troppo distante dal telecomando.
Puntare il telecomando direttamente verso il ricevitore.
Il telecomando non è allineato al ricevitore.
Puntare il telecomando direttamente verso il ricevitore.
Le batterie sono scariche.
Riposizionare le batterie.
Sul prodotto compare “E2”.
Anomalia nel sensore della temperatura della tubazione.
Contattare un tecnico qualificato per la manutenzione/riparazione.
Sul prodotto compare “E1”.
Anomalia nel sensore della temperatura ambiente.
Contattare un tecnico qualificato per la manutenzione/riparazione.
Manutenzione

Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Se sono sporchi, strofinare i morsetti della cella o della batteria con un panno asciutto e pulito.
Garanzia

Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile in caso di usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità

I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
WEEE.ai
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
Dichiarazione di conformità

In quanto produttore, NEDIS, attesta che il prodotto ACMB1WT14 del marchio Nedis, prodotto in Cina, è stato sottoposto e ha superato tutti i test in conformità con tutte le norme e i regolamenti CE.

La dichiarazione di conformità completa, unitamente alla scheda informativa sulla sicurezza, laddove disponibile, può essere reperita e scaricata all’indirizzo http://webshop.nedis.com
Per ulteriori informazioni in materia di conformità, contattare il servizio di assistenza clienti per richiedere supporto:

Tramite sito Web: http://www.nedis.com
Tramite e-mail: service@nedis.com
Tramite telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario di ufficio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Aire acondicionado móvil 3 en 1
Número de artículo: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Prefacio

Gracias por comprar la Nedis ACMB1WT14.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Nedis ACMB1WT14 es un acondicionador de aire local para refrigerar y deshumidificar habitaciones.
El producto está diseñado exclusivamente como acondicionador de aire local para uso doméstico en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, oficinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
Aire acondicionado móvil 3 en 1
Número de artículo
ACMB1WT14
Dimensiones (L x An x Al)
390 x 480 x 760 mm
Peso
33.5 kg
Tensión de entrada
220-240 V ~ 50 Hz
Alimentación necesaria
1610 W
Clase energética
A
Índice de eficiencia energética (EER)
2,6
Rango de temperatura ajustable
16 - 32 °C
Nivel de ruido
≤65 dB(A)
Capacidad de refrigeración
14 000 BTU
Capacidad del tamaño de la habitación
28-42 m²
Circulación del aire
500 m³/h
Deshumidificación
40 l/day
Refrigerante
R290/280 g
Enchufe de corriente
Schuko CEE 7/7
Tipo de batería
2x AAA (no incluidas)
Partes principales (imagen A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Rejillas de oscilación
2 Visualización
3 Asa
4 Boquilla de escape
5 Manguera de escape
6 Kit de ventana
7 Sujeciones del kit de ventana
8 Panel de control
9 Bastidor del filtro EVA
q Pantalla del filtro EVA
w Salida de drenaje continua
e Salida de aire
r Bastidor del filtro CON
t Salida de drenaje manual
y Cable de alimentación
u Conector de la manguera de escape
i Mando a distancia
o Tornillo de la boquilla de escape
Panel de control y mando a distancia (imagen B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Botón del temporizador
2 Botón Mirage
3 Botón selector de modo
4 Botón de modo dormir
5 Botón para subir la temperatura
6 Visualización
7 Botón para bajar la temperatura
8 Botón de velocidad del ventilador
9 Botón de oscilación
q Botón de encendido
w Botón Temperature
Instrucciones de seguridad

GHS02_Flammable.png
Contiene uno o más componentes (extremadamente/altamente) inflamables.
Warning_flammable_.ai
Contiene uno o más componentes (extremadamente/altamente) inflamables.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales. No permita que los niños jueguen ni toquen el producto.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No utilice un producto dañado o defectuoso, pero devuélvalo para su reparación o sustitución.
No exponga el producto al agua, a la lluvia o a humedad elevada.
Si el producto se sumerge en agua, no toque el producto ni el agua.
Apague la red eléctrica principal y extraiga con cuidado el enchufe de la toma de corriente.
Después de que el producto se haya sumergido o cubierto en agua o en otros líquidos, no lo utilice de nuevo.
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor. No coloque el producto sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas.
No introduzca objetos en el producto.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No obstruya ni cubra la rejilla de entrada o salida de aire del producto.
No desmonte, abra o despedace baterías.
No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo luz solar directa.
No guarde las pilas o baterías de cualquier modo en una caja o bandeja donde se pudieran cortocircuitar entre sí o cortocircuitarse por medio de otros objetos metálicos.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
En el supuesto de una fuga de la pila, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte a un médico.
No mezcle pilas de diferente fabricación, capacidad, tamaño o tipo dentro de un producto.
Utilice solamente el/los tipo(s) de pilas recomendados en este documento.
Mantenga la pilas y baterías limpias y secas.
Conserve la documentación original del producto para futuras referencias.
Siempre que sea posible, quite la batería del producto cuando no se utilice.
No retire una pila o batería del embalaje original hasta que sea requerida para su uso.
No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para el uso con el producto.
Utilice solamente la pila o la batería en la aplicación para la que se haya diseñado.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y limpio si se ensucian.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Tenga en cuenta las marcas de positivo (+) y negativo (–) en las pilas y en el producto y asegúrese de colocarla correctamente.
Deseche la pila o la batería correctamente.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado una pila o una batería.
El aparato se instalará de acuerdo con las normativas de cableado nacionales.
Desconecte siempre el producto de la toma de corriente cuando vaya a limpiarlo o a moverlo.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
Desenchufe el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.
Desenchufe el enchufe de corriente principal antes de quitar el cable.
No utilice el producto si el cable o el enchufe están dañados.
Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
Si es necesario, utilice un cable de extensión conectado a tierra de un diámetro adecuado.
Extienda el cable por completo y asegúrese de que el cable de corriente no esté en contacto con el producto.
Si utiliza un cable alargador, procure que sea lo más corto posible y que esté totalmente estirado.
No utilice temporizadores externos o sistemas de control remoto para encender o apagar el producto.
Asegúrese de que las personas no tropiecen con el cable.
Asegúrese de que el cable de corriente no pueda enredarse y que no quede colgando por el borde de una encimera.
No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
R290 es un gas refrigerante que cumple con las directivas europeas sobre el medio ambiente.
Sea consciente de que los refrigerantes pueden ser inodoros.
Coloque el producto en una zona sin ninguna fuente continua de ignición (por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o eléctricos en funcionamiento).
Instale, accione y guarde el producto únicamente en una sala con una superficie de suelo superior a 14 m2.
Guarde el producto solamente en una zona bien ventilada.
Guarde el producto de manera que se prevenga un fallo mecánico.
Cuando el producto se instala, acciona o almacena en una zona no ventilada, asegúrese de que la habitación esté diseñada para prevenir la acumulación de fugas de refrigerante que provoque un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causada por calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
Únicamente las personas con un certificado válido actual de una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autoriza su competencia para manipular refrigerantes de manera segura, de acuerdo con una especificación de evaluación reconocida por la industria, pueden trabajar o cortar un circuito de refrigerante.
El mantenimiento únicamente podrá realizarse según lo recomendado por el fabricante del equipo. El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal capacitado solamente podrán ser llevados a cabo bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables.
Al descongelar y limpiar el producto, no emplee ningún medio distinto a los recomendados por la empresa fabricante.
No perfore ni caliente ninguna parte del circuito refrigerante.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Explicación de los símbolos de seguridad en el producto
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Indicación para explicar que el producto:
Contiene uno o más componentes (extremadamente/altamente) inflamables.
Explicación de los símbolos del producto o del embalaje
CE.png
Los equipos electrónicos deben llevar la marca CE para poder ser comercializados en la UE. El marcado CE demuestra que un producto se evalúa antes de ser puesto en el mercado y que cumple con los requisitos de seguridad, salud y protección del medio ambiente de la UE. El marcado CE también es aceptado a veces como un medio de cumplimiento con los requisitos de homologación de tipo; por ejemplo, componentes electrónicos que requieren la homologación de tipo y también marcado CE para compatibilidad electromagnética (CEM) o equipos de baja tensión.
WEEE.png
Indicación para explicar que el producto debe recogerse por separado cuando se elimina. No tirar al cubo de la basura.
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Cómo instalar el producto
Coloque el producto en una superficie estable y plana.
Mueva el producto únicamente en una posición vertical.
Deje como mínimo 0,5 m de espacio alrededor de la entrada y la salida de aire para permitir una buena circulación del aire.
Si el producto se ha inclinado, déjelo en posición vertical durante 2 horas antes de enchufarlo.
Instale, accione y guarde el producto únicamente en una sala con una superficie de suelo superior a 14 m2.
Mantenga el producto a cierta distancia de objetos inflamables, como muebles, cortinas o similar.
No bloquee las aberturas de ventilación y asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor del producto.
1. Enchufe el cable de alimentación Ay en la toma de corriente.
Cómo ensamblar el escape (imagen C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Utilice solamente la manguera de escape proporcionada.
No bloquee la manguera de escape; eso podría causar un sobrecalentamiento.
1. Ensamble la manguera de escape A5, la boquilla de escape A4 y el conector de la manguera de escape Au.
2. Conecte Au a la salida de aire Ae.
3. Extienda A5 hasta 1500 mm.
No tuerza la manguera de escape.
Asegúrese de que la manguera de escape no se enrosca.
4. Ensamble el kit de ventana A6 con las sujeciones A7.
5. Instale A6 en la abertura de la ventana.
El kit de ventana puede colocarse en dirección horizontal y vertical.
6. Apriete A7.
7. Encaje A4 en A6 y sujete con el tornillo de la boquilla de escape Ao.
Cómo ensamblar el drenaje continuo (opcional)
Solo funciona en el modo de deshumidificación y de calefacción.
1. Abra la salida de drenaje continua Aw.
2. Conecte Aw a un contenedor de agua o sistema de drenaje (no incluido).
Colocación de las pilas en el control remoto
1. Deslice la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera del mando a distancia Ai.
2. Inserte 2 pilas tipo AAA.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas Ai.
Uso
Cómo utilizar el panel de control y el mando a distancia (imagen B)
Botón
Función
Botón del temporizador B1
Pulse para ajustar el temporizador. Utilice B5 y B7 para ajustar la duración de la refrigeración.
Botón Mirage B2
Púlselo para encender la pantalla oculta situada en el frente. Vuelva a pulsar para apagar la pantalla.
Botón selector de modo B3
Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Modo de refrigeración/modo de deshumidificación/modo de ventilador.
Botón de modo dormir B4
Activar el modo dormir. Solo funciona en modo de refrigeración. Al cabo de una hora, la temperatura ajustada se incrementa 1 °C y otra vez después de 2 horas.
Botón para subir la temperatura B5
Aumentar los valores.
Botón para bajar la temperatura B7
Disminuir los valores.
Botón de velocidad del ventilador B8
Púlselo repetidamente para seleccionar la velocidad del ventilador.
(No disponible en el modo de suspensión y de deshumidificación).
Botón de oscilación B9
Encienda o apague la oscilación.
Cambie la orientación de las rejillas.
Botón Power Bq
Encender o apagar el producto.
Botón Temperature Bw
Cambiar entre grados centígrados y grados Fahrenheit.
Función de protección antiescarcha
El producto entra automáticamente en el estado de protección antiescarcha si la temperatura de la tubería de escape es demasiado baja. (Solo funciona en el modo de refrigeración).
El producto regresa automáticamente al funcionamiento normal si la temperatura de la tubería de escape sube hasta una temperatura determinada.
Función de protección del compresor
Para incrementar la vida útil del compresor, este tiene una función de protección de arranque con retardo de 3 minutos después de apagar el compresor.
Función de protección antidesbordamiento
Si el agua sobrepasa el nivel de advertencia, el producto emitirá un pitido y el indicador de agua llena comenzará a parpadear.
(Véanse los apartados siguientes sobre cómo vaciar el depósito de agua del producto).
Drenaje manual
1. El indicador de agua llena parpadea y el producto emite un sonido de alarma para indicar que el depósito de agua está lleno.
2. Apague el producto utilizando Bq
3. Desenchufe Ay.
4. Coloque un contenedor de agua debajo de At.
5. Retire el tapón del agua de At.
6. Incline ligeramente el producto hacia atrás para asegurarse de que toda el agua sale del depósito.
7. Vuelva a colocar el tapón en At.
Resolución de problemas
Problemas
Función
Soluciones
El producto no funciona.
La toma no tiene corriente.
Enchufe el cable de corriente a una toma de corriente operativa.
El indicador de agua llena parpadeará.
Drene el agua del depósito del producto.
La temperatura ambiente es demasiado baja o demasiado alta.
Utilice el producto en una habitación con una temperatura entre 7-35 °C (44-95 °F).
En el modo de refrigeración, la temperatura ambiente es inferior a la temperatura ajustada. En el modo de calefacción, la temperatura ambiente es superior a la temperatura ajustada.
Cambie la temperatura ajustada.
En modo de deshumidificación, la temperatura ambiente es baja.
Utilice el producto en una habitación con una temperatura ambiente superior a 17 °C (62 °F).
El producto no enfría.
Al producto le está dando la luz solar directa.
Evite el calor y la luz solar directa.
Las puertas o ventanas están abiertas.
Hay mucha gente en la habitación.
En el modo de refrigeración; hay otras fuentes de calor.
Cierre las puertas y ventanas.
Mantenga el producto alejado de la fuente de calor.
El filtro está sucio.
El filtro está sucio.
La entrada o la salida del aire está bloqueada.
Elimine las obstrucciones.
El producto hace ruidos anormales.
El producto no se encuentra sobre una superficie plana.
Coloque el producto sobre una superficie plana y dura para reducir el ruido.
El compresor no funciona.
Se pone en marcha la protección contra el sobrecalentamiento.
Espere 3 minutos hasta que la temperatura haya disminuido.
Reinicie el producto.
El mando a distancia no funciona.
La distancia entre el producto y el mando a distancia es demasiado grande.
Dirija el mando a distancia directamente hacia el receptor.
El mando a distancia no está alineado con el receptor.
Dirija el mando a distancia directamente hacia el receptor.
Las pilas se han agotado.
Vuelva a colocar las pilas.
El producto muestra “E2”.
El sensor de temperatura de la tubería es anómalo.
Póngase en contacto con un técnico cualificado para que se encargue del mantenimiento/reparación.
El producto muestra “E1”.
El sensor de temperatura de la habitación es anómalo.
Póngase en contacto con un técnico cualificado para que se encargue del mantenimiento/reparación.
Mantenimiento

Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y limpio si se ensucian.
Garantía

Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad

Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
WEEE.ai
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
Declaración de conformidad

Nosotros, NEDIS, como fabricante, declaramos que el producto ACMB1WT14 de la marca Nedis, producido en China, se ha sometido a pruebas en conformidad con todas las normativas / leyes CE, y ha superado todos los ensayos.

La declaración de conformidad completa y la hoja de datos de seguridad, si procede se pueden consultar y descargar en http://webshop.nedis.com
Para acceder a otra información sobre compatibilidades, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente:

en el sitio web: http://www.nedis.com
en el correo electrónico: service@nedis.com
en el número de teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horario de oficina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Ar condicionado móvel 3 em 1
Número de artigo: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Prefácio

Obrigado por adquirir a Nedis ACMB1WT14.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
O ACMB1WT14 da Nedis é um ar condicionado local utilizado para arrefecer e desumidificar divisões.
Este produto destina-se exclusivamente a servir de aparelho de ar condicionado local para uso doméstico e interior.
O produto não se destina a utilização profissional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos fins, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
Ar condicionado móvel 3 em 1
Número de artigo
ACMB1WT14
Dimensões (c x l x a)
390 x 480 x 760 mm
Peso
33.5 kg
Tensão de entrada
220 – 240 V ~ 50 Hz
Potência necessária
1610 W
Classe energética
A
Índice de eficiência energética (IEE)
2,6
Intervalo de temperatura ajustável
16 - 32 °C
Nível de ruído
≤ 65 dB(A)
Capacidade de arrefecimento
14000 BTU
Capacidade da sala
28-42 m²
Circulação de ar
500 m³/h
Desumidificação
40 l/day
Refrigerante
R290 / 280 g
Ficha de alimentação
Schuko CEE 7/7
Tipo de bateria
2x AAA (não incluídas)
Peças principais (imagem A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Aberturas de oscilação
2 Ecrã
3 Pega
4 Bocal de descarga
5 Mangueira de descarga
6 Kit de janela
7 Fixações do kit de janela
8 Painel de controlo
9 Moldura do filtro EVA
q Crivo do filtro EVA
w Saída de drenagem contínua
e Entrada de ar
r Moldura do filtro CON
t Saída de drenagem manual
y Cabo de alimentação
u Conetor da mangueira de descarga
i Controlo remoto
o Parafuso do bocal de descarga
Painel de controlo e controlo remoto (imagem B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Botão temporizador
2 Botão Mirage
3 Botão de seleção de modo
4 Botão de modo de espera
5 Botão de subida de temperatura
6 Ecrã
7 Botão de descida de temperatura
8 Botão de velocidade do ventilador
9 Botão de oscilação
q Botão de ligar/desligar
w Botão Temp
Instruções de segurança

GHS02_Flammable.png
Contém um ou mais componentes (extremamente/altamente) inflamáveis.
Warning_flammable_.ai
Contém um ou mais componentes (extremamente/altamente) inflamáveis.
AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
É necessária supervisão atenta quando o produto é utilizado por ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes. Não deixe que as crianças brinquem ou toquem no produto.
Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
Não utilize um produto danificado ou defeituoso, mas devolva-o para reparação ou substituição.
Não exponha o produto a água, chuva, humidade ou humidade elevada.
Se o produto for imerso em água, não toque no mesmo nem na água.
Desligue o quadro elétrico e retire cuidadosamente a ficha da tomada elétrica.
Não volte a utilizar o produto depois de ter sido imerso ou coberto de água ou outros líquidos.
Mantenha o produto afastado de fontes de calor. Não coloque o produto sobre superfícies quentes ou perto de chamas expostas.
Não insira quaisquer objetos no produto.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não obstrua nem tape a entrada de ar ou saída de ar do produto.
Não desmonte, abra ou destrua as baterias.
Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas. Evite armazenar sob luz solar direta.
Não conserve pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam entrar em curto-circuito entre si ou ser colocadas em curto-circuito por outros objetos metálicos.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Em caso de fuga de uma pilha, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou os olhos. Em caso de contacto, lave a área afetada com água em abundância e procure aconselhamento médico.
Não misture pilhas de fabrico, capacidade, tamanho ou tipo diferentes dentro de um mesmo produto.
Utilize apenas o(s) tipo(s) de pilha(s) recomendado(s) neste documento.
Mantenha as pilhas e baterias limpas e secas.
Conserve a documentação original do produto para referência futura.
Quando possível, remova a bateria do produto sempre que não estiver a ser utilizada.
Não remova uma pilha ou bateria da embalagem original até que seja necessário utilizá-la.
Não utilize qualquer pilha que não tenha sido concebida para ser utilizada com o produto.
Utilize apenas a pilha ou bateria para a aplicação para a qual foi concebida.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha e no produto para garantir que é devidamente colocada.
Elimine corretamente a célula ou a bateria.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha ou bateria tenha sido engolida.
O aparelho deve ser instalado de acordo com o sistema de cablagem nacional.
Desligue sempre o produto da tomada elétrica ao limpar ou deslocá-lo.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Desligue o produto da tomada elétrica e de outros equipamentos em caso de problema.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pela ficha e puxe.
Desligue o interruptor de alimentação antes de retirar o cabo.
Não utilize o produto quando o cabo ou a tomada estiverem danificados.
Certifique-se de que o abastecimento elétrico na sua área corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência de 50 Hz.
Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação à terra com um diâmetro adequado.
Estenda totalmente o cabo de alimentação e certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com o produto.
Quando utilizar uma extensão, escolha uma que seja o mais curta possível e estenda-a totalmente.
Não utilize temporizadores externos ou sistemas de controlo remoto para ligar ou desligar o produto.
Certifique-se de que as pessoas não tropeçam no cabo.
Certifique-se de que não é possível o cabo de alimentação ficar emaranhado ou pendurado na extremidade de uma bancada de trabalho.
Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
O R290 é um gás refrigerante que está em conformidade com as diretivas europeias relativas ao ambiente.
Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros.
Coloque o produto numa zona sem fontes contínuas de ignição (por exemplo: chamas expostas, gás ou aparelhos elétricos em funcionamento).
Instale, opere e armazene o produto apenas numa sala com área superior a 14 m2.
Armazene o produto apenas numa zona bem ventilada.
Armazene o produto de forma a evitar falhas mecânicas.
Quando o produto é instalado, operado ou armazenado numa zona não ventilada, certifique-se de que a mesma foi concebida para evitar a acumulação de fugas de refrigerante que resultem num risco de incêndio ou explosão devido à ignição do refrigerante causada por aquecedores elétricos, fogões ou outras fontes de ignição.
Apenas as pessoas que possuam um certificado válido de uma autoridade de avaliação credenciada pela indústria, que reconheça a sua competência para trabalhar de forma segura com refrigerantes, de acordo com uma especificação de avaliação reconhecida pela indústria, podem trabalhar em ou entrar num circuito de refrigeração.
A manutenção só pode ser realizada conforme recomendado pelo fabricante do equipamento. A manutenção e a reparação que exijam a assistência de outro pessoal qualificado só podem ser realizadas sob a supervisão de uma pessoa competente para trabalhar com refrigerantes inflamáveis.
Ao descongelar e limpar o produto, não utilize outros meios além dos recomendados pela empresa fabricante.
Não perfure nem aqueça qualquer parte do circuito de refrigeração.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Explicação dos símbolos de segurança no produto
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Indicação destinada a explicar que o produto:
Contém um ou mais componentes (extremamente/altamente) inflamáveis.
Explicação dos símbolos no produto ou na embalagem
CE.png
O equipamento eletrónico tem de possuir marcação CE para poder ser comercializado na UE. A marcação CE comprova que um produto foi avaliado antes de ser colocado no mercado e que cumpre os requisitos de segurança, saúde e proteção ambiental da UE. Por vezes, a marcação CE também é aceite como forma de garantir a conformidade com os requisitos de homologação; por exemplo, no caso de componentes eletrónicos que necessitam de homologação e também da marcação CE para compatibilidade eletromagnética (CEM) ou equipamentos de baixa tensão.
WEEE.png
Indicação destinada a explicar que o produto tem de ser recolhido separadamente quando eliminado. Não elimine juntamente com o lixo doméstico.
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Instalação do produto
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
Deslocar o produto apenas na posição vertical.
Deixe um espaço mínimo de 0,5 m em torno da entrada e saída de ar para permitir uma boa circulação do ar.
Se o produto tiver sido inclinado, deixe-o na vertical durante 2 horas antes de o ligar à corrente.
Instale, opere e armazene o produto apenas numa sala com área superior a 14 m2.
Mantenha o produto afastado de objetos inflamáveis, como móveis, cortinas e outros semelhantes.
Não bloqueie as aberturas de ventilação e certifique-se de que existe espaço suficiente à volta do produto.
1. Ligue o cabo de alimentação Ay à tomada elétrica.
Montagem do tubo de descarga (imagem C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Utilize apenas o tubo de descarga fornecido.
Não bloqueie a mangueira de descarga, uma vez que pode causar sobreaquecimento.
1. Monte a mangueira de descarga A5, o bocal de descarga A4e o conetor da mangueira de descarga Au.
2. Ligue Au à saída de ar Ae.
3. Estenda A5 até 1500 mm.
Não torça o tubo de descarga.
Certifique-se de que o tubo flexível de descarga não dobra.
4. Monte o kit de janela A6 com as fixações A7.
5. Instale A6 na abertura da janela.
O kit de janela pode ser colocado nas direções horizontal e vertical.
6. Aperte A7.
7. Encaixe A4 em A6 e aperte com o parafuso do bocal de descarga Ao.
Montagem da drenagem contínua (opcional)
Funciona apenas no modo de desumidificação e aquecimento.
1. Abra a saída de drenagem contínua Aw.
2. Ligue Aw a um contentor de água ou sistema de drenagem (não incluído).
Colocar as baterias no controlo remoto
1. Retire a tampa das pilhas na parte posterior do controlo remoto Ai fazendo-a deslizar.
2. Insira 2 pilhas de tipo AAA.
3. Volte a colocar a tampa das pilhas no lugar Ai fazendo-a deslizar.
Utilização
Utilizar o painel de controlo e o controlo remoto (imagem B)
Botão
Função
Botão temporizador B1
Prima para definir o temporizador. Utilize B5 e B7 para definir a duração do arrefecimento.
Botão Mirage B2
Prima para ligar o visor oculto na parte da frente. Prima novamente para desligar o visor.
Botão de seleção de modo B3
Prima o botão repetidamente para selecionar o modo: Modo de arrefecimento / Modo de desumidificação / modo de ventilador.
Botão de modo de espera B4
Ativar o modo de suspensão. Funciona apenas no modo de arrefecimento. Após uma hora, a temperatura definida diminui 1 °C e volta a diminuir após 2 horas.
Botão de subida de temperatura B5
Aumentar valores.
Botão de descida de temperatura B7
Diminuir valores.
Botão de velocidade do ventilador B8
Prima repetidamente para selecionar a velocidade do ventilador.
(Indisponível no modo de hibernação e desumidificação).
Botão de oscilação B9
Ligue ou desligue a oscilação.
Mude a orientação das persianas.
Botão de alimentação Bq
Ligar ou desligar o produto.
Botão Temp Bw
Alternar entre Celsius e Fahrenheit.
Função de proteção anti congelamento
O produto entra automaticamente em estado de proteção anti congelamento se a temperatura do tubo de escape estiver demasiado baixa (funciona apenas em modo de arrefecimento).
O produto passa automaticamente para o funcionamento normal se a temperatura do tubo de escape aumentar para uma determinada temperatura.
Função de proteção do compressor
Para aumentar a vida útil do compressor, este possui uma função de proteção de arranque com 3 minutos de atraso depois de se desligar o aparelho.
Função de proteção contra transbordamento
Se a água ultrapassar o nível de aviso, o produto emite um sinal sonoro e o indicador de «água cheia» começa a piscar.
(Consulte os parágrafos seguintes para saber como esvaziar o depósito de água do produto).
Drenagem manual
1. O indicador de «água cheia» pisca e o produto emite um sinal sonoro para indicar que o depósito de água está cheio.
2. Desligue o produto utilizando Bq
3. Desligue Ay.
4. Coloque o contentor de água debaixo de At.
5. Retire o tampão de água de At
6. Incline ligeiramente o produto para trás para garantir que toda a água sai do depósito.
7. Volte a colocar o tampão de água em At
Resolução de problemas
Problemas
Função
Soluções
O produto não funciona.
A tomada elétrica não tem energia.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétrica.
O indicador de «água cheia» está a piscar.
Drene a água do depósito do produto.
A temperatura ambiente está demasiado alta ou baixa.
Utilize o produto numa divisão a uma temperatura ambiente entre 7 e 35 °C (44-95 °F).
No modo de arrefecimento, a temperatura ambiente encontra-se abaixo da temperatura definida. No modo de aquecimento, a temperatura ambiente encontra-se acima da temperatura definida.
Altere a temperatura definida.
Em modo desumificador, a temperatura ambiente é baixa.
Utilize o produto numa divisão a uma temperatura ambiente superior a 17 °C (62 °F).
O produto não arrefece.
O produto está exposto à luz solar direta.
Evite o calor e a luz solar direta.
As portas ou janelas estão abertas.
Encontram-se muitas pessoas dentro da sala.
No modo de arrefecimento; existem outras fontes de calor.
Feche as portas e as janelas.
Mantenha o produto afastado da fonte de calor.
O filtro está sujo.
O filtro está sujo.
A entrada ou saída de ar está obstruída.
Remova as obstruções.
O produto emite sons anómalos.
O produto não está colocado sobre uma superfície plana.
Coloque o produto sobre uma superfície plana e rígida para reduzir o ruído.
O compressor não funciona.
A proteção contra sobreaquecimento arranca.
Aguarde 3 minutos até a temperatura diminuir.
Reinicie o produto.
O controlo remoto não funciona.
A distância entre o produto e o controlo remoto é excessiva.
Aponte o controlo remoto diretamente para o recetor.
O controlo remoto não está alinhado com o recetor.
Aponte o controlo remoto diretamente para o recetor.
As pilhas estão gastas.
Substitua as pilhas.
O produto exibe a mensagem «E2».
O sensor de temperatura do tubo apresenta uma anomalia.
Contacte um técnico qualificado para manutenção/reparação.
O produto exibe a mensagem «E1».
O sensor de temperatura ambiente apresenta uma anomalia.
Contacte um técnico qualificado para manutenção/reparação.
Manutenção

Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
Garantia

Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto foi concebido apenas para uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade

As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
WEEE.ai
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
Declaração de conformidade

Nós, a NEDIS, na condição de fabricante, declaramos que o produto ACMB1WT14 da marca Nedis, produzido na China, foi testado de acordo com todos os padrões/normas relevantes da CE e que passou todos os testes.

A Declaração de conformidade completa ( + ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser encontrada e transferida em http://webshop.nedis.com
Para outras informações relacionadas com conformidade, contacte o apoio ao cliente:

no website: http://www.nedis.com
por e-mail: service@nedis.com
Por telefone: +31 (0)73-5991055 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Tre-i-en flyttbar luftkonditionering
Artikelnummer: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Förord

Tack för ditt köp av Nedis ACMB1WT14.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Nedis ACMB1WT14 är en stationär luftkonditionering för kylning och avfuktning av rum.
Produkten är uteslutande avsedd som en stationär luftkonditionering för användning inomhus i bostäder.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
Tre-i-en flyttbar luftkonditionering
Artikelnummer
ACMB1WT14
Dimensioner (l x b x h)
390 x 480 x 760 mm
Vikt
33.5 kg
Inspänning
220–240 V ~ 50 Hz
Erforderlig effekt
1 610 W
Energiklass
A
Energieffektivitetsindex (EER)
2,6
Justerbart temperaturområde
16 - 32 °C
Ljudnivå
≤ 65 dB(A)
Kylkapacitet
14 000 BTU
Upp till rumsstorlek
28-42 m²
Luftcirkulation
500 m³/h
Avfuktning
40 l/day
Kylmedel
R290/280 g
Stickkontakt
Schuko CEE 7/7
Batterityp
2 x AAA (medföljer ej)
Huvuddelar (bild A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Oscillerande lameller
2 Display
3 Handtag
4 Utloppsmunstycke
5 Utloppsslang
6 Fönstersats
7 Fönstersatsens fästen
8 Kontrollpanel
9 EVA-filterram
q EVA-filterskärm
w Kontinuerligt dräneringsutlopp
e Luftutlopp
r CON-filterram
t Huvuddräneringsutlopp
y Strömkabel
u Utloppsslangens anslutning
i Fjärrkontroll
o Utloppsmunstyckets skruv
Manöverpanel och fjärrkontroll (image B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Timer-knapp
2 Mirage-knapp
3 Knapp för val av läge
4 Sovlägesknapp
5 Knappen Temperatur upp
6 Display
7 Knappen Temperatur ner
8 Knapp för fläkthastighet
9 Vippbrytare
q Kraftknapp
w Knappen Temperature
Säkerhetsanvisningar

GHS02_Flammable.png
Innehåller en eller flera (extremt/mycket) lättantändliga komponenter.
Warning_flammable_.ai
Innehåller en eller flera (extremt/mycket) lättantändliga komponenter.
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som‎ framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Noga uppsikt erfordras när produkten används av eller nära barn, djur eller svaga personer. Låt inte barn leka med eller vidröra apparaten.
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Använd inte en skadad eller defekt produkt, utan returnera den för reparation eller utbyte.
Exponera inte produkten till vatten, regn eller fukt eller hög fukthalt.
Om produkten är nedsänkt i vatten, vidrör inte produkten eller vattnet.
Stäng av elkretsen och dra försiktigt stickkontakten ur eluttaget.
Använd inte produkten om den har varit nedsänkt eller täckt med vatten eller andra vätskor.
Håll produkten på avstånd från värmekällor. Placera inte produkten på heta ytor eller nära öppna lågor.
För inte in några föremål i produkten.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Blockera eller täck inte över produktens luftinlopp eller utloppsgaller.
Demontera, öppna eller krossa inte batterier.
Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
Förvara inte celler eller batterier på ett oorganiserat sätt i en kartong eller låda där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om kontakt har inträffat, tvätta det påverkade området med rikligt med vatten och uppsök läkare.
Blanda inte celler från olika tillverkare eller med olika kapacitet, storlek eller typ i produkten.
Använd endast batteritypen eller -typerna rekommenderade i detta dokument.
Håll celler och batterier rena och torra.
Spara produktens originaldokumentation för framtida konsultation.
Ta om möjligt ut batteriet ur produkten när den inte används.
Ta inte ut en cell eller ett batteri ur originalemballaget innan det ska användas.
Använd inte en cell eller ett batteri som inte är avsett för användning tillsammans med produkten.
Använd endast cellen eller batteriet i den applikation för vilken de är avsedda.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de är smutsiga.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Observera markeringarna plus (+) och minus (–) på batteriet och på produkten och försäkra dig om att det placerats korrekt
Bortskaffa cellen eller batteriet på korrekt sätt.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
Apparaten ska installeras enligt nationella elsäkerhetsförordningar.
Koppla alltid bort produkten från eluttaget före rengöring eller innan produkten flyttas
Dra inte i nätsladden för att flytta produkten.
Koppla ifrån produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten när du drar.
Bryt nätströmbrytaren innan stickkontakten dras ur eluttaget.
Använd inte produkten om nätsladden eller stickkontakten är skadade.
Säkerställ att nätspänningen i ditt område är 220 - 240 VAC med frekvensen 50 Hz.
Anslut endast till ett jordat eluttag.
Använd om så erfordras en jordad förlängningskabel med lämplig ledararea.
Dra ut nätsladden helt och säkerställ att nätsladden inte kommer i kontakt med produkten.
Vid användning av en förlängningssladd ska den vara så kort som möjligt och helt utdragen.
Använd inte externa timers eller fjärrkontrollsystem för att slå på eller stänga av produkten.
Säkerställ att personer inte kan snubbla över sladden.
Säkerställ att nätsladden inte kan snärjas eller hänger över bänkskivans kant.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
R290 är en kylmedelsgas som överensstämmelser med det europeiska miljödirektivet.
Kom ihåg att kylmedel kan vara luktlösa.
Placera produkten i ett område utan kontinuerliga antändningskällor (till exempel öppen låga, gas- eller elapparater som används).
Installera, använd och förvara produkten endast i ett rum med större golvyta än 14 m2.
Förvara produkten endast i ett väl ventilerat område.
Förvara produkten så att den inte utsätts för mekanisk skada.
Säkerställ när produkten är installerad, används eller förvaras i ett icke ventilerat utrymme, att rummet är byggt så att ansamling av läckande kylmedel inte kan resultera i risk för brand eller explosion till följd av antändning av kylmedlet från elektriska värmare, spisar eller andra antändningskällor.
Endast personer med ett gällande certifikat från en av industrin godkänd bedömningsmyndighet som auktoriserar dessas kompentens att hantera kylmedel på ett säkert sätt i enlighet med en av industrin erkänd bedömningsspecifikation, får arbeta på eller öppna en kylkrets.
Service får endast utföras enligt rekommendationerna från utrustningens tillverkare. Underhåll och reparationer som kräver medverkan av annan utbildad personal får endast utföras under övervakning av den i hantering av lättantändliga kylmedel kompetenta personen.
Vid avfrostning och rengöring av produkten, använd inte andra hjälpmedel än de som rekommenderas av tillverkaren.
Punktera eller värm inte upp någon del av kylkretsen.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Förklaring av säkerhetssymbolerna på produkten
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Indikering som visar att produkten:
Innehåller en eller flera (extremt/mycket) lättantändliga komponenter.
Förklaring av symbolerna på produkten eller emballaget
CE.png
Elektronisk utrustning måste vara CE-märkt för att få marknadsföras inom EG. CE-märkningen visar att produkten har bedömts innan den placerades på marknaden och att den uppfyller EG-krav för säkerhet, hälsa och miljöskydd. CE-märkningen accepteras ibland även som bevis för överensstämmelse med kraven för typgodkännande, till exempel elektroniska komponenter som kräver typgodkännande och även CE-märkning för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lågspänningsutrustning.
WEEE.png
Indikering som visar att produkten ska insamlas separat vid bortskaffning. Kasta inte produkten i soptunnan.
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Installera produkten
Placera produkten på en stabil och plan yta.
Flytta produkten i endast upprätt läge.
Lämna minst 0,5 m fritt utrymme runt luftintaget och luftutloppet för att säkerställa fullgott luftflöde.
Om produkten har lutats, låt den stå upprätt i 2 timmar innan stickkontakten sätts i eluttaget.
Installera, använd och förvara produkten endast i ett rum med större golvyta än 14 m2.
Håll produkten på avstånd från brännbara föremål såsom möbler, gardiner och liknande.
Blockera inte ventilationsöppningar, och säkerställ tillräckligt fritt utrymme runt produkten.
1. Anslut nätsladden Ay till ett eluttag.
Att montera utloppet (bild C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Använd endast den medföljande utloppsslangen.
Blockera inte utloppsslangen eftersom detta kan resultera i överhettning.
1. Montera utloppsslangen A5, utloppsmunstycket A4 och utloppsslangens anslutning Au.
2. Anslut Au till luftutloppet Ae.
3. Förläng A5 upp till 1500 mm.
Vrid inte utloppsslangen.
Säkerställ att utloppsslangen inte trasslar sig.
4. Montera fönstersatsen A6 fästelementen A7.
5. InstalleraA6 i fönsteröppningen.
Fönsterkittet kan placeras i horisontal och vertikal riktning.
6. Dra fast A7.
7. För in A4 i A6 och fäst med utloppsmustyckets skruv Ao.
Att montera den kontinuerliga dräneringen (tillval)
Fungerar endast i avfuktnings- och uppvärmningsläge.
1. Öppna den kontinuerliga dräneringens utlopp Aw.
2. Anslut Aw till en vattenbehållare eller ett dräneringssystem (medföljer ej).
Sätta i batterierna i fjärrkontrollen
1. Skjut batterilocket på fjärrkontrollens baksida från Ai
2. Sätt i 2 batterier storlek AAA.
3. Skjut tillbaka batterilocket på plats på Ai
Handhavande
Med kontrollpanelen och fjärrkontrollen (bild B)
Knapp
Funktion
Timer-knapp B1
Tryck för att ställa in timern. Använd B5 och B7 för att ställa in kylningens varaktighet.
Mirage-knapp B2
Tryck på denna för att starta den dolda displayen på framsidan. Tryck igen för att stänga av displayen.
Knapp för val av läge B3
Tryck upprepningsvis på knappen för att välja läget: Kylningsläge/avfuktningsläge/fläktläge.
Sovlägesknapp B4
Aktiverar sovläge. Arbetar endast i kylläge. Den inställda temperaturen höjs 1 °C efter en timme och igen efter 2 timmar.
Knappen Temperatur upp B5
Öka värden.
Knappen Temperatur ner B7
Minska värden.
Knapp för fläkthastighet B8
Tryck upprepade gånger för att välja fläktens hastighet.
(Inte tillgängligt i vilo- och avfuktningsläge).
Vippbrytare B9
Slå på eller stäng av oscillationen.
Ändra spjällens riktning.
Kraftknapp Bq
Slår på eller stänger av produkten.
Knappen Temperature Bw
Växlar mellan Celsius och Fahrenheit.
Frostskyddsfunktion
Produkten går automatiskt in i frostskyddsstatus om temperaturen i utloppsledningen är för låg. (arbetar endast i kylningsläge).
Produkten återgår automatiskt till normal drift om utloppsledningens temperatur stiger till en viss temperatur.
Kompressorns skyddsfunktion
För att öka kompressorns livslängd har den en skyddsfunktion med 3 minuters fördröjning av omstart efter att kompressorn stängs av.
Översvämningsskyddsfunktion
Om vattnet överskrider varningsnivån, avger produkten ett ljud och indikatorn för "vattenbehållare full" börjar blinka.
(Se nästföljande stycken om hur du tömmer produktens vattenbehållare.)
Manuell dränering
1. "Vattenbehållare full"-indikatorn blinkar och produkten avger en larmsignal för att indikera att vattenbehållaren är full.
2. Stäng av produkten med Bq
3. Dra ut Ay ur eluttaget.
4. Placera en vattenbehållare under At.
5. Avlägsna vattenpluggen från At
6. Luta produkten en aning bakåt för att säkerställa att vatten rinner ut ur behållaren.
7. Sätt tillbaka vattenpluggen på At
Felsökning
Problem
Funktion
Åtgärder
Produkten fungerar inte.
Eluttaget har ingen spänning.
Anslut nätsladden till ett eluttag.
"Vattenbehållare full"-indikatorn blinkar.
Dränera vattnet från produktens behållare.
Rumstemperaturen är för låg eller för hög.
Använd produkten i ett rum med en temperatur mellan 7–35 °C.
I kylningsläge är rumstemperaturen under den inställda temperaturen. I uppvärmningsläge är rumstemperaturen över den inställda temperaturen.
Ändra den inställda temperaturen.
I avfuktningsläge är omgivande temperatur låg.
Använd produkten i ett rum med en rumstemperatur på över 17 °C.
Produkten kyler inte.
Det finns direkt solljus på produkten.
Undvik hetta och direkt solljus.
Dörrar eller fönster är öppna.
Det befinner sig många personer i rummet.
I kylningsläge: det finns andra värmekällor.
Stäng dörrar och fönster.
Håll produkten på avstånd från värmekällan.
Filtret är smutsigt.
Filtret är smutsigt.
Luftintaget eller -utloppet är blockerat.
Rensa det som blockerar.
Produkten alstrar onormalt buller.
Produkten står inte på ett plan yta.
Placera produkten på en plan och hård yta för att minska bullret.
Kompressorn fungerar inte.
Överhettningsskyddet startar.
Vänta 3 minuter tills temperaturen har sjunkit.
Starta om produkten.
Fjärrkontrollen fungerar inte.
Avståndet mellan produkten och fjärrkontrollen är för långt.
Rikta fjärrkontrollen direkt mot mottagaren.
Fjärrkontrollen är inte inställd med mottagaren.
Rikta fjärrkontrollen direkt mot mottagaren.
Batterierna är urladdade.
Sätt tillbaka batterierna.
Produkten visar ”E2”.
Ledningens temperatursensor fungerar inte normalt.
Kontakta en kvalificerad tekniker för service/reparation.
Produkten visar ”E1”.
Rumstemperatursensorn fungerar inte normalt.
Kontakta en kvalificerad tekniker för service/reparation.
Underhåll

Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de är smutsiga.
Garanti

Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Friskrivningsklausul

Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
WEEE.ai
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
Försäkran om överensstämmelse

Vi, NEDIS, som tillverkare, försäkrar att Vi, NEDIS, som tillverkare, försäkrar att produkten ACMB1WT14 från märket Nedis, tillverkat i Kina, har testats i enlighet med alla gällande CE-standarder/-föreskrifter och klarat alla tester.

En fullständig försäkran om överensstämmelse (+produktsäkerhetsdatablad i tillämpliga fall) finns tillgängligt för hämtning på http://webshop.nedis.com
För övrig information om kompatibilitet, kontakta kundtjänst för support:

via webbplatsen: http://www.nedis.com
via e-post: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
3 in 1 Kannettava ilmastointilaite
Tuotenro: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Alkusanat

Kiitos Nedis ACMB1WT14 -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Nedis ACMB1WT14 on paikallinen ilmastointilaite, jota käytetään tilojen jäähdytykseen ja kosteuden poistoon.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan paikalliseksi ilmastointilaitteeksi kotitalouskäyttöön sisätiloissa.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
3 in 1 Kannettava ilmastointilaite
Tuotenro
ACMB1WT14
Mitat (p x l x k)
390 x 480 x 760 mm
Paino
33.5 kg
Tulojännite
220–240 V ~ 50 Hz
Tarvittava teho
1610 W
Energialuokka
A
Kylmäkerroin (EER)
2,6
Säädettävä lämpötila-alue
16 - 32 °C
Melutaso
≤ 65 dB(A)
Jäähdytysteho
14 000 BTU
Tilan koko
28-42 m²
Ilman kierrätys
500 m³/h
Kosteudenpoisto
40 l/day
Kylmäaine
R290 / 280 g
Virtajohdon liitin
Schuko CEE 7/7
Akun tyyppi
2 kpl AAA (eivät sisälly)
Tärkeimmät osat (kuva A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Suuntaussäleet
2 Näyttö
3 Kahva
4 Poistosuutin
5 Poistoletku
6 Ikkuna-asennussarja
7 Ikkuna-asennussarjan kiinnikkeet
8 Ohjauspaneeli
9 EVA-suodatinkehys
q EVA-suodatinverkko
w Jatkuvan tyhjennyksen aukko
e Poistoilma-aukko
r CON-suodatinkehys
t Manuaalinen tyhjennysaukko
y Sähköjohto
u Poistoletkun liitin
i Kaukosäädin
o Poistosuuttimen ruuvi
Ohjauspaneeli ja kaukosäädin (kuva B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Ajastin-painike
2 Mirage-painike
3 Tilan valintapainike
4 Lepotilan painike
5 Lämpötila ylös -painike
6 Näyttö
7 Lämpötila alas -painike
8 Puhaltimen nopeuspainike
9 Keinupainike
q Virtapainike
w Temperature-painike
Turvallisuusohjeet

GHS02_Flammable.png
Sisältää yhden tai useamman (erittäin helposti tai helposti) syttyvän ainesosan.
Warning_flammable_.ai
Sisältää yhden tai useamman (erittäin helposti tai helposti) syttyvän ainesosan.
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai sitä käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden läheisyydessä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella tai koskettaa sitä.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Älä käytä vaurioitunutta tai viallista tuotetta, vaan palauta se korjausta tai vaihtoa varten.
Älä altista tuotetta vedelle, sateelle, korkealle ilmankosteudelle tai muulle kosteudelle.
Jos tuote joutuu upotetuksi veteen, älä koske tuotteeseen äläkä veteen.
Sammuta päävirranjakelu ja irrota pistoke varovasti pistorasiasta.
Jos tuote on joutunut upotetuksi veteen tai se on peittynyt vedellä, älä käytä tuotetta enää.
Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä. Älä aseta tuotetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä työnnä mitään esineitä tuotteeseen.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Älä tuki tai peitä tuotteen ilmanotto- tai poistoritilää.
Älä pura, avaa tai leikkaa akkuja.
Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Älä säilytä akkukennoja tai paristoja hujan hajan rasiassa tai laatikossa, jossa ne voivat saattaa toisensa tai joutua muiden metalliesineiden vuoksi oikosulkuun.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Mikäli paristo vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Älä käytä samassa laitteessa sekaisin eri valmistajien valmistamia, eritehoisia, erikokoisia tai erityyppisiä paristoja.
Käytä vain tässä asiakirjassa suositeltua paristotyyppiä.
Pidä akkukennot ja paristot puhtaina ja kuivina.
Säilytä tuote-esitteet ja ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Aina, kun mahdollista, poista paristo laitteesta, kun sitä ei käytetä.
Älä poista paristoa tai akkua alkuperäisestä pakkauksesta ennen kuin sitä aiotaan käyttää.
Älä käytä paristoa tai akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi laitteen kanssa.
Käytä akkukennoa tai paristoa vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on tarkoitettu.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Huomioi pariston ja tuotteen plus- ja miinusmerkit (+/–) ja varmista, että paristo tulee oikein päin.
Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
Laite täytyy asentaa kansallisten kytkentämääräysten mukaisesti.
Irrota laite aina pistorasiasta, kun puhdistat tai siirrät sitä.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Irrota tuote pistorasiasta, jos ongelmia ilmenee.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina pistokkeeseen ja vedä.
Kytke päävirtakytkin pois päältä ennen kuin irrotat virtajohdon pistorasiasta.
Älä käytä tuotetta, jos virtajohto tai -pistoke on vaurioitunut.
Varmista, että verkkovirran jännite on alueellasi 220–240 VAC ja taajuus 50 Hz.
Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
Jos jatkojohtoa on käytettävä, käytä halkaisijaltaan sopivaa maadoitettua jatkojohtoa.
Kelaa virtajohto kokonaan auki ja varmista, että se ei ole kosketuksissa tuotteeseen.
Jos käytät jatkojohtoa, sen on oltava mahdollisimman lyhyt ja keritty kokonaan auki.
Älä käytä ulkoisia ajastimia tai kauko-ohjausjärjestelmiä tuotteen kytkemiseksi päälle tai pois.
Varmista, ettei kukaan pääse kompastumaan virtajohtoon.
Huolehdi siitä, että virtajohto ei pääse sotkeutumaan tai takertumaan mihinkään eikä roikkumaan työtason reunan yli.
Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
R290 on kylmäainekaasua, joka on ympäristönsuojelua koskevien eurooppalaisten direktiivien mukainen.
Huomaa, että kylmäaineet voivat olla hajuttomia.
Aseta tuote paikkaan, jossa ei ole jatkuvia syttymislähteitä (esimerkiksi avotuli tai käytössä olevat kaasu- tai sähkölaitteet).
Asenna tuote ja käytä ja säilytä sitä vain tilassa, jonka pinta-ala on yli 14 m2.
Säilytä tuotetta vain hyvin ilmastoidussa paikassa.
Säilytä tuotetta siten, ettei siihen pääse kohdistumaan mekaanista vikaa.
Jos tuote asennetaan tai sitä käytetään tai säilytetään ilmastoimattomassa paikassa, varmista, että tila on suunniteltu estämään kylmäainevuodot, jotka voisivat aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran sähkölämmittimistä, uuneista tai muista syttymislähteistä peräisin olevan kylmäaineen syttymisen vuoksi.
Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva todistus alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka antaa henkilölle pätevyyden kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien arviointimääritysten mukaisesti.
Huolto on suoritettava laitteen valmistajan suosittelemalla tavalla. Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden käytön hallitsevan henkilön valvonnassa.
Käytä tuotteen sulattamiseen ja puhdistamiseen vain valmistajan suosittelemia menetelmiä.
Älä puhkaise tai lämmitä mitään kylmäainepiirin osaa.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Tuotteessa olevien turvallisuussymbolien selitykset
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Ilmoitus siitä, että tuote:
Sisältää yhden tai useamman (erittäin helposti tai helposti) syttyvän ainesosan.
Tuotteessa tai pakkauksessa olevien symbolien selitykset
CE.png
Sähkölaitteissa on oltava CE-merkintä, jotta niitä voidaan markkinoida EU:ssa. CE-merkintä ilmaisee, että tuote on arvioitu ennen markkinoille saattamista ja että se täyttää EU:n turvallisuutta sekä terveyden ja ympäristön suojelua koskevat vaatimukset. Lisäksi CE-merkintä hyväksytään tietyissä tapauksissa välineeksi osoittaa tyyppihyväksyntävaatimusten täyttyminen, esimerkkeinä elektroniset rakenneosat, joilta edellytetään tyyppihyväksyntää ja CE-merkintää sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) osalta, tai pienjännitelaitteet.
WEEE.png
Ilmoitus siitä, että tuote on jäteasteella kerättävä ja käsiteltävä erikseen. Ei saa heittää jäteastiaan.
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Tuotteen asentaminen
Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
Siirrä tuotetta vain pystyasennossa.
Jätä vähintään 0,5 m tilaa ilmanoton ja -poiston ympärille, jotta ilma pääsee hyvin kiertämään.
Jos tuote on ollut kallellaan, anna sen olla pystyasennossa 2 tuntia ennen sen kytkemistä.
Asenna tuote ja käytä ja säilytä sitä vain tilassa, jonka pinta-ala on yli 14 m2.
Pidä tuote riittävän kaukana syttyvistä esineistä, kuten huonekaluista, verhoista ja muista vastaavista.
Älä tuki tuuletusaukkoja ja varmista, että tuotteen ympärillä on riittävästi tilaa.
1. Liitä virtajohto Aypistorasiaan.
Poistoletkun asentaminen (kuva C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Käytä vain mukana toimitettua poistoletkua.
Älä tuki poistoletkua, sillä se voi aiheuttaa ylikuumenemisen.
1. Asenna poistoletku A5, poistosuutin A4 ja poistoletkun liitin Au.
2. Yhdistä Au ilmanpoistoon Ae.
3. Pidennä A5 enintään 1500 mm.
Älä anna poistoletkun kiertyä.
Varmista, että poistoletku ei ole mutkalla.
4. Asenna ikkuna-asennussarja A6 käyttäen kiinnikkeitä A7.
5. Asenna ikkuna-asennussarja A6 ikkuna-aukkoon.
Ikkuna-asennussarja voidaan asettaa joko vaaka- tai pystysuuntaan.
6. Kiristä kiinnikkeet A7.
7. Napsauta poistosuutin A4 Napsauta poistosuutin A6 ja kiinnitä poistosuuttimen ruuvilla Ao.
Jatkuvan tyhjennyksen asentaminen (valinnainen)
Toimii vain kosteudenpoisto- ja lämmitystilassa.
1. Avaa jatkuvan tyhjennyksen aukko Aw.
2. Kytke jatkuvan tyhjennyksen aukko Aw vesisäiliöön tai kuivatusjärjestelmään (ei sisälly).
Paristojen asettaminen kauko-ohjaimeen
1. Liu’uta paristolokeron kansi pois kaukosäätimen Ai takaa.
2. Aseta 2 AAA-paristoa.
3. Liu’uta paristolokeron kansi takaisin paikalleen Ai.
Käyttö
Ohjauspaneelin ja kaukosäätimen käyttäminen (kuva B)
Painike
Toiminto
Ajastin-painike B1
Paina asettaaksesi ajastimen. Aseta jäähdytyksen kesto painikkeilla B5 ja B7.
Mirage-painike B2
Paina kytkeäksesi etuosan piilotetun näytön päälle. Paina uudelleen näytön kytkemiseksi pois päältä.
Tilan valintapainike B3
Paina painiketta toistuvasti valitaksesi tilan: Jäähdytystila / Kosteudenpoistotila / Puhallustila.
Lepotilan painike B4
Aktivoi lepotila. Toimii vain jäähdytystilassa. Asetettu lämpötila nousee tunnin kuluttua 1 °C ja jälleen 2 tunnin kuluttua.
Lämpötila ylös -painike B5
Lisää arvoja.
Lämpötila alas -painike B7
Vähennä arvoja.
Puhaltimen nopeuspainike B8
Paina toistuvasti valitaksesi tuulettimen nopeuden.
(Ei käytettävissä uni- ja kosteudenpoistotilassa).
Keinupainike B9
Kytkee heilahtelun päälle tai pois.
Vaihtaa säleiden suuntaa.
Virtapainike Bq
Kytke tuote päälle ja pois.
Temperature-painike Bw
Vaihda Celsius- ja Fahrenheit-asteiden välillä.
Jäätymisenestotoiminto
Tuote siirtyy automaattisesti jäätymisenestotilaan, jos poistoputken lämpötila on liian alhainen. (Toimii vain jäähdytystilassa.)
Tuote palaa automaattisesti normaaliin toimintaan, jos poistoputken lämpötila nousee liian korkeaksi.
Kompressorin suojatoiminto
Kun kompressori on sammutettu, sen uudelleenkäynnistyksessä on 3 minuutin viive. Tämä suojatoiminto pidentää kompressorin käyttöikää.
Ylivuodon estotoiminto
Jos vesi ylittää varoitustason, tuotteesta kuuluu äänimerkki, ja säiliö täynnä -merkkivalo alkaa vilkkua.
(Katso seuraavasta kohdasta ohjeet tuotteen vesisäiliön tyhjentämiseksi.)
Manuaalinen tyhjennys
1. Säiliö täynnä -merkkivalo vilkkuu ja tuotteesta kuuluu hälytysääni, joka ilmaisee, että vesisäiliö on täynnä.
2. Sammuta tuote painikkeella Bq
3. Irrota virtajohto Ay pistorasiasta.
4. Aseta vesisäiliö manuaalisen tyhjennysaukon At alle.
5. Irrota vesitulppa manuaalisesta tyhjennysaukosta At.
6. Kallista tuotetta hieman taaksepäin varmistaaksesi, että kaikki vesi tyhjenee säiliöstä.
7. Aseta vesitulppa takaisin manuaaliseen tyhjennysaukkoon At
Vianmääritys
Ongelmat
Toiminto
Ratkaisut
Tuote ei toimi.
Pistorasiassa ei ole virtaa.
Kytke virtajohto toimivaan pistorasiaan.
Säiliö täynnä -merkkivalo vilkkuu.
Tyhjennä vesi tuotteen vesisäiliöstä.
Ympäristön lämpötila on liian alhainen tai korkea.
Käytä tuotetta tilassa, jonka lämpötila on 7–35 °C (44–95 °F).
Jäähdytystilassa huoneen lämpötila on alle asetetun lämpötilan. Lämmitystilassa huoneen lämpötila on yli asetetun lämpötilan.
Muuta lämpötila-asetusta.
Kosteudenpoistotilassa ympäristön lämpötila on alhainen.
Käytä tuotetta tilassa, jonka lämpötila on yli 17 °C (62 °F).
Tuote ei jäähdy.
Tuote on suorassa auringonvalossa.
Vältä kuumuutta ja suoraa auringonvaloa.
Ovet tai ikkunat ovat auki.
Huoneessa on paljon ihmisiä.
Tuote on jäähdytystilassa, mutta huoneessa on muita lämmönlähteitä.
Sulje ovet ja ikkunat.
Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä.
Suodatin on likainen.
Suodatin on likainen.
Ilmanotto- tai poisto on tukossa.
Poista tukokset.
Tuotteesta kuuluu epätavallista ääntä.
Tuotetta ei ole asetettu tasaiselle alustalle.
Aseta tuote tasaiselle, kovalle alustalle melun vähentämiseksi.
Kompressori ei toimi.
Ylikuumenemissuoja on käynnistynyt.
Odota 3 minuuttia, kunnes lämpötila on laskenut.
Käynnistä tuote uudelleen.
Kaukosäädin ei toimi.
Välimatka tuotteen ja kaukosäätimen välillä on liian suuri.
Suuntaa kaukosäädin suoraan vastaanottimeen.
Kaukosäädin ei ole kohdistettu vastaanottimeen.
Suuntaa kaukosäädin suoraan vastaanottimeen.
Paristot ovat tyhjät.
Vaihda paristot.
Tuotteessa näkyy ‘E2’.
Putken lämpötila-anturi ei toimi normaalisti.
Ota yhteyttä pätevään asentajaan huoltoa/korjausta varten.
Tuotteessa näkyy ‘E1’.
Ympäristön lämpötila-anturi ei toimi normaalisti.
Ota yhteyttä pätevään asentajaan huoltoa/korjausta varten.
Huolto

Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Takuu

Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on suunniteltu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Vastuuvapauslauseke

Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
WEEE.ai
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Valmistajana me NEDISillä vakuutamme, että tuotemerkin ACMB1WT14 tuote Nedis, jonka valmistusmaa on Kiina, testattiin olennaisten CE-standardien/-säännösten mukaisesti, ja tuote läpäisi kaikki testit.

Vaatimustenmukaisuusvakuutus kokonaisuudessaan (sekä mahdollinen turvallisuustiedote) on ladattavissa osoitteesta http://webshop.nedis.com.
Lisätietoja muista vaatimustenmukaisuusasioista saa ottamalla yhteyden asiakastukipalveluun:

verkkosivuston kautta: http://www.nedis.com
sähköpostitse: service@nedis.com
puhelimitse: +31 (0)73-5991055 (virka-aikana)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
3 -i-1 flyttbart klimaanlegg
Artikkelnummer: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Innledning

Takk for at du kjøpte Nedis ACMB1WT14.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Nedis ACMB1WT14 er et lokalt klimaanlegg som brukes til å kjøle ned og avfukte rom.
Produktet er utelukkende ment som et lokalt klimaanlegg for innendørs bruk i hjemmet.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
3 -i-1 flyttbart klimaanlegg
Artikkelnummer
ACMB1WT14
Dimensjoner (L x B x H)
390 x 480 x 760 mm
Vekt
33.5 kg
Inngangsspenning
220 – 240 V ~ 50 Hz
Nødvendig effekt
1610 W
Energiklasse
A
Energieffektivitetsforhold (EER)
2,6
Justerbart temperaturområde
16 - 32 °C
Støynivå
≤ 65 dB(A)
Kjølekapasitet
14000 BTU
Romstørrelseskapasitet
28-42 m²
Luftsirkulasjon
500 m³/h
Avfukting
40 l/day
Kjølemiddel
R290/ 280 g
Strømkontakt
Schuko CEE 7/7
Batteritype
2 x AAA (medfølger ikke)
Hoveddeler (bilde A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Svinggitter
2 Skjerm
3 Håndtak
4 Eksosdyse
5 Eksosslange
6 Vindussett
7 Festene for vindussettet
8 Kontrollpanel
9 EVA-filterramme
q EVA-filterskjerm
w Åpent dreneringsuttak
e Luftuttak
r CON-filterramme
t Manuelt dreneringsuttak
y Strømkabel
u Kontakt til eksosslange
i Fjernkontroll
o Skrue til eksosdyse
Kontrollpanel og fjernkontroll (bilde B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Tidtakerknapp
2 Mirage-knapp
3 Modus-valgknapp
4 Dvalemodus-knapp
5 Temperatur opp-knapp
6 Skjerm
7 Temperatur ned-knapp
8 Viftehastighet-knapp
9 Dreieknapp
q På/av-knapp
w Temperature-knapp
Sikkerhetsinstruksjoner

GHS02_Flammable.png
Inneholder en eller flere (ekstremt/svært) brennbare komponenter.
Warning_flammable_.ai
Inneholder en eller flere (ekstremt/svært) brennbare komponenter.
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i nærheten av barn, dyr eller syke personer. Ikke la barn leke med eller ta på det.
Hold produktet utilgjengelig for barn.
Ikke bruk et skadet eller defekt produkt, men send det inn til reparasjon eller skaff et nytt produkt.
Ikke utsett produktet for vann, regn, fuktighet eller høy luftfuktighet.
Hvis produktet er nedsenket i vann, må du ikke ta på produktet eller vannet.
Slå av hovedstrømmen og ta støpselet forsiktig ut av stikkontakten.
Etter at produktet er nedsenket eller dekket med vann eller andre væsker, må du ikke bruke produktet igjen.
Hold produktet unna varmekilder. Ikke plasser produktet på varme overflater eller i nærheten av åpen ild.
Ikke stikk noen gjenstander inn i produktet.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Ikke hindre eller dekk til produktets luftinntak eller luftuttak.
Batterier skal ikke demonteres, åpnes eller makuleres.
Ikke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Ikke oppbevar celler eller batterier uaktsomt i bokser eller skuffer der de kan kortslutte hverandre, eller kortsluttes av andre metallgjenstander.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Hvis en celle lekker, må ikke væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske det påvirkede området med rikelige mengder vann og oppsøke legehjelp.
Ikke bruk celler av forskjellige merker, kapasitet, størrelser eller typer i et produkt.
Bruk kun batteritypen(e) som anbefales i dette dokumentet.
Hold cellene og batteriene rene og tørre.
Ta vare på den opprinnelige produktlitteraturen for fremtidig referanse.
Fjern batteriet fra produktet når det ikke er i bruk, når dette er mulig.
Ikke fjern en celle eller et batteri fra originalemballasjen før de må brukes.
Ikke bruk celler eller batterier som ikke er utformet for å brukes sammen med utstyret.
Bruk kun cellen eller batteriet til det de er beregnet for.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Sjekk pluss (+) og minus (–) merkene på batteriet og viften for å påse at batteriet settes inn riktig.
Avhend cellen eller batteriet på riktig måte.
Oppsøk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri er blitt svelget.
Apparatet skal installeres i henhold til nasjonale installasjonsforskrifter.
Koble alltid produktet fra strømuttaket når du rengjør eller flytter på det
Ikke trekk i strømledningen for å flytte produktet.
Hvis det oppstår problemer, skal du trekke ut støpselet til produktet og koble fra eventuelt annet utstyr.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i støpselet når du trekker.
Slå av hovedbryteren før du trekker ut strømledningen.
Ikke bruk produktet hvis ledningen eller kontakten er skadet.
Påse at den elektriske forsyningen i området ditt samsvarer med en spenning på 220 – 240 VAC og en frekvens på 50 hz.
Koble bare til jordede strømuttak.
Bruk om nødvendig en jordet skjøteledning med passende diameter.
Trekk strømledningen helt ut og påse at strømledningen ikke er i kontakt med produktet.
Hvis du bruker en skjøteledning, må du bruke en som er så kort som mulig, og fullstendig strukket ut.
Ikke bruk eksterne tidtakere eller fjernkontrollsystemer for å slå produktet på eller av.
Sørg for at personer ikke snubler over ledningen.
Sørg for at strømkabelen ikke kan floke seg og ikke henger over kanten av en benkeplate.
Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
R290 er en kjølegass som er i samsvar med de europeiske miljødirektiver.
Vær oppmerksom på at kjølemidler kan være luktfrie.
Plasser produktet i et område uten antenningskilder tilgjengelig (for eksempel: åpen ild, gass eller elektriske apparater som er i bruk).
Installer, bruk og oppbevar produktet kun i et rom som har et gulvareal på over 14 m2.
Oppbevar produktet kun på et sted med god ventilasjon.
Produktet skal oppbevares slik at det ikke får mekanisk skade.
Når produktet installeres, brukes eller oppbevares i et område uten ventilasjon, må du sørge for at rommet er designet for å forhindre oppsamling av kjølemidler fra lekkasjer. Hvis kjølemiddelet tennes på fordi det er i nærheten av elektriske varmeenheter, ovner eller andre kilder for antennelse, kan dette føre til fare for brann eller eksplosjon.
Enhver person som er involvert i å jobbe med eller bryte inn en kjølekrets må ha et gyldig sertifikat fra en bransjeakkreditert vurderingsmyndighet som autoriserer dennes kompetanse til å håndtere kjølemidler trygt i samsvar med en bransjeanerkjent vurderingsspesifikasjon.
Vedlikehold skal kun utføres etter produsentens anbefalinger. Vedlikehold og reparasjon som krever hjelp fra andre fagpersoner skal utføres under tilsyn av personen som har kompetanse innen bruk av brennbare kjølemidler.
Ikke bruk andre midler til avriming eller rengjøring av produktet enn de som anbefales av produsenten.
Ikke stikk hull eller brenn enhver del av kjølekretsen.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Forklaring av sikkerhetssymbolene på produktet
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Varsel for å forklare at produktet:
Inneholder en eller flere (ekstremt/svært) brennbare komponenter.
Forklaring av symbolene på produktet eller emballasjen
CE.png
Alt elektronisk utstyr som markedsføres innen EU må CE-merkes. CE-merking er det synlige bevis på at et produkt har oppfylt EUs overordnede krav til sikkerhet, helse og miljø før det lanseres på markedet. CE-merking aksepteres noen ganger også som et bevis på at produktet er i samsvar med kravene for typegodkjenning, som for eksempel elektroniske komponenter som krever typegodkjenning og CE-merking for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lavspent utstyr.
WEEE.png
Varsel for å forklare at produktet må hentes separat når det avhendes. Ikke kast i vanlig søppelbøtte.
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Installasjon av produktet
Sett produktet på en stabil og flat overflate.
Flytt kun på produktet når det er i stående posisjon.
La det være minst 0,5 m med plass rundt luftinntaket og -uttaket for å muliggjøre god sirkulasjon og luftflyt.
Hvis produktet har blitt vippet, må du la det stå i 2 timer før du kobler det til strømuttaket.
Installer, bruk og oppbevar produktet kun i et rom som har et gulvareal på over 14 m2.
Hold produktet lang unna brennbare gjenstander som møbler, gardiner og lignende.
Ikke blokkér ventilasjonsåpningene og sørg for at det er nok plass rundt produktet.
1. Sett strømkabelen Ay inn i strømuttaket.
Montering av eksosen (bilde C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Bruk kun eksosslangen som fulgte med.
Ikke blokker eksosslangen. Dette kan føre til overoppheting.
1. Sett sammen eksosslangen A5, eksosdysen A4 og kontakten til eksosslangen Au.
2. Koble Au til luftuttaket Ae.
3. Forleng A5 opptil 1500 mm.
Ikke vri på eksosslangen.
Sørg for at eksosslangen ikke bøyes.
4. Sett sammen vindussettet A6 festene A7.
5. Installer A6 i vindusåpningen.
Vindussettet kan plasseres i horisontal og vertikal retning.
6. Stram til A7.
7. Knekk A4 i A6 og fest med eksosdyseskruen Ao.
Montering av det åpne dreneringsuttaket (valgfritt)
Fungerer bare i modus for avfukting og oppvarming.
1. Åpne dreneringsuttaket Aw.
2. Koble Aw til en vannbeholder eller dreneringssystem (ikke inkludert).
Sette batteriene i fjernkontrollen
1. Skyv batteridekslet av baksiden på fjernkontrollen Ai
2. Sett i to type AAA-batterier.
3. Skyv batteridekslet tilbake på plass på Ai
Bruk
Bruk kontrollpanelet og fjernkontrollen (bilde B)
Knapp
Funksjon
Tidtakerknapp B1
Trykk for å stille inn timeren. Bruk B5 og B7 for å stille inn ønsket varighet for kjøleperioden.
Mirage-knappen B2
Trykk for å slå på det skjulte displayet foran. Trykk igjen for å slå av displayet.
Modus-valgknapp B3
Trykk på knappen flere ganger for å velge modus: Kjøle-modus / Avfukting-modus / Vifte-modus.
Dvalemodus-knapp B4
Aktiver dvalemodus. Fungerer kun i kjølemodus. Etter en time øker den innstilte temperaturen 1 °C og igjen etter 2 timer.
Temperatur opp-knapp B5
Øk verdiene.
Temperatur ned-knapp B7
Reduser verdiene.
Viftehastighet-knapp B8
Trykk gjentatte ganger for å velge ønsket viftehastighet.
(Ikke tilgjengelig i dvale- og avfukting-modus).
Dreieknapp B9
Slå dreiingen på eller av.
Endre retningen til gitrene.
Av/på-knapp Bq
Slå produktet på eller av.
Temperature-knapp Bw
Bytt mellom Celsius og Fahrenheit.
Funksjon for frostbeskyttelse
Produktet aktiverer automatisk frostbeskyttelsen hvis temperaturen for utløpet er for lav. (fungerer kun i kjøle-modus).
Produktet går automatisk tilbake til normal drift hvis temperaturen for utløpet øker til en gitt temperatur.
Kompressorens beskyttelsesfunksjon
For å øke levetiden til kompressoren har den en 3 minutters forsinkelse ved ny oppstart etter at kompressoren er slått av.
Funksjon for beskyttelse mot overfylling
Hvis vannet står høyere enn advarselsnivået, gir produktet fra seg et lydsignal og “maks. vann”-indikatoren begynner å blinke.
(Se i de neste avsnittene for instruksjoner om hvordan du tømmer vanntanken til produktet.)
Manuell drenering
1. “Maks. vann”-indikatoren blinker og produktet gir fra seg et alarmsignal for å vise at vannbeholderen er full.
2. Slå av produktet med Bq
3. Koble fra Ay.
4. Sett en vannbeholder under At.
5. Fjern vannpluggen på At
6. Vipp produktet litt bakover for å sørge for at alt vann renner ut av beholderen.
7. Sett vannpluggen tilbake på At
Feilsøking
Problemer
Funksjon
Løsninger
Produktet virker ikke.
Strømuttaket har ikke strøm.
Stikk strømkabelen inn i en stikkontakt.
“Maks. vann”-indikatoren blinker.
Tøm vanntanken til produktet.
Omgivelsestemperaturen er for lav eller for høy.
Bruk produktet i et rom med temperatur mellom 7-35 °C (44-95 °F).
I kjøle-modus er romtemperaturen under den innstilte temperaturen. I varme-modus er romtemperaturen over den innstilte temperaturen.
Endre den innstilte temperaturen.
I luftavfuktermodus er romtemperaturen lav.
Bruk produktet i et rom med omgivelsestemperatur over 17 °C (62 °F).
Produktet kjøler ikke.
Produktet står i direkte sollys.
Unngå varme og direkte sollys.
Dører eller vinduer er åpne.
Det er mange mennesker i rommet.
Det finnes andre kilder til varme i kjøle-modus.
Lukk dører og vinduer.
Hold produktet unna varmekilden.
Filteret er skittent.
Filteret er skittent.
Luftinntaket eller -uttaket er blokkert.
Fjern blokkeringer.
Produktet lager unormale lyder.
Produktet er ikke plassert på en plan overflate.
Plasser produktet på en plan og hard overflate for å redusere støynivået.
Kompressoren virker ikke.
Beskyttelsen mot overoppheting starter.
Vent 3 minutter til temperaturen har gått ned.
Start produktet på nytt.
Fjernkontrollen virker ikke.
Avstanden mellom fjernkontrollen og produktet er for stor.
Sikt fjernkontrollen direkte på mottakeren.
Fjernkontrollen er ikke på linje med mottakeren.
Sikt fjernkontrollen direkte på mottakeren.
Batteriene er tomme.
Bytt batteriene.
Produktet viser «E2».
Sensoren for utløpstemperaturen er unormal.
Kontakt en kvalifisert tekniker for service/reparasjon.
Produktet viser «E1».
Sensoren for romtemperaturen er unormal.
Kontakt en kvalifisert tekniker for service/reparasjon.
Vedlikehold

Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Garanti

Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun beregnet på privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som et resultat av kommersiell bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
WEEE.ai
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
Konformitetserklæring

Vi, NEDIS, som produsent, erklærer at produktet ACMB1WT14 fra produsenten Nedis, produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder/-forskrifter og har bestått alle tester.

Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdatabladet hvis aktuelt) er tilgjengelig på og kan lastes ned via http://webshop.nedis.com
Annen samsvarsrelatert informasjon er tilgjengelig ved å kontakte kundeservice for støtte:

via nettsted: http://www.nedis.com
via e-post: service@nedis.com
via telefon +31 (0)73-5991055 (i kontortiden)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
3 i 1 Mobilt klimaanlæg
Varenummer: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Forord

Tak for dit køb af Nedis ACMB1WT14.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Nedis ACMB1WT14 er et lokalt klimaanlæg, som anvendes til at køle og affugte rum.
Produktet er udelukkende beregnet som et lokalt klimaanlæg til indendørs brug i hjemmet.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
3 i 1 Mobilt klimaanlæg
Varenummer
ACMB1WT14
Mål (l x b x h)
390 x 480 x 760 mm
Vægt
33.5 kg
Indgangsspænding
220 – 240 V ~ 50 Hz
Nødvendig strøm
1610 W
Energiklasse
A
Energieffektivitetskvotient (EER)
2,6
Justerbart temperaturområde
16 - 32 °C
Støjniveau
≤ 65 dB(A)
Kølekapacitet
14000 BTU
Rumstørrelseskapacitet
28-42 m²
Luftcirkulation
500 m³/h
Affugtning
40 l/day
Kølemiddel
R290 / 280 g
Strømstik
Schuko CEE 7/7
Batteritype
2x AAA (medfølger ikke)
Hoveddele (billede A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Svinglameller
2 Skærm
3 Håndtag
4 Udsugningsdyse
5 Udsugningsslange
6 Vinduessæt
7 Fastgørelsesenheder til vinduessæt
8 Kontrolpanel
9 EVA-filterramme
q EVA-filterskærm
w Kontinuerlig dræningsudgang
e Luftudtag
r CON-filterramme
t Manuel dræningsudgang
y Strømkabel
u Udsugningsslangekonnektor
i Fjernbetjening
o Udsugningsdyseskrue
Kontrolpanel og fjernbetjening (billede B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Timer-knap
2 Mirage-knap
3 Funktionsvalg-knap
4 Knap til dvaletilstand
5 Temperatur op-knap
6 Skærm
7 Temperatur ned-knap
8 Knap til viftehastighed
9 Svingknap
q Knappen Power
w Knappen Temperature
Sikkerhedsinstruktioner

GHS02_Flammable.png
Indeholder en eller flere (ekstremt/meget) brændbare komponenter.
Warning_flammable_.ai
Indeholder en eller flere (ekstremt/meget) brændbare komponenter.
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Børn, dyr eller svagelige personer skal holdes under opsyn, når produktet bruges af eller i nærheden af dem. Lad ikke børn lege med eller røre ved produktet.
Hold produktet uden for børns rækkevidde.
Brug ikke et beskadiget eller defekt produkt, men lever det tilbage til reparation eller udskiftning.
Udsæt ikke produktet for vand, regn, fugt eller høj luftfugtighed.
Hvis produktet bliver nedsænket i vand, må du ikke berøre produktet eller vandet.
Sluk for elnettet, og fjern forsigtigt stikket fra stikkontakten.
Efter produktet er blevet nedsænket eller dækket af vand eller andre væsker, må du ikke bruge produktet igen.
Hold produktet væk fra varmekilder. Placer ikke produktet på varme overflader eller i nærheden af åben ild.
Indsæt ikke nogen objekter i produktet.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Produktets luftindtag eller udtag må ikke blokeres eller tildækkes.
Undlad at demontere, åbne eller destruere batterier.
Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Undlad at opbevare celler eller batterier helt vilkårligt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
I tilfælde af cellelækage skal det undgås, at væske kommer i kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du skylle det berørte område med rigelige mængder vand og søge lægehjælp.
Anvend ikke celler af forskellige mærker, kapaciteter, størrelser eller typer i samme produkt.
Anvend kun de batterityper, der anbefales i dette dokument.
Hold celler og batterier rene og tørre.
Gem den originale produktlitteratur til fremtidig reference.
Tag om muligt batteriet ud af produktet, når det ikke er i brug.
Tag ikke en celle eller et batteri ud af den originale emballage, før det skal bruges.
Brug ikke en celle eller et batteri, som ikke er beregnet til anvendelse med produktet.
Brug kun cellen eller batteriet til det tilsigtede formål.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de bliver beskidte.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på batteriet og produktet for at sikre korrekt placering
Bortskaf cellen eller batteriet korrekt.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet slugt.
Apparatet skal installeres i overensstemmelse med nationale bestemmelser for ledningsføring.
Tag altid produktet ud af stikkontakten, når du rengør eller flytter produktet
Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
Afbryd maskinen fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag altid fat i stikket, og træk det.
Sluk på hovedafbryderen, før strømkablet trækkes ud.
Brug aldrig produktet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
Kontroller, at strømforsyningen i dit område matcher en spænding på 220 - 240 VAC og en frekvens på 50 Hz.
Slut kun til en jordforbundet stikkontakt.
Brug om nødvendigt en jordet forlængerledning med en passende diameter.
Træk produktets ledning helt ud og kontroller, at strømledningen ikke rører ved produktet.
Når der bruges en forlængerledning, skal den være så kort som muligt og fuldt udrullet.
Brug ikke eksterne timere eller fjernbetjente systemer til at tænde eller slukke for produktet.
Sørg for, at folk ikke kan falde over ledningen.
Sørg for, at strømkablet ikke kan vikle sig sammen og ikke hænger over kanten af et køkkenbord.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
R290 er en kølegas, der overholder de europæiske miljødirektiver.
Vær opmærksom på, at kølemidler kan være lugtfrie.
Placer produktet i et område uden kontinuerlige antændelseskilder (for eksempel: åben ild, gas- eller elapparater i drift).
Du må kun installere, betjene og opbevare produktet i et rum med et gulvareal over 14 m2.
Opbevar kun produktet i et område med god udluftning.
Opbevar produktet på en sådan måde, at der forhindres mekaniske fejl.
Når produktet installeres, betjenes eller opbevares i et område uden udluftning, skal du sørge for, at rummet er udformet således, at der ikke kan akkumuleres kølemiddellækager, som kan resultere i en risiko for brand eller eksplosion grundet antændelse af kølemidlet forårsaget af elektriske varmeapparater, komfurer eller andre antændelseskilder.
Kun personer med et aktuelt gyldigt certifikat fra en industriakkrediteret vurderingsmyndighed, som autoriserer deres kompetence til at håndtere kølemidler sikkert i overensstemmelse med en industrianerkendt vurderingsspecifikation, kan arbejde på eller bryde ind i et kølemiddelkredsløb.
Der kan kun udføres service som anbefalet af udstyrets producent. Vedligeholdelse og reparation, der kræver assistance af andet erfarent personale, kan kun udføres under overvågning af en person med kompetence i brug af brændbare kølemidler.
Under afrimning og rengøring af produktet må der ikke bruges andet end det, der anbefales af producenten.
Undlad at punktere eller opvarme nogen del af kølemiddelkredsløbet.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Forklaring af sikkerhedssymbolerne på produktet
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Indikation for at forklare, at produktet:
Indeholder en eller flere (ekstremt/meget) brændbare komponenter.
Forklaring af symbolerne på produktet eller emballagen
CE.png
Elektronisk udstyr skal bære CE-mærket for at kunne blive markedsført i EU. CE-mærkning viser, at et produkt er vurderet inden markedsføring, og at det overholder EU-krav til sikkerhed, sundhed og miljøbeskyttelse. CE-mærkning godkendes også nogle gange som metoder til overholdelse af krav til typegodkendelse; f.eks. elektroniske komponenter, der kræver typegodkendelse, samt CE-mærkning for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lavspændingsudstyr.
WEEE.png
Indikation for at forklare, at produktet skal indsamles separat ved bortskaffelse. Må ikke smides i skraldespanden.
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Installation af produktet
Placer produktet på en stabil og flad overflade.
Bevæg kun produktet i opretstående position.
Lad minimum 0,5 m plads være rundt om luftindtaget og -udtaget for at lade luftstrømmen få god cirkulation.
Hvis produktet er blevet vippet, skal det stå opret i for 2 timer, inden det tilsluttes.
Du må kun installere, betjene og opbevare produktet i et rum med et gulvareal over 14 m2.
Hold produktet på afstand af brændbare materialer såsom møbler, gardiner og lignende.
Bloker ikke ventilationsåbninger, og sørg for, at der er nok plads omkring produktet.
1. Sæt strømkablet Ay ind i stikkontakten.
Montering af udsugningen (billede C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Brug kun den medfølgende udsugningsslange.
Undlad at blokere udsugningsslangen, da dette kan forårsage overhedning.
1. Montér udsugningsslangen A5, udsugningsdysen A4 og udsugningsslangekonnektoren Au.
2. Slut Au til luftudtaget Ae.
3. Forlæng A5 op til 1500 mm.
Sno ikke udsugningsslangen.
Sørg for, at udsugningsslangen ikke knækker.
4. Montér vinduessættet A6 med fastgørelsesenhederne A7.
5. Installér A6 i vinduesåbningen.
Vinduessættet kan placeres i vandret og lodret retning.
6. Stram A7.
7. Klik A4 ind i A6 fastgør med udsugningsdyseskruen Ao.
Montering af den kontinuerlige dræning (valgfri)
Fungerer kun i affugtningstilstand og opvarmningstilstand.
1. Åbn den kontinuerlige dræningsudgang Aw.
2. Slut Aw til en vandbeholder eller et dræningssystem (medfølger ikke).
Anbringelse af batterierne i fjernbetjeningen
1. Skub batteridækslet af bagsiden af fjernbetjeningen Ai
2. Indsæt 2 type AAA-batterier.
3. Skub batteridækslet tilbage på plads på Ai
Brug
Brug af kontrolpanelet og fjernbetjeningen (billede B)
Knap
Funktion
Timer-knap B1
Tryk for at indstille timeren. Brug B5 og B7 til at indstille kølevarigheden.
Mirage-knap B2
Tryk for at tænde det skjulte display på forsiden. Tryk igen for at slukke displayet.
Funktionsvalg-knap B3
Tryk flere gange på knappen for at vælge tilstand: Køletilstand / Affugtningstilstand / Ventilatortilstand.
Knap til dvaletilstand B4
Aktiver dvaletilstand. Fungerer kun i køletilstand. Efter en time stiger den indstillede temperatur 1 °C og igen efter 2 timer.
Temperatur op-knap B5
Øg værdier.
Temperatur ned-knap B7
Reducer værdier.
Knap til viftehastighed B8
Tryk gentagne gange for at vælge ventilatorhastigheden.
(Ikke tilgængelig i dvaletilstand og affugtningstilstand).
Svingknap B9
Slå svingning til eller fra.
Skift svinglamellernes retning.
Tænd- / sluk-knap Bq
Tænd eller sluk for produktet.
Knappen Temperature Bw
Skift mellem Celsius og Fahrenheit.
Frostbeskyttelsesfunktion
Produktet skifter automatisk til frostbeskyttelsesstatus, hvis udsugningsrørets temperatur er for lav. (Fungerer kun i køletilstand).
Produktet skifter automatisk til normal drift igen, hvis udsugningsrørets temperatur stiger til en vis temperatur.
Kompressorens beskyttelsesfunktion
For at øge kompressorens levetid har den en beskyttelsesfunktion med 3 minutters startforsinkelse efter at kompressoren er slukket.
Overløbsbeskyttelsesfunktion
Hvis vandet overstiger advarselsniveauet, udsender produktet en lyd, og indikatoren 'vand fyldt' begynder at blinke.
(Se næste afsnit for at se, hvordan produktets vandbeholder tømmes).
Manuel dræning
1. Indikatoren ’vand fyldt’ blinker, og produktet udsender en alarmlyd for at indikere, at vandbeholderen er fyldt op.
2. Sluk for produktet ved hjælp af Bq
3. Træk A y ud.
4. Placer en vandbeholder under At.
5. Fjern vandproppen fra At
6. Vip produktet en smule tilbage for at sikre, at alt vandet kommer ud af beholderen.
7. Sæt vandproppen tilbage på At
Fejlfinding
Problemer
Funktion
Løsninger
Produktet virker ikke.
Strømforsyningen har ingen strøm.
Sæt strømledningen i en stikkontakt med strøm.
Indikatoren ’vand fyldt’ blinker.
Tap vandet af produktets beholder.
Den omgivende temperatur er for lav eller for høj.
Brug produktet i et rum med en temperatur mellem 7-35 °C (44-95 °F).
I køletilstand; rumtemperaturen er under den indstillede temperatur. I opvarmningstilstand; rumtemperaturen er over den indstillede temperatur.
Skift den indstillede temperatur.
I affugtningstilstand er omgivelsestemperaturen lav.
Brug produktet i et rum med en omgivende temperatur over 17 °C (62 °F).
Produktet køler ikke.
Produktet bliver ramt af direkte sollys.
Undgå varme og direkte sollys.
Døre eller vinduer er åbne.
Der er mange personer i rummet.
I køletilstand; der er andre varmekilder.
Luk døre og vinduer.
Hold produktet væk fra varmekilden.
Filteret er snavset.
Filteret er snavset.
Luftindtaget eller -udtaget er blokeret.
Fjern blokeringer.
Produktet udsender mærkelige lyde.
Produktet er ikke placeret på en plan flade.
Placer produktet på en plan og hård flade for at reducere støj.
Kompressoren virker ikke.
Overopvarmningsbeskyttelsen starter.
Vent 3 minutter, indtil temperaturen er faldet.
Genstart produktet.
Fjernbetjeningen virker ikke.
Afstanden mellem produktet og fjernbetjeningen er for stor.
Ret fjernbetjeningen direkte mod modtageren.
Fjernbetjeningen er ikke justeret med modtageren.
Ret fjernbetjeningen direkte mod modtageren.
Batterierne er tomme.
Udskift batterierne.
På produktet vises "E2".
Der er fejl i temperatursensoren til røret.
Kontakt en kvalificeret tekniker for service/reparation.
På produktet vises "E1".
Der er fejl i rumtemperatursensoren.
Kontakt en kvalificeret tekniker for service/reparation.
Vedligeholdelse

Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de bliver beskidte.
Garanti

Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekt og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
WEEE.ai
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
Overensstemmelseserklæring

Vi, NEDIS, som producenter, erklærer, at produktet ACMB1WT14 fra mærket Nedis, der er produceret i Kina, er blevet testet i henhold til alle relevante CE-standarder/forskrifter og har bestået alle test.

Den komplette Overensstemmelseserklæring ( + sikkerhedsdatablad, hvis relevant) kan findes og downloades via http://webshop.nedis.com
For andre overensstemmelsesrelaterede oplysninger, kontakt kundeservice for support:

via websted: http://www.nedis.com
via e-mail: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLAND
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
3 az 1-ben mobil légkondicionáló
Cikkszám: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Előszó

Köszönjük, hogy a Nedis ACMB1WT14 megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
A Nedis ACMB1WT14 egy helyi légkondicionáló, amely helyiségek hűtésére és párátlanítására használható.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag helyi légkondicionálóként, beltéri, háztartási célra használható.
A termék nem professzionális használatra készült.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
3 az 1-ben mobil légkondicionáló
Cikkszám
ACMB1WT14
Méretek (h x sz x m)
390 x 480 x 760 mm
Súly
33.5 kg
Bemeneti feszültség
220-240 V ~ 50 Hz
Szükséges teljesítmény
1610 W
Energiaosztály
A
Energiahatékonysági arány (EER)
2,6
Szabályozható hőmérséklet-tartomány
16 - 32 °C
Hangszint
≤ 65 dB (A)
Hűtőkapacitás
14000 BTU
Helyiség légtérfogat
28-42 m²
Levegőkeringetés
500 m³/h
Párátlanítás
40 l/day
Hűtőfolyadék
R290 / 280 g
Tápcsatlakozó
Schuko CEE 7/7
Akkumulátor típusa
2x AAA (nem tartozék)
Fő alkatrészek (A kép)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Légterelő lamellák
2 Kijelző
3 Fogantyú
4 Kivezető fej
5 Kivezető tömlő
6 Ablak készlet
7 Ablak készlet rögzítőelemei
8 Kezelőpanel
9 EVA szűrőkeret
q EVA szűrőbetét
w Folyamatos ürítő nyílás
e Levegőkiömlő nyílás
r CON szűrőkeret
t Kézi ürítő nyílás
y Tápkábel
u Kivezető tömlő csatlakozója
i Távvezérlő
o Kivezető fej csavarja
Vezérlőpanel és távvezérlő (B kép)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Időkacsoló gomb
2 Mirage gomb
3 Üzemmód kiválasztó gomb
4 Alvás üzemmód gomb
5 Hőmérséklet növelése gomb
6 Kijelző
7 Hőmérséklet csökkentése gomb
8 Ventilátor-fordulatszám gomb
9 Forgás gomb
q Be-/kikapcsoló gomb
w Hőmérséklet (Temperature) gomb
Biztonsági utasítások

GHS02_Flammable.png
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/fokozottan tűzveszélyes alkotóelemet.
Warning_flammable_.ai
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/fokozottan tűzveszélyes alkotóelemet.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült személyek közelében történő használata gondos felügyeletet igényel. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele, vagy megérintsék.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ne használja a sérült vagy hibás terméket, helyette vigye vissza javításra vagy cserére.
Óvja a terméket víztől, esőtől, nedvességtől vagy magas páratartalomtól.
Ha a termék vízbe került, akkor ne érjen a termékhez vagy a vízhez.
Kapcsolja le a hálózati áramot, és gondosan húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
Miután a termék vízbe vagy víz alá, vagy más folyadékokba vagy más folyadékok alá került, ne használja újra a terméket.
Tartsa távol a terméket a hőforrásoktól. Ne helyezze a terméket forró felületekre, vagy nyílt láng közelébe.
Ne nyúljon semmilyen tárggyal a termékbe.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
A termék levegőbeömlő vagy -kiömlő rácsa elé ne tegyen akadályt, és ne takarja le.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét az elemeket.
Óvja az elemeket és akkumulátorokat a hőtől vagy tűztől. Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Ne tárolja rendezetlenül a cellákat vagy elemeket dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy más fémtárgyak rövidre zárhatják őket.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Egy készüléken belül ne használjon különböző gyártmányú, kapacitású, méretű vagy típusú elemeket.
Kizárólag az ebben a dokumentumban leírt típusú eleme(ke)t használja.
Tartsa a cellákat és az elemeket tisztán és szárazon.
Tartsa meg az eredeti terméktájékoztatót, hogy később is fel tudja lapozni.
Lehetőség szerint használaton kívül vegye ki az akkumulátort a felszerelésből.
Ne vegye ki az elemet vagy akkumulátort az eredeti csomagolásából, amíg nincs szükség rá a használathoz.
Ne használjon egyéb, nem a termékhez tervezett elemet vagy akkumulátort.
Az elemeket vagy akkumulátorokat kizárólag a rendeltetésüknek megfelelő célra használja.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
A megfelelő elhelyezés érdekében vegye figyelembe az akkumulátoron található plusz (+) és mínusz (-) jeleket.
Megfelelő módon ártalmatlanítsa az elemet vagy akkumulátort.
Elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
A készüléket a mindenkori ország vezetékezési előírásainak megfelelően kell beüzemelni.
Tisztításkor vagy a termék mozgatásakor mindig húzza ki a terméket a konnektorból
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
Ha probléma merül fel, húzza ki a termék csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból és más berendezésekből.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból. Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
A tápkábel kihúzása előtt kapcsolja ki a főkapcsolót.
Ne használja a terméket sérült kábellel vagy csatlakozódugóval.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a mindenkori területen az elektromos tápellátás váltóáramú feszültsége 220–240 V, frekvenciája pedig 50 Hz.
Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
Szükség esetén használjon megfelelő átmérőjű, földelt hosszabbító kábelt.
Teljesen tekerje le a tápkábelt, és ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen a termékhez.
Hosszabbító kábel használata esetén a lehető legrövidebbet használja, és teljesen tekerje szét.
Ne használjon külső időkapcsolót vagy távvezérlő rendszert a termék be- vagy kikapcsolásához.
Ügyeljen arra, hogy senki ne botoljon meg a kábelben.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne akadjon el, és ne lógjon a munkalap peremén.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
Az R290 hűtőgáz megfelel az európai környezetvédelmi irányelveknek.
Tartsa szem előtt, hogy a hűtőfolyadékok szagtalanok lehetnek.
A terméket olyan helyre tegye, ahol nincs folyamatos gyújtóforrás (például nyílt láng, működésben lévő gáz- vagy elektromos készülék).
A terméket csak 14 m2-nél nagyobb helyiségben helyezze el, használja és tárolja.
A terméket csak jól szellőző területen tárolja.
A termék tárolásakor ügyeljen a mechanikai sérülések megelőzésére.
Ha a terméket nem szellőző területen üzemeli be, használja vagy tárolja, akkor ügyeljen arra, hogy a helyiség kialakításánál fogva megelőzhető legyen a hűtőfolyadék-szivárgás, ami tűzveszélyhez vagy robbanáshoz vezethet, ha a hűtőfolyadék elektromos fűtőtestek, kályhák vagy más gyújtóforrások hatására meggyullad.
A hűtőfolyadék kört érintő munkálatokat vagy beavatkozásokat kizárólag olyan személy végezhet, aki rendelkezik egy iparági illetékes minősítő hatóság által kiállított, érvényes igazolással arra vonatkozóan, hogy képes a hűtőfolyadékokat biztonságosan, az iparágban általánosan elfogadott minősítési előírások szerint kezelni.
Szervizelés csak a berendezés gyártójának ajánlásai szerint végezhető. A szakképzett személyzet segítségét igénylő karbantartási és javítási munkálatok csak gyúlékony hűtőfolyadékok használatában jártas személy felügyelete mellett végezhetők.
A termék leolvasztásakor és tisztításakor kizárólag a gyártó vállalat által ajánlott eszközök használhatók.
Vigyázzon, hogy a hűtőfolyadék kör egyik része se szúródjon át.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
A terméken elhelyezett biztonsági szimbólumok magyarázata
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Olyan jelzés, amely megmutatja, ha a termék:
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/fokozottan tűzveszélyes alkotóelemet.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólumok magyarázata
CE.png
Az elektromos készülékeket CE-jelöléssel kell ellátni az EU-n belül történő forgalmazáshoz. A CE-jelölés garantálja, hogy a terméket forgalmazás előtt bevizsgálták, és megfelel az EU biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi előírásainak. A CE-jelölést bizonyos esetekben elfogadják a típusjóváhagyási követelményeknek való megfelelés biztosítékaként; például olyan elektromos alkatrészek esetében, amelyekhez típusjóváhagyás, valamint az elektromágneses összeférhetőség (EMC) miatt, vagy kisfeszültségű berendezések esetében CE-jelölés is szükséges.
WEEE.png
Olyan jelzés, amely megmutatja, ha a terméket ártalmatlanításkor külön kell gyűjteni. Ne dobja a szemetesládába.
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
A termék beüzemelése
Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
Kizárólag függőleges helyzetben mozgassa a terméket.
Hagyjon legalább 0,5 m helyet a levegőbeömlő és a levegőkiömlő nyílás körül, hogy biztosított legyen a jó légáramlás.
Ha a termék dőlt helyzetbe került, akkor hagyja függőlegesen állni 2 órán át, mielőtt bedugná a csatlakozódugóját.
A terméket csak 14 m2-nél nagyobb helyiségben helyezze el, használja és tárolja.
Tartsa távol a terméket gyúlékony tárgyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől és hasonlóktól.
Ne takarja el a szellőzőnyílásokat, és hagyjon elég helyet a termék körül.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt Ay a hálózati csatlakozóaljzathoz.
A kivezetés összeszerelése (C kép)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Csak a kapott kivezető tömlőt használja.
Ne takarja el a kivezető tömlőt, mert ez túlmelegedést okozhat.
1. Szerelje össze a kivezető tömlőt A5, a kivezető fejjel A4 és a kivezető tömlő csatlakozójával Au.
2. Csatlakoztassa az Au részt a levegőkimenethez Ae.
3. Hosszabbítsa meg az A5 részt 1500 mm-re.
Ne csavarja meg a kivezető tömlőt.
Ügyeljen arra, hogy a kivezető tömlő ne törjön meg.
4. Szerelje össze az ablak készletet A6 a rögzítőelemekkel A7.
5. Helyezze az A6 részt az ablaknyílásba.
Az ablakkészlet elhelyezhető vízszintes és függőleges irányban.
6. Húzza meg az A7 részt.
7. Pattintsa az A4 részt az A6 részbe, és rögzítse a kivezető fej csavarjával Ao.
A folyamatos ürítés összeszerelése (opcionális)
Csak páramentesítési és fűtési üzemmódban működik.
1. Nyissa ki a folyamatos ürítés kimenetét Aw.
2. Csatlakoztassa az Aw részt egy víztartályhoz vagy ürítő rendszerhez (nem tartozék).
Az elemek behelyezése a távirányítóba
1. Csúsztassa le az akkumulátorfoglalat fedelét a távirányító hátuljáról Ai
2. Helyezzen be 2 AAA típusú akkumulátort.
3. Csúsztassa vissza a helyére az akkumulátorfoglalat fedelét az Ai részen
Használat
A kezelőpanel és a távvezérlő használata (B kép)
Gomb
Funkció
Időkacsoló gomb B1
Az időzítő beállításához nyomja meg a gombot. A hűtés időtartamának beállításához használja a B5 és B7 gombot.
Mirage gomb B2
Nyomja meg az előlapon található rejtett kijelző bekapcsolásához. Nyomja meg újra a kijelző kikapcsolásához.
Üzemmód kiválasztó gomb B3
Nyomja meg többször a megfelelő gombot az üzemmód kiválasztásához: Hűtés üzemmód / párátlanítás üzemmód / ventilátor üzemmód.
Alvás üzemmód gomb B4
Alvó üzemmód bekapcsolása. Csak hűtés üzemmódban működik. Egy óra elteltével a beállított hőmérséklet 1 °C-ot nő, majd 2 óra után újra.
Hőmérséklet növelése gomb B5
Értékek növelése.
Hőmérséklet csökkentése gomb B7
Értékek csökkentése.
Ventilátor-fordulatszám gomb B8
Nyomja meg többször a kívánt fordulatszám kiválasztásához.
(Alvó és páramentesítő üzemmódban nem érhető el).
Forgás gomb B9
Kapcsolja be vagy ki a lengést.
Változtassa meg a lamellák irányát.
Tápellátás gomb Bq
A termék be- vagy kikapcsolása.
Hőmérséklet (Temperature) gomb Bw
Átváltás Celsius és Fahrenheit között.
Fagyvédő funkció
Ha a kivezető cső hőmérséklete túl alacsony, a termék automatikusan fagyvédelmi állapotra vált. (Csak hűtés üzemmódban működik.)
A termék automatikusan visszatér a normál működéshez, ha a kivezető cső hőmérséklete meghatározott hőmérséklet alá csökken.
A kompresszor védelmi funkciója
A kompresszor élettartamának növelése érdekében a kompresszor kikapcsolása után 3 perces indításkésleltetési védelmi funkció lép életbe.
Túlcsordulás ellen védő funkció
Ha a vízszint meghaladja a figyelmeztetési szintet, akkor a termék hangjelzést ad le, és a „víztartály megtelt” jelzés villogni kezd.
(A termék víztartályának ürítésével kapcsolatban lásd a következő bekezdéseket.)
Kézi ürítés
1. A „víztartály megtelt” jelzés villog, és a termék egy riasztási hangjelzés leadásával jelzi, hogy a víztartály megtelt.
2. Kapcsolja ki a terméket a Bq megnyomásával.
3. Húzza ki az Ay csatlakozódugót.
4. Helyezzen egy víztartályt az At alá.
5. Távolítsa el az At rész vízdugóját
6. Billentse kissé hátra a terméket, hogy a víz biztosan kifolyjon a tartályból.
7. Helyezze vissza a vízdugót az At részre
Hibaelhárítás
Hibák
Funkció
Megoldások
A termék nem működik.
A hálózati csatlakozóaljzatban nincs áram.
Csatlakoztassa a tápkábelt egy olyan konnektorba, ahol van áram.
A „víztartály megtelt” jelzés villog.
Eressze le a vizet a termék tartályából.
A környezeti hőmérséklet túl alacsony vagy túl magas.
A terméket 7–35 °C (44–95 °F) közötti hőmérsékletű helyiségben használja.
Hűtési üzemmódban a helyiség hőmérséklete a beállított hőmérséklet alatt van. Fűtési üzemmódban a helyiség hőmérséklete a beállított hőmérséklet felett van.
Módosítsa a beállított hőmérsékletet.
Párátlanítási üzemmódban a környezeti hőmérséklet alacsony.
A terméket 17 °C (62 °F) feletti hőmérsékletű helyiségben használja.
A termék nem hűt.
A termék közvetlen napfénynek van kitéve.
Kerülje a hőt és a közvetlen napsugárzást.
Az ajtók vagy ablakok nyitva vannak.
Túl sokan vannak a helyiségben.
Hűtési üzemmódban hőforrások vannak jelen.
Csukja be az ajtókat és ablakokat.
Tartsa távol a terméket a hőforrástól.
A szűrő száraz.
A szűrő száraz.
A levegőbeömlő- vagy -kiömlőrács le van takarva.
Távolítsa el az akadályokat.
A termék rendellenes zajokat ad.
A terméket nem sík felületre helyezték.
Helyezze a terméket egy sík és kemény felületre a zaj csökkentése érdekében.
A kompresszor nem működik.
A túlmelegedés elleni védelem működésbe lép.
Várjon 3 percig, amíg a hőmérséklet lecsökken.
Indítsa újra a terméket.
A távvezérlő nem működik.
A termék és a távvezérlő közötti távolság túl nagy.
Irányítsa a távvezérlőt közvetlenül a vevőegységre.
A távvezérlő nem a vevőegységre mutat.
Irányítsa a távvezérlőt közvetlenül a vevőegységre.
Az akkumulátorok üresek.
Cserélje ki az elemeket.
A terméken „E2” jelzés látható.
A cső hőmérséklet-érzékelője rendellenes jelzést ad.
Forduljon szakképzett szerelőhöz szerviz/javítás céljából.
A terméken „E1” jelzés látható.
A helyiség hőmérséklet-érzékelője rendellenes jelzést ad.
Forduljon szakképzett szerelőhöz szerviz/javítás céljából.
Karbantartás

Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Szavatosság

A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Ez a termék kizárólag lakossági (normál háztartási célú) használatra készült. A Nedis nem vállal felelősséget a termék kereskedelmi célú használata miatti kopásért, meghibásodásért és/vagy károkért.
Felelősség kizárása

A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
WEEE.ai
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
Megfelelőségi nyilatkozat

A NEDIS mint a gyártó kijelentjük, hogy Kína területén gyártott ACMB1WT14 márkájú Nedis terméket az összes releváns CE-szabvány/ -szabályozás szerint teszteltük, és megfelelt azoknak.

A teljes megfelelőségi nyilatkozat (+ anyagbiztonsági adatlap, ha van) megtalálható és letölthető a következő weboldalról: http://webshop.nedis.com
Egyéb megfelelőségre vonatkozó információkért vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal:

weboldalunkon: http://www.nedis.com
e-mailben: service@nedis.com
telefonon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Mobilny klimatyzator 3 w 1
Numer katalogowy: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Przedmowa

Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis ACMB1WT14.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
Nedis ACMB1WT14 to lokalny klimatyzator przeznaczony do chłodzenia i osuszania pomieszczeń.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych jako klimatyzator lokalny.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalifikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
Mobilny klimatyzator 3 w 1
Numer katalogowy
ACMB1WT14
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
390 x 480 x 760 mm
Waga
33.5 kg
Napięcie wejściowe
220 – 240 V ~ 50 Hz
Wymagana moc
1610 W
Klasa energetyczna
A
Wskaźnik efektywności energetycznej (EER)
2,6
Regulowany zakres temperatur
16 - 32 °C
Poziom hałasu
≤ 65 dB(A)
Wydajność chłodnicza
14000 BTU
Wielkość pomieszczenia
28-42 m²
Cyrkulacja powietrza
500 m³/h
Osuszanie
40 l/day
Czynnik chłodniczy
R290 / 280 g
Gniazdo zasilania
Schuko CEE 7/7
Typ akumulatora
2 x AAA (brak w zestawie)
Główne części (rysunek A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Przesuwne szczeliny wentylacyjne
2 Wyświetlacz
3 Uchwyt
4 Dysza wylotowa
5 Wąż wylotowy
6 Zestaw okienny
7 Łączniki do zestawu okiennego
8 Panel sterujący
9 Ramka filtra EVA
q Wkład filtra EVA
w Ciągły odpływ drenażowy
e Wylot powietrza
r Ramka filtra CON
t Ręczny odpływ drenażowy
y Przewód zasilający
u Złącze węża wylotowego
i Pilot
o Śruba dyszy wylotowej
Panel sterowania i pilot (image B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Przycisk timera
2 Przycisk Mirage
3 Przycisk wyboru trybu
4 Przycisk trybu uśpienia
5 Przycisk podniesienia temperatury
6 Wyświetlacz
7 Przycisk obniżenia temperatury
8 Przycisk prędkości wentylatora
9 Przycisk wahadłowy
q Włącznik zasilania
w Przycisk Temp
Instrukcje bezpieczeństwa

GHS02_Flammable.png
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce) łatwopalnych składników.
Warning_flammable_.ai
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce) łatwopalnych składników.
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany jest w ich pobliżu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem lub go dotykać.
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie używaj uszkodzonego lub wadliwego produktu – zwróć go celem naprawy lub wymiany.
Nie wystawiaj produktu na działanie wody, deszczu, wilgoci lub wysokiej wilgotności.
Jeśli produkt zostanie zanurzony w wodzie, nie dotykaj produktu ani wody.
Wyłącz główne zasilanie i ostrożnie wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Po zanurzeniu lub zalaniu produktu wodą lub innym płynem nie należy go ponownie używać.
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła. Nie stawiaj produktu na gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie wkładaj do produktu metalowych przedmiotów.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Nie należy zasłaniać ani zakrywać kratki wlotu lub wylotu produktu.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz baterii.
Nie wystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub ognia. Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Nie przechowuj ogniw lub baterii byle jak w pudełku lub szufladzie, gdzie może dojść do zwarcia między nimi lub do zwarcia z metalowymi przedmiotami.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą lub oczami. W przypadku kontaktu przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.
Nie łącz w produkcie baterii pochodzących od różnych producentów, o różnej pojemności, wielkości lub różnego rodzaju.
Używaj tylko baterii zalecanych w tym dokumencie.
Utrzymuj ogniwa i baterie w stanie czystym i suchym.
Zachowaj oryginalną literaturę produktu do wykorzystania w przyszłości.
Jeśli to możliwe, wyjmij baterię z produktu, gdy nie jest używany.
Nie wyjmuj ogniwa lub baterii z oryginalnego opakowania do czasu użycia.
Nie używaj ogniwa lub baterii, które nie są przeznaczone do użytku z tym produktem.
Baterii lub akumulatorów używaj tylko do celu, do którego zostały przeznaczone.
Jeśli styki ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je czystą, suchą szmatką.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii i produkcie, aby zapewnić prawidłowe włożenie baterii.
Zutylizuj ogniwo lub baterię w odpowiedni sposób.
W przypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi połączeń elektrycznych.
Zawsze odłączaj produkt od gniazdka elektrycznego przed przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia produktu.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić wtyczkę i pociągnąć ją.
Wyłącz główny wyłącznik zasilania przed odłączeniem przewodu zasilającego.
Nie używaj produktu, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Upewnij się, że zasilanie elektryczne w Twojej okolicy odpowiada napięciu 220-240 VAC i częstotliwości 50 Hz.
Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
W razie potrzeby użyj uziemionego przedłużacza o odpowiedniej średnicy.
Rozwiń całkowicie przewód zasilający i upewnij się, że nie styka się z produktem.
Korzystając z przedłużacza, należy użyć możliwie najkrótszego i całkowicie rozwiniętego przedłużacza.
Nie używaj zewnętrznych timerów lub systemów zdalnego sterowania do włączania i wyłączania produktu.
Upewnij się, że nikt nie może potknąć się o przewód zasilający.
Upewnij się, że kabel zasilający nie może się zaplątać i nie zwisa przez krawędź blatu.
Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
R290 to gaz chłodniczy, który jest zgodny z europejskimi dyrektywami dotyczącymi środowiska.
Pamiętaj, że czynnik chłodniczy może być bezwonny.
Umieść produkt w miejscu, w którym nie występują trwałe źródła zapłonu (na przykład otwarty ogień, działające urządzenia gazowe lub elektryczne).
Produkt należy instalować, eksploatować i przechowywać tylko w pomieszczeniu o powierzchni powyżej 14 m2.
Produkt należy przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanym miejscu.
Produkt należy przechowywać w taki sposób, aby zapobiegać wystąpieniu awarii mechanicznej.
Jeśli produkt jest instalowany, eksploatowany lub przechowywany w miejscu pozbawionym wentylacji, upewnij się, że pomieszczenie zostało zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiegać gromadzeniu się wycieków czynnika chłodniczego, powodując ryzyko pożaru lub wybuchu w wyniku zapłonu czynnika chłodniczego spowodowanego przez grzejniki elektryczne, piece lub inne źródła zapłonu.
Tylko osoba posiadająca aktualny certyfikat wydany przez akredytowany w branży organ oceniający, uprawniający ją do bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi zgodnie z uznaną w branży specyfikacją oceny, może pracować przy lub otwierać obwód chłodniczy.
Serwisowanie może być wykonywane wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwację i naprawy wymagające pomocy innego wykwalifikowanego personelu można przeprowadzać wyłącznie pod nadzorem osoby kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych czynników chłodniczych.
Podczas rozmrażania i czyszczenia produktu nie należy używać środków innych niż zalecane przez producenta.
Nie przekłuwaj ani nie podgrzewaj żadnej części obwodu chłodniczego.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Objaśnienie symboli bezpieczeństwa umieszczonych na produkcie
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Wskazanie wyjaśniające, że produkt:
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce) łatwopalnych składników.
Objaśnienie symboli umieszczonych na produkcie lub opakowaniu
CE.png
Aby sprzęt elektroniczny mógł być sprzedawany w UE, musi być opatrzony znakiem CE. Oznakowanie CE wskazuje, że produkt został oceniony przed wprowadzeniem na rynek oraz spełnia unijne wymogi dotyczące bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska. Oznakowanie CE jest również czasami akceptowane jako środek zapewniający zgodność z wymogami homologacji. Na przykład elementy elektroniczne, które wymagają homologacji, a także oznakowania CE dla kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) lub sprzętu niskiego napięcia.
WEEE.png
Wskazanie wyjaśniające, że produkt należy utylizować osobno. Nie wyrzucać do kosza na śmieci.
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Instalowanie produktu
Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
Produkt należy przemieszczać wyłącznie w pozycji pionowej.
Pozostaw minimum 0,5 m przestrzeni wokół wlotu i wylotu powietrza, aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza.
Jeśli produkt został przechylony, pozostaw go w pionie na 2 godz. przed podłączeniem do zasilania.
Produkt należy instalować, eksploatować i przechowywać tylko w pomieszczeniu o powierzchni powyżej 14 m2.
Przechowuj produkt w bezpiecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych, takich jak meble, zasłony itp.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych i upewnij się, że wokół produktu jest wystarczająco dużo miejsca.
1. Podłącz przewód zasilający Ay do gniazdka zasilającego.
Montaż układu wylotowego (rysunek C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Używaj wyłącznie węża wylotowego znajdującego się w zestawie.
Nie blokuj węża wylotowego. Może to spowodować przegrzanie.
1. Zamontuj wąż wylotowy A5, dyszę wylotową A4 i złącze węża wylotowego Au.
2. Podłącz Au do wylotu powietrza Ae.
3. Wysuń A5 na długość do 1500 mm.
Nie skręcaj węża wylotowego.
Upewnij się, że wąż wylotowy nie jest zagięty.
4. Zamontuj mocowania A6 zestawu okiennego A7.
5. Zainstaluj A6 w otworze okiennym.
Zestaw okienny można ustawić w położeniu poziomym lub pionowym.
6. Dokręć A7.
7. Zatrzaśnij A4 w A6 i przymocuj za pomocą śruby dyszy wylotowej Ao.
Montaż systemu ciągłego drenażu (opcjonalny)
Działa tylko w trybie osuszania i ogrzewania.
1. Otwórz wylot systemu ciągłego drenażu Aw.
2. Podłącz Aw do zbiornika na wodę lub systemu drenażowego (brak w zestawie).
Wkładanie baterii do pilota
1. Odsuń klapkę z komory baterii pilota Ai.
2. Włóż dwa baterie AAA.
3. Wsuń klapkę z komory baterii z powrotem na Ai.
Użycie
Korzystanie z panelu sterowania i pilota (ilustracja B)
Przycisk
Funkcja
Przycisk timera B1
Naciśnij, aby ustawić timer. Użyj B5 i B7, aby ustawić żądany czas trwania chłodzenia.
Przycisk Mirage B2
Naciśnij, aby włączyć ukryty wyświetlacz z przodu. Naciśnij ponownie, aby wyłączyć wyświetlacz.
Przycisk wyboru trybu B3
Wciskaj przycisk, aby wybrać tryb: Tryb chłodzenia / Tryb osuszania / Tryb wentylatora.
Przycisk trybu uśpienia B4
Aktywuj tryb uśpienia. Działa tylko w trybie chłodzenia. Po upływie godziny ustawiona temperatura wzrośnie o 1 °C oraz ponownie po upływie 2 godzin.
Przycisk podniesienia temperatury B5
Zwiększanie wartości.
Przycisk obniżenia temperatury B7
Zmniejszanie wartości.
Przycisk prędkości wentylatora B8
Naciskaj, aby wybrać prędkość wentylatora.
(Niedostępne w trybie uśpienia i osuszania).
Przycisk wahadłowy B9
Włączanie lub wyłączanie ruchu wahadłowego.
Zmień orientację listewek żaluzji.
Przycisk zasilania Bq
Włączanie lub wyłączanie produktu.
Przycisk Temp Bw
Przełącz pomiędzy stopniami Celsjusza i Fahrenheita.
Funkcja ochrony przed zamarzaniem
Produkt automatycznie przejdzie w stan ochrony przed zamarzaniem, gdy temperatura rury wylotowej stanie się zbyt niska (działa tylko w trybie chłodzenia).
Produkt automatycznie powróci do normalnej pracy, gdy temperatura rury wylotowej wzrośnie do określonej temperatury.
Funkcja ochronna sprężarki
Aby wydłużyć żywotność sprężarki, wyposażono ją w funkcję 3-minutowego opóźnienia rozruchu po wyłączeniu sprężarki.
Funkcja ochrony przed przepełnieniem
Jeśli woda przekroczy poziom ostrzegawczy, produkt wyemituje dźwięk, a wskaźnik pełnego zbiornika zacznie migać.
(W następnych akapitach znajdziesz informację, jak opróżniać zbiornik wody.)
Ręczny drenaż
1. Wskaźnik pełnego zbiornika miga, a produkt emituje dźwięk alarmu wskazujący, że zbiornik wody jest pełny.
2. Wyłącz produkt za pomocą Bq
3. Odłącz Ay.
4. Umieść zbiornik na wodę pod At.
5. Wyjmij korek z At.
6. Lekko odchyl produkt w tył, aby cała woda opuściła zbiornik.
7. Umieść korek z powrotem w At.
Rozwiązywanie problemów
Problemy
Funkcja
Rozwiązania
Produkt nie działa.
Gniazdko nie ma zasilania.
Podłącz kabel do działającego gniazdka elektrycznego.
Wskaźnik pełnego zbiornika miga.
Spuść wodę ze zbiornika produktu.
Temperatura otoczenia jest zbyt niska lub zbyt wysoka.
Używaj produktu w pomieszczeniu, w którym panuje temperatura 7-35°C (44-95°F).
W trybie chłodzenia: temperatura w pomieszczeniu jest niższa od ustawionej. W trybie ogrzewania: temperatura w pomieszczeniu jest wyższa od ustawionej.
Zmień ustawioną temperaturę.
W trybie osuszania temperatura otoczenia jest niska.
Używaj produktu w pomieszczeniu, w którym panuje temperatura wyższa niż 17°C (62°F).
Produkt nie chłodzi.
Na produkt padają bezpośrednio promienie słoneczne.
Unikać ciepła oraz bezpośredniego promieniowania słonecznego.
Drzwi lub okna są otwarte.
W pokoju przebywa dużo osób.
W trybie chłodzenia; istnieją inne źródła ciepła.
Zamknij drzwi i okna.
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła.
Filtr jest brudny.
Filtr jest brudny.
Wlot lub wylot powietrza jest zablokowany.
Usuń przeszkody.
Produkt wydaje nietypowe dźwięki.
Produkt nie stoi na płaskiej powierzchni.
Umieść produkt na płaskiej i twardej powierzchni, aby zmniejszyć hałas.
Sprężarka nie działa.
Załącza się ochrona przed przegrzaniem.
Odczekaj 3 minut, aż temperatura spadnie.
Zrestartuj produkt.
Pilot nie działa.
Odległość pomiędzy produktem a pilotem jest zbyt duża.
Skieruj pilota bezpośrednio na odbiornik.
Pilot nie znajduje się w jednej linii z odbiornikiem.
Skieruj pilota bezpośrednio na odbiornik.
Baterie są wyczerpane.
Wymień baterie.
Na produkcie wyświetla się komunikat „E2”.
Czujnik temperatury rury działa nieprawidłowo.
Skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem w celu przeprowadzenia serwisu/naprawy.
Na produkcie wyświetla się komunikat „E1”.
Czujnik temperatury w pomieszczeniu działa nieprawidłowo.
Skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem w celu przeprowadzenia serwisu/naprawy.
Konserwacja

Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Jeśli styki ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je czystą, suchą szmatką.
Gwarancja

Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Ten produkt jest przeznaczony do prywatnego użytku (zwykłego użytku domowego). Firma Nedis nie ponosi odpowiedzialności za zużycie, wady i/lub uszkodzenia spowodowane komercyjnym użytkowaniem produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności

Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
WEEE.ai
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
Deklaracja zgodności

Firma NEDIS będąca producentem wyrobu ACMB1WT14 marki Nedis wyprodukowanego w Chinach oświadcza, że wyrób ten został przetestowany zgodnie ze wszystkimi właściwymi normami / przepisami CE oraz że przeszedł pomyślnie wszystkie testy.

Pełna treść deklaracji zgodności (wraz z kartą charakterystyki, jeśli dotyczy) jest dostępna na stronie http://webshop.nedis.com
Więcej informacji na temat zgodności z przepisami można uzyskać, kontaktując się z działem obsługi klienta:

strona www: http://www.nedis.com
e-mail: service@nedis.com
telefon: +31 (0)73-5991055 (w standardowych godzinach pracy)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDIA
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
3 σε 1 Κινητό κλιματιστικό
Αριθμός είδους: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Εισαγωγή

Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis ACMB1WT14.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis ACMB1WT14 είναι ένα τοπικό κλιματιστικό για να δροσίζει και να απομακρύνει την υγρασία από τα δωμάτια.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά ως τοπικό κλιματιστικό για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
3 σε 1 Κινητό κλιματιστικό
Αριθμός είδους
ACMB1WT14
Διαστάσεις (μ x π x υ)
390 x 480 x 760 mm
Βάρος
33.5 kg
Τάση εισόδου
220 – 240 V ~ 50 Hz
Ισχύς
1610 W
Ενεργειακή κατηγορία
A
Βαθμός ενεργειακής απόδοσης (EER)
2,6
Ρυθμιζόμενο εύρος θερμοκρασίας
16 - 32 °C
Επίπεδο θορύβου
≤ 65 dB(A)
Ικανότητα ψύξης
14000 BTU
Χωρητικότητα δωματίου
28-42 m²
Κυκλοφορία αέρα
500 m³/h
Αφύγρανση
40 l/day
Ψυκτικό
R290 / 280 g
Φις
Schuko CEE 7/7
Είδος μπαταρίας
2x AAA (δεν περιλαμβάνεται)
Κύρια μέρη (εικόνα A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Περσίδες με κίνηση
2 Οθόνη
3 Χειρολαβή
4 Ακροφύσιο εξαερισμού
5 Σωλήνας εξαερισμού
6 Κιτ παραθύρου
7 Συνδετήρες κιτ παραθύρου
8 Πίνακας ελέγχου
9 Πλαίσιο φίλτρου EVA
q Φύλλο φίλτρου EVA
w Έξοδος συνεχόμενης αποστράγγισης
e Έξοδος αέρα
r Πλαίσιο φίλτρου CON
t Έξοδος χειροκίνητης αποστράγγισης
y Καλώδιο ρεύματος
u Σύνδεσμος του σωλήνα εξαερισμού
i Τηλεχειριστήριο
o Βίδα ακροφύσιου εξαερισμού
Ρυθμίσεις οθόνης και χειριστήριο (image B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Κουμπί χρονοδιακόπτη
2 Κουμπί Mirage
3 Κουμπί επιλογής λειτουργίας
4 Κουμπί λειτουργία ύπνου
5 Κουμπί αύξηση θερμοκρασίας
6 Οθόνη
7 Κουμπί μείωση θερμοκρασίας
8 Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα
9 Κουμπί κλίσης
q Κουμπί ισχύος
w Κουμπί Temperature
Οδηγίες ασφάλειας

GHS02_Flammable.png
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/πολύ) εύφλεκτα συστατικά.
Warning_flammable_.ai
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/πολύ) εύφλεκτα συστατικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Να επιβλέπετε από κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν μαζί του ή να το αγγίζουν.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Μην χρησιμοποιείτε ένα φθαρμένο ή ελαττωματικό προϊόν αλλά επιστρέψτε το για επιδιόρθωση ή αντικατάσταση.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό, βροχή, υγρασία ή υψηλή υγρασία.
Αν το προϊόν βυθιστεί στο νερό, μην αγγίζετε το προϊόν ή το νερό.
Κλείστε το δίκτυο ρεύματος και απομακρύνετε προσεκτικά το φις από την πρίζα.
Μόλις το προϊόν βυθιστεί ή καλυφτεί από νερό ή άλλα υγρά, μην χρησιμοποιείτε ξανά το προϊόν.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε θερμές επιφάνειες ή κοντά σε γυμνές φλόγες.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Μην φράσσετε ή μην καλύπτετε το πλέγμα εισόδου ή εξόδου αέρα του προϊόντος.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή φωτιά. Μην αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Μην αποθηκεύετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες σε κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα μεταξύ τους ή να βραχυκυκλώσουν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε μηχανικούς κραδασμούς.
Σε περίπτωση διαρροής της κυψέλης, αποφύγετε το υγρό να έρθει σε επαφή με την επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε επαφή, πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με αρκετό νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Μην αναμιγνύετε κυψέλες διαφορετικών κατασκευαστών, απόδοσης, μεγέθους ή τύπου μέσα στο προϊόν.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο μπαταρίας σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Διατηρείτε τις κυψέλες και τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
Κρατήστε το φυλλάδιο του αρχικού προϊόντος για μελλοντική αναφορά.
Όποτε είναι δυνατό, απομακρύνετε τη μπαταρία από το προϊόν αν δεν χρησιμοποιείται.
Μην απομακρύνετε μία κυψέλη ή μπαταρία από την αρχική τους συσκευασία μέχρι να την χρησιμοποιήσετε.
Μην χρησιμοποιείτε κάποια κλυψέλη ή μπαταρία η οποία δεν προορίζεται για χρήση με το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε τη στήλη ή την μπαταρία μόνο για την εφαρμογή που προορίζεται.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας με ένα καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την μπαταρία.
Παρατηρήστε τις ενδείξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στην μπαταρία και το προϊόν και διασφαλίστε τη σωστή τοποθέτηση
Απορρίψτε την κυψέλη ή την μπαταρία με τον κατάλληλο τρόπο.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης μίας κυψέλης ή μπαταρίας.
Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία καλωδίωσης.
Πάντα να αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα όταν το καθαρίζετε ή το μετακινείτε
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το προϊόν.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Κλείστε τον κύριο διακόπτη λειτουργίας πριν αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος παροχή στην περιοχή σας αντιστοιχεί σε τάση 220 - 240 VAC και συχνότητα 50 Hz.
Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε μία επέκταση καλωδίου με γείωση με τη σωστή διάμετρο.
Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με το προϊόν.
Όταν χρησιμοποιείτε μία επέκταση καλωδίου, να χρησιμοποιείτε μία όσο το δυνατόν πιο μικρή και πλήρως ξεδιπλωμένη.
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή συστήματα απομακρυσμένου ελέγχου για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα σκοντάψει κάποιος πάνω στο καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν είναι μπερδεμένο και δεν κρέμεται από την άκρη μίας επιφάνειας εργασίας.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Το R290 είναι ένα ψυκτικό υγρό που πληροί τις ευρωπαϊκές οδηγίες για το περιβάλλον.
Πρέπει να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά είναι άοσμα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα χώρο χωρίς συνεχόμενες πηγές ανάφλεξης (για παράδειγμα: γυμνή φλόγα, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρικός θερμαντήρας σε λειτουργία).
Η εγκατάσταση, λειτουργία και αποθήκευση του προϊόντος πρέπει να γίνεται σε ένα χώρο με επιφάνεια δαπέδου πάνω από 14 m2.
Να αποθηκεύετε το προϊόν σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται έτσι ώστε να αποτρέπονται οι μηχανικές βλάβες.
Όταν το προϊόν εγκαθίσταται, λειτουργεί ή αποθηκεύεται σε μη αεριζόμενο χώρο, βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να εμποδίζεται η συσσώρευση διαρροών ψυκτικού που μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης λόγω ανάφλεξης του ψυκτικού που μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές θερμάστρες, ηλεκτρικές κουζίνες ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Τα άτομα που χειρίζονται ή εργάζονται στο κύκλωμα ψυκτικού πρέπει να έχουν την κατάλληλη πιστοποίηση που έχει εκδοθεί από διαπιστευμένο οργανισμό ο οποίος εξασφαλίζει την ικανότητα χειρισμού του ψυκτικού κυκλώματος.
Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται με βάση τη σύσταση της κατασκευάστριας εταιρείας. Η συντήρηση και οι επισκευές που απαιτούν τη βοήθεια εξειδικευμένου προσωπικού θα πρέπει να διεξάγονται υπό την εποπτεία ατόμου ειδικευμένου στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών.
Όταν αποψύχετε και καθαρίζετε το προϊόν, να χρησιμοποιείτε μόνο μέσα που προτείνονται από την κατασκευάστρια εταιρεία.
Μην τρυπάτε ή θερμαίνετε κανένα μέρος του ψυκτικού κυκλώματος.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Ερμηνεία των συμβόλων ασφαλείας στο προϊόν
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Επισήμανση που εξηγεί ότι το προϊόν:
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/πολύ) εύφλεκτα συστατικά.
Επεξήγηση των συμβόλων στο προϊόν ή τη συσκευασία
CE.png
Ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός που διατίθεται στην αγορά της ΕΕ πρέπει να φέρει τη σήμανση ΕΚ. Η σήμανση ΕΚ δείχνει ότι το προϊόν έχει αξιολογηθεί προτού κυκλοφορήσει στην αγορά και ότι πληροί τις προϋποθέσεις της ΕΕ για την ασφάλεια, την υγεία και την προστασία του περιβάλλοντος. Η σήμανση ΕΚ είναι επίσης μερικές φορές μια ένδειξη ότι τηρούνται οι προϋποθέσεις έγκρισης τύπου για ηλεκτρονικά εξαρτήματα, για παράδειγμα, που απαιτούν έγκριση τύπου και επίσης την σήμανση ΕΚ για ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) ή για εξοπλισμό χαμηλής τάσης.
WEEE.png
Επισήμανση που εξηγεί ότι το προϊόν πρέπει να συλλέγεται χωριστά στα απορρίμματα. Μην απορρίπτετε στον κάδο απορριμμάτων.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Εγκατάσταση του προϊόντος
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Να μετακινείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
Αφήστε ελάχιστο κενό χώρο 0,5 m γύρω από την είσοδο και την έξοδο αέρα για μία καλή κυκλοφορία της ροής αέρα.
Αν το προϊόν έχει γύρει, τοποθετήστε το σε όρθια θέση για 2 ώρες προτού το συνδέσετε στο ρεύμα.
Η εγκατάσταση, λειτουργία και αποθήκευση του προϊόντος πρέπει να γίνεται σε ένα χώρο με επιφάνεια δαπέδου πάνω από 14 m2.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από εύφλεκτα είδη όπως έπιπλα, κουρτίνες και παρόμοια είδη.
Μην τοποθετείτε εμπόδια στις οπές αερισμού και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος γύρω από το προϊόν.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Ay στην πρίζα.
Συναρμολόγηση της εξάτμισης (εικόνα C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης.
Μην μπλοκάρετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης, μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση.
1. Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης A5, το ακροφύσιο εξάτμισης A4 και τον σύνδεσμο του σωλήνα εξάτμισης Au.
2. Συνδέστε Au στην έξοδο αέρα Ae.
3. Επεκτείνετε το A5 έως 1500 mm.
Μην στρίβετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν διπλώνει.
4. Συναρμολογήστε το κιτ παραθύρου A6 τα κλιπ A7.
5. Τοποθετήστε το A6 στο άνοιγμα παραθύρου.
Το κιτ παραθύρου μπορεί να τοποθετηθεί σε οριζόντια και κάθετη κατεύθυνση.
6. Σφίξτε το A7.
7. Περάστε το A4 μέσα στο A6 και ασφαλίστε με τη βίδα του ακροφύσιου εξάτμισης Ao.
Συναρμολόγηση συνεχόμενης αποστράγγισης (προαιρετικό)
Λειτουργεί μόνο σε κατάσταση αφύγρανσης και θέρμανσης.
1. Ανοίξτε την έξοδο της συνεχόμενης αποστράγγισης Aw.
2. Συνδέστε το Aw σε ένα δοχείο νερού ή ένα σύστημα αποχέτευσης (δεν περιλαμβάνεται).
Τοποθέτηση των μπαταριών στο τηλεχειριστήριο
1. Σύρετε για να απομακρύνετε το κάλυμμα μπαταρίας από την πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου Ai
2. Εισάγετε 2 μπαταρίες τύπου ΑAΑ.
3. Σύρετε το κάλυμμα πίσω στη θέση του Ai
Χρήση
Χρησιμοποιήστε τον πίνακα ελέγχου και το τηλεχειριστήριο (εικόνα B)
Κουμπί
Λειτουργία
Κουμπί χρονοδιακόπτη B1
Πατήστε για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη. Χρησιμοποιήστε B5 και B7 για να ρυθμίσετε τη διάρκεια της ψύξης.
Κουμπί Mirage B2
Πατήστε για να ενεργοποιήσετε την κρυμμένη οθόνη στη μπροστινή πλευρά. Πατήστε ξανά για να απενεργοποιήσετε την οθόνη.
Κουμπί επιλογής λειτουργίας B3
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί για να επιλέξετε: Κατάσταση ψύξης / κατάσταση αφύγρανσης / κατάσταση ανεμιστήρα.
Κουμπί λειτουργία ύπνου B4
Ενεργοποίηση της λειτουργίας αδρανοποίησης. Λειτουργεί μόνο στη λειτουργία ψύξης. Μετά από μία ώρα η ρυθμιζόμενη θερμοκρασία αυξάνεται σε 1 °C και ξανά μετά από 2 ώρες.
Κουμπί αύξηση θερμοκρασίας B5
Αύξηση τιμών.
Κουμπί μείωση θερμοκρασίας B7
Μείωση τιμών.
Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα B8
Πατήστε επανειλημμένα για να επιλέξετε την ταχύτητα ανεμιστήρα.
(Δεν είναι διαθέσιμο σε κατάσταση αδρανοποίησης και αφύγρανσης).
Κουμπί κλίσης B9
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ταλάντωσης.
Αλλάξτε τον προσανατολισμό των περσίδων.
Κουμπί λειτουργίας Bq
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος.
Κουμπί Temperature Bw
Αλλαγή ανάμεσα σε Κελσίου και Φαρενάιτ.
Λειτουργία προστασία από παγετό
Το προϊόν εισέρχεται αυτόματα στη λειτουργία προστασίας από παγετό αν η θερμοκρασία του σωλήνα εξαερισμού είναι πολύ χαμηλή. (λειτουργεί μόνο σε κατάσταση ψύξης).
Το προϊόν επιστρέφει αυτόματα σε κανονική λειτουργία αν η θερμοκρασία του σωλήνα εξαερισμού φτάνει μια συγκεκριμένη θερμοκρασία.
Λειτουργία προστασίας του συμπιεστή
Για να μεγαλώσει η διάρκεια ζωής του συμπιεστή, διαθέτει μια λειτουργία προστασίας καθυστέρησης έναρξης 3 λεπτών μετά την απενεργοποίηση του συμπιεστή.
Λειτουργία προστασία από υπερπλήρωση
Αν το νερό υπερβεί το επίπεδο προειδοποίησης, το προϊόν εκπέμπει ένα ήχο, και η ένδειξη «πληρότητα νερού» αναβοσβήνει.
(Βλέπε τις παρακάτω παραγράφους για την εκκένωση της δεξαμενής νερού του προϊόντος.)
Χειροκίνητη αποστράγγιση
1. Η ένδειξη «πληρότητα νερού» αναβοσβήνει και το προϊόν εκπέμπει έναν ήχο προειδοποίησης για να υποδείξει ότι η δεξαμενή νερού είναι πλήρης.
2. Απενεργοποιήστε το προϊόν με το Bq
3. Αποσυνδέστε με το Ay.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο νερού κάτω από το At.
5. Απομακρύνετε το βύσμα νερού από το At
6. Γύρετε ελαφρά το προϊόν προς τα πίσω για να βεβαιωθείτε ότι αδειάζει όλο το νερό από τη δοχείο.
7. Τοποθετήστε το βύσμα νερού πίσω στο At
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Προβλήματα
Λειτουργία
Λύσεις
Το προϊόν δεν λειτουργεί.
Δεν υπάρχει ρεύμα στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ισχύος σε μία πρίζα με ρεύμα.
Η ένδειξη «πληρότητα νερού» αναβοσβήνει.
Αποστραγγίστε το νερό από τη δεξαμενή του προϊόντος.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πολύ χαμηλή ή πολύ υψηλή.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν σε ένα δωμάτιο με θερμοκρασία μεταξύ 7-35 °C (44-95 °F).
Σε λειτουργία ψύξης, η θερμοκρασία δωματίου είναι κάτω από την ρυθμιζόμενη θερμοκρασία. Σε λειτουργία θέρμανσης, η θερμοκρασία δωματίου είναι πάνω από τη ρυθμιζόμενη θερμοκρασία.
Αλλάξτε την ρυθμιζόμενη θερμοκρασία.
Στη λειτουργία αφύγρανση, η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλή.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν σε ένα δωμάτιο με θερμοκρασία περιβάλλοντος πάνω από 17 °C (62 °F).
Το προϊόν δεν ψύχεται.
Το προϊόν έρχεται σε επαφή άμεσα με ηλιακό φως.
Αποφύγετε τη ζέστη και την απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Οι πόρτες ή τα παράθυρα είναι ανοιχτά.
Υπάρχουν πολλά άτομα στο δωμάτιο.
Σε λειτουργία ψύξης, υπάρχουν άλλες πηγές θερμότητας.
Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από την πηγή θερμότητας.
Το φίλτρο είναι βρώμικο.
Το φίλτρο είναι βρώμικο.
Υπάρχει εμπόδιο στην είσοδο ή έξοδο αέρα.
Απομακρύνετε τα εμπόδια.
Το προϊόν εκπέμπει περίεργους θορύβους.
Το προϊόν δεν έχει τοποθετηθεί σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη και σκληρή επιφάνεια για να μειώσετε τον θόρυβο.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί.
Εκκινείται η προστασία από την υπερθέρμανση.
Περιμένετε 3 λεπτά μέχρι να μειωθεί η θερμοκρασία.
Επανεκκινήστε το προϊόν.
Το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί.
Η απόσταση ανάμεσα στο προϊόν και το τηλεχειριστήριο είναι πολύ μεγάλη.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το δέκτη.
Το τηλεχειριστήριο δεν είναι ευθυγραμμισμένο με τον δέκτη.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το δέκτη.
Οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Το προϊόν δείχνει ‘E2’.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας του σωλήνα έχει πρόβλημα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό για το σέρβις/επιδιόρθωση.
Το προϊόν δείχνει ‘E1’.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας του δωματίου έχει πρόβλημα.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό για το σέρβις/επιδιόρθωση.
Συντήρηση

Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας με ένα καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Εγγύηση

Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για προσωπική χρήση (τυπική οικιακή χρήση). Το Nedis δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές, ελαττώματα ή/και βλάβες οι οποίες προκαλούνται από την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης

Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
WEEE.ai
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
Δήλωση συμμόρφωσης

Εμείς, η NEDIS, ως κατασκευαστής, δηλώνουμε ότι το προϊόν ACMB1WT14 της εταιρείας Nedis, που παράγεται στην Κίνα, δοκιμάστηκε σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και τους κανονισμούς Ευρωπαϊκής Συμμόρφωσης (CE) και πέρασε όλους τους ελέγχους.

Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ( + το φυλλάδιο ασφαλείας εφόσον είναι διαθέσιμο ) είναι διαθέσιμη και με δυνατότητα λήψης στη διεύθυνση http://webshop.nedis.com
Για άλλες πληροφορίες σχετικές με θέματα συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας για υποστήριξη:

μέσω της τοποθεσίας web: http://www.nedis.com
μέσω e-mail: service@nedis.com
μέσω τηλεφώνου: +31 (0)73-5991055 (εργάσιμες ώρες)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Prenosné klimatizačné zariadenie 3 v 1
Číslo výrobku:ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 12/21
Úvod

Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis ACMB1WT14.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
Nedis ACMB1WT14 je miestne klimatizačné zariadenie, ktoré sa používa na chladenie a odvlhčovanie miestností.
Výrobok je určený výhradne ako miestne klimatizačné zariadenie na domáce použitie vo vnútornom prostredí.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch a ostatných obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
Prenosné klimatizačné zariadenie 3 v 1
Číslo výrobku
ACMB1WT14
Rozmery (D x Š x V)
390 x 480 x 760 mm
Hmotnosť
33.5 kg
Vstupné napätie
220 – 240 V ~ 50 Hz
Požadovaný príkon
1 610 W
Energetická trieda
A
Koeficient energetickej účinnosti (EER)
2,6
Nastaviteľný rozsah teploty
16 - 32 °C
Úroveň hluku
≤ 65 dB(A)
Výkon chladiaceho zariadenia
14 000 BTU
Odporúčaný objem miestnosti
28-42 m²
Prúdenie vzduchu
500 m³/h
Odvlhčovanie
40 l/day
Chladivo
R290/280 g
Napájacia zástrčka
Schuko CEE 7/7
Typ batérie
2x AAA (nie sú súčasťou dodávky)
Hlavné časti (obrázok A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Výkyvné žalúzie
2 Displej
3 Rúčka
4 Vývodová dýza
5 Vývodová hadica
6 Súprava na montáž na okno
7 Upevňovacie prvky súpravy na montáž na okno
8 Ovládací panel
9 Rám filtra EVA
q Sito EVA
w Výstup nepretržitého odtoku
e Výfuk
r Rám filtra CON
t Výstup manuálneho odtoku
y Napájací kábel
u Konektor vývodovej hadice
i Diaľkový ovládač
o Skrutka vývodovej dýzy
Ovládací panel a diaľkový ovládač (Obrázok B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Tlačidlo časovača
2 Tlačidlo Mirage
3 Tlačidlo voľby režimu
4 Tlačidlo pokojového režimu
5 Tlačidlo zvýšenia teploty
6 Displej
7 Tlačidlo zníženia teploty
8 Tlačidlo rýchlosti ventilátora
9 Tlačidlo natáčania
q Vypínač
w Tlačidlo teploty Temp
Bezpečnostné pokyny

GHS02_Flammable.png
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/vysoko) horľavých zložiek.
Warning_flammable_.ai
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/vysoko) horľavých zložiek.
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí, zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny dozor. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s výrobkom alebo sa ho dotýkali.
Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
Nepoužívajte poškodený alebo chybný výrobok, ale vráťte ho na opravu alebo výmenu.
Výrobok nevystavujte vode, dažďu alebo vysokej vlhkosti.
Ak dôjde k ponoreniu výrobku do vody, nedotýkajte sa výrobku ani vody.
Vypnite hlavnú napájaciu sieť a opatrne odpojte zástrčku od napájacej elektrickej zásuvky.
Po namočení alebo ponorení výrobku do vody alebo iných kvapalín nepoužívajte znova výrobok.
Výrobok uchovávajte mimo zdrojov tepla. Neumiestňujte výrobok na horúce povrchy ani blízko otvorených plameňov.
Do výrobku nevkladajte žiadne predmety.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Neblokujte ani nezakrývajte mriežku prívodu či vývodu vzduchu výrobku.
Batérie nedemontujte, neotvárajte ani nešrotujte.
Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa. Vyhnite sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
Akumulátory a batérie neskladujte náhodným spôsobom v škatuli alebo zásuvke, kde môže dôjsť k skratu medzi nimi navzájom alebo s inými kovovými predmetmi.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
V prípade, že z článku uniká elektrolyt, zabráňte kontaktu kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku kontaktu došlo, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
Vo výrobku nepoužívajte články rôznych výrobcov, kapacity, veľkosti alebo typu.
Používajte len typ batérie odporúčaný v tomto dokumente.
Akumulátory a batérie udržujte v čistote a suchu.
Pôvodné texty k výrobku si odložte na neskoršie použitie.
Ak je to možné, batériu vyberte z výrobku, keď ho nepoužívate.
Článok ani batériu nevyberajte z originálneho balenia, pokiaľ ich nebudete potrebovať.
Nepoužívajte článok ani batériu, ktoré nie sú určené na použitie s týmto výrobkom.
Článok alebo batériu používajte len na taký účel, na aký boli určené.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite ich čistou suchou handrou.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na batérii a výrobku a dbajte na správne umiestnenie.
Článok alebo batériu zlikvidujte správnym spôsobom.
V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Spotrebič sa musí nainštalovať v súlade s národnými predpismi týkajúcimi sa zapájania elektrických zariadení.
Vždy odpojte výrobok od napájacej elektrickej zásuvky, keď výrobok čistíte alebo premiestňujete
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od napájacej elektrickej zásuvky a iného zariadenia.
Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte zástrčku a vytiahnite ju.
Pred odpojením napájacieho kábla vypnite hlavný vypínač.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k poškodeniu kábla alebo zástrčky.
Uistite sa, že elektrické napájanie vo vašej oblasti zodpovedá napätiu 220 – 240 V stried. prúdu a frekvencii 50 Hz
Výrobok pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
Ak je to potrebné, použite uzemnený predlžovací kábel s vhodným priemerom.
Úplne roztiahnite napájací kábel a zabezpečte, aby nebol v kontakte s výrobkom.
Pri používaní predlžovacieho kábla použite čo najkratší kábel, ktorý bude plne roztiahnutý.
Nepoužívajte externé časovače ani systémy diaľkového ovládania na zapínanie alebo vypínanie výrobku.
Uistite sa, že sa o kábel nebudú ľudia potkýnať.
Zabezpečte, aby nemohlo dôjsť k zamotaniu napájacieho kábla a aby neprevísal cez okraj pracovnej plochy.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
R290 je plynné chladivo, ktoré vyhovuje európskym smerniciam týkajúcim sa životného prostredia.
Uvedomte si, že chladivá môžu byť bez zápachu.
Výrobok umiestnite do prostredia bez žiadnych nepretržitých zdrojov zapaľovania (napríklad: otvorené plamene, plynové alebo elektrické spotrebiče v činnosti).
Výrobok inštalujte, používajte a skladujte len v miestnosti s podlahovou plochou viac ako 14 m2.
Výrobok skladujte len v dostatočne vetranom prostredí.
Výrobok skladujte takým spôsobom, aby nedošlo k mechanickej poruche.
Keď sa výrobok inštaluje, používa alebo skladuje v nevetranom prostredí, uistite sa, že je daná miestnosť navrhnutá tak, aby zabránila hromadeniu únikov chladiva, ktoré by mohli viesť k riziku vzniku požiaru alebo výbuchu v dôsledku vznietenia chladiva, spôsobeného elektrickými ohrievačmi, sporákmi či inými zápalnými zdrojmi.
Pracovať na chladiacom okruhu a zasahovať do chladiaceho okruhu smú len osoby s aktuálne platným certifikátom od priemyselného akreditačného orgánu , ktorý potvrdzuje ich spôsobilosť na bezpečnú manipuláciu s chladivami v súlade s priemyselne uznávanými technickými požiadavkami.
Servis sa smie vykonávať len podľa odporúčania výrobcu zariadenia. Údržba a oprava vyžadujúca asistenciu ďalšieho kvalifikovaného personálu sa smie vykonávať len pod dozorom osoby kompetentnej v používaní horľavých chladív.
Pri odmrazovaní a čistení výrobku nepoužívajte žiadne iné prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
Neprepichujte ani nezohrievajte žiadnu časť chladiaceho okruhu.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Vysvetlenie bezpečnostných symbolov na výrobku
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Symbol na vysvetlenie toho, že výrobok:
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/vysoko) horľavých zložiek.
Vysvetlenie symbolov na výrobku alebo obale
CE.png
Elektronické zariadenie musí byť označené značkou CE, aby sa mohlo uviesť na trh v EÚ. Označenie CE znamená, že výrobok musel byť posúdený pred uvedením na trh z hľadiska splnenia požiadaviek EÚ týkajúcich sa bezpečnosti, ochrany zdravia a životného prostredia. Označenie CE sa niekedy chápe aj ako spôsob splnenia požiadaviek na typové schválenie; napríklad elektronické komponenty, ktoré vyžadujú typové schválenie a tiež označenie CE pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) alebo nízkonapäťové zariadenie.
WEEE.png
Symbol na vysvetlenie toho, že výrobok sa pri likvidácii musí zbierať separovane. Nevyhadzujte ho do odpadkového koša.
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Inštalácia výrobku
Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
Výrobok premiestňujte len vo vzpriamenej polohe.
Okolo vstupu a výstupu vzduchu ponechajte minimálne 0,5 m priestor, aby sa zabezpečila dobrá cirkulácia vzduchu.
Ak došlo k nakloneniu výrobku, pred jeho pripojením k napájacej elektrickej zásuvke ho nechajte stáť vo vzpriamenej polohe na 2 hodiny.
Výrobok inštalujte, používajte a skladujte len v miestnosti s podlahovou plochou viac ako 14 m2.
Výrobok udržiavajte mimo horľavých predmetov, ako je nábytok, závesy a podobne.
Nezakrývajte ventilačné otvory a uistite sa, že okolo výrobku je dostatok miesta.
1. Napájací kábel Ay pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Montáž vývodu (obrázok C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Používajte len dodanú vývodovú hadicu.
Dbajte na to, aby nedošlo k zablokovaniu vývodovej hadice, mohlo by to spôsobiť prehriatie.
1. Zmontujte vývodovú hadicu A5, vývodovú dýzu A4 a konektor vývodovej hadice Au.
2. Pripojte Au k výstupu vzduchu Ae.
3. Predĺžte A5 maximálne na 1500 mm.
Neskrúcajte vývodovú hadicu.
Zabezpečte, aby sa vývodová hadica neskrútila.
4. Zmontujte súpravu na montáž na okno A6 upínacími prvkami A7.
5. Nainštalujte A6 do okenného otvoru.
Zostava okna sa dá umiestniť v horizontálnom alebo vertikálnom smere.
6. Pritiahnite A7.
7. Založte A4 do A6 a upevnite pomocou skrutky vývodovej dýzy Ao.
Montáž nepretržitého odtoku (voliteľná možnosť)
Funguje len v režime odvlhčovania a kúrenia.
1. Otvorte výstup nepretržitého odtoku Aw.
2. Pripojte Aw k nádobe na vodu alebo odtokový systém (nie je dodaný).
Umiestnenie batérií do diaľkového ovládača
1. Vysuňte kryt priestoru pre batérie na zadnej časti diaľkového ovládača Ai
2. Vložte 2 batérie typu AAA.
3. Zasuňte kryt priestoru pre batérie späť na miesto na Ai
Používanie
Použitie ovládacieho panela a diaľkového ovládača (obrázok B)
Tlačidlo
Funkcia
Tlačidlo časovača B1
Stlačením nastavíte časovač. Pomocou B5 a B7 nastavte trvanie chladenia.
Tlačidlo Mirage B2
Stlačením zapnete skryté zobrazenie vpredu. Opätovným stlačením ho vypnete.
Tlačidlo voľby režimu B3
Opakovaným stlačením tlačidla zvoľte požadovaný režim: Režim chladenia/režim odvlhčovania/režim ventilátora.
Tlačidlo pokojového režimu B4
Aktivuje sa pokojový režim. Funguje len v režime chladenia. Po jednej hodine sa nastavená teplota zvýši o 1 °C a znova po 2 hodinách.
Tlačidlo zvýšenia teploty B5
Zvyšovanie hodnôt.
Tlačidlo zníženia teploty B7
Znižovanie hodnôt.
Tlačidlo rýchlosti ventilátora B8
Opakovaným stláčaním môžete zvoliť rýchlosť otáčok ventilátora.
(Nie je dostupné v pokojovom režime a v režime odvlhčovania).
Tlačidlo natáčania B9
Zapnutie alebo vypnutie kmitania.
Zmena orientácie žalúzií.
Tlačidlo napájania Bq
Zapnutie alebo vypnutie výrobku.
Tlačidlo teploty Temp Bw
Prepnutie medzi stupňami Celzia a Fahrenheita.
Funkcia ochrany proti mrazu
Výrobok automaticky prejde do stavu ochrany proti mrazu, ak je teplota výstupného potrubia príliš nízka. (funguje len v režime chladenia).
Výrobok sa automaticky vráti do normálnej prevádzky, ak teplota výstupného potrubia stúpne na určitú teplotu.
Funkcia ochrany kompresora
Aby sa predĺžila životnosť kompresora, obsahuje funkciu ochrany zavádzania s 3-minútovým oneskorením po vypnutí kompresora.
Funkcia ochrany proti pretečeniu
Ak voda presiahne výstražnú úroveň, výrobok vydá tón a indikátor „plná nádrž na vodu“ začne blikať.
(Spôsob vyprázdnenia vodnej nádrže výrobku nájdete uvedený v nasledujúcich odsekoch.)
Manuálny odtok
1. Indikátor „plná nádrž na vodu“ bude blikať a výrobok vyšle poplašný signál, čo znamená, že nádrž na vodu je plná.
2. Vypnite výrobok pomocou Bq
3. Odpojte Ay od elektrickej zásuvky.
4. Umiestnite nádobu na vodu pod At.
5. Odstráňte vodný uzáver z At
6. Mierne nakloňte výrobok dozadu, aby sa zabezpečilo, že všetka voda vytečie z nádrže.
7. Založte vodný uzáver späť na At
Riešenie problémov
Problémy
Funkcia
Riešenia
Výrobok nepracuje.
V zásuvke nie je napätie.
Pripojte napájací kábel k elektrickej zásuvke s napájaním.
Indikátor „plná nádrž na vodu“ bliká.
Vypustite vodu z nádrže výrobku.
Okolitá teplota je príliš nízka alebo príliš vysoká.
Výrobok používajte v miestnosti s teplotou v rozsahu 7 – 35 °C.
V režime chladenia; teplota v miestnosti je pod nastavenou teplotou. V režime kúrenia; teplota v miestnosti je nad nastavenou teplotou.
Zmeňte nastavenú teplotu.
V režime odvlhčovania je okolitá teplota nízka.
Výrobok používajte v miestnosti s okolitou teplotou vyššou ako 17 °C.
Výrobok nechladí.
Na výrobok pôsobí priame slnečné svetlo.
Vyhnite sa teplu a priamemu slnečnému svetlu.
Otvorené sú dvere alebo okná.
V miestnosti sa nachádza veľa ľudí.
V režime chladenia; existujú ďalšie zdroje tepla.
Zatvorte dvere a okná.
Výrobok uchovávajte mimo zdroja tepla.
Filter je znečistený.
Filter je znečistený.
Vstup alebo výstup vzduchu je zablokovaný.
Odstráňte prekážky.
Výrobok vydáva nezvyčajné zvuky.
Výrobok nie je umiestnený na plochom povrchu.
Výrobok umiestnite na plochý a tvrdý povrch, aby sa znížil hluk.
Kompresor nepracuje.
Spustila sa ochrana proti prehriatiu.
Počkajte 3 minút, kým teplota neklesne.
Znova spustite výrobok.
Diaľkový ovládač nefunguje.
Vzdialenosť medzi výrobkom a diaľkovým ovládačom je príliš veľká.
Diaľkový ovládač namierte priamo na prijímač.
Diaľkový ovládač nie je zarovnaný s prijímačom.
Diaľkový ovládač namierte priamo na prijímač.
Batérie sú vybité.
Vložte späť batérie.
Výrobok zobrazuje „E2“.
Snímač teploty potrubia je v nezvyčajnom stave.
Požiadajte kvalifikovaného technika o servis/opravu.
Výrobok zobrazuje „E1“.
Snímač teploty v miestnosti je v nezvyčajnom stave.
Požiadajte kvalifikovaného technika o servis/opravu.
Údržba

Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite ich čistou suchou handrou.
Záruka

Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Tento výrobok je určený len na súkromné použitie (bežné používanie v domácnosti). Spoločnosť Nedis nebude niesť zodpovednosť za opotrebovanie, chyby a/alebo škody spôsobené komerčným použitím tohto výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti

Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
WEEE.ai
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
Vyhlásenie o zhode

My, spoločnosť NEDIS, ako výrobca prehlasujeme, že výrobok ACMB1WT14 značky Nedis vyrobený v Číne bol testovaný podľa všetkých príslušných noriem / predpisov CE a prešiel všetkými testami.

Kompletné vyhlásenie o zhode ( + bezpečnostný list, ak je k dispozícii) je možné nájsť a stiahnuť na http://webshop.nedis.com
Ak chcete získať ďalšie informácie, obráťte sa, prosím, na zákaznícky servis:

prostredníctvom webovej stránky: http://www.nedis.com
e -mailom: service@nedis.com
telefonicky: +31 (0) 73-5991055 (počas úradných hodín)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC 's-Hertogenbosch, HOLANDSKO
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Přenosná klimatizace 3 v 1
Číslo položky: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 12/21
Úvod

Děkujeme, že jste si zakoupili ACMB1WT14 značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis výrobku
Zamýšlené použití
ACMB1WT14 značky Nedis je pevná klimatizace určená k ochlazování a odvlhčování místností.
Výrobek je určen k použití výhradně jako pevná místní klimatizace do vnitřních prostor pro domácí použití.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen k použití v domácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby, např. v obchodech, kancelářích a dalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty v hotelech, motelech a dalších rezidenčních prostorách a/nebo v zařízeních poskytujících ubytování se snídání.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
Přenosná klimatizace 3 v 1
Číslo položky
ACMB1WT14
Rozměry (D × Š × V)
390 × 480 × 760 mm
Hmotnost
33.5 kg
Vstupní napětí
220–240 V ~ 50 Hz
Požadovaný výkon
1610 W
Energetická třída
A
Koeficient energetické účinnosti (EER)
2,6
Nastavitelný teplotní rozsah
16 - 32 °C
Úroveň hluku
≤ 65 dB(A)
Chladicí kapacita
14000 BTU
Kapacita velikosti místnosti
28-42 m²
Cirkulace vzduchu
500 m³/h
Odvlhčování
40 l/day
Chladivo
R290 / 280 g
Zástrčka
Schuko CEE 7/7
Typ baterie
2× AAA (není v balení)
Hlavní části (obrázek A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Natáčecí žaluzie
2 Displej
3 Držadlo
4 Výfuková tryska
5 Výfuková hadice
6 Okenní sada
7 Upínače okenní sady
8 Ovládací panel
9 Rámeček EVA filtru
q Síto EVA filtru
w Vývod nepřetržité drenáže
e Vzduchový průduch
r Rámeček CON filtru
t Vývod ruční drenáže
y Napájecí kabel
u Konektor výfukové hadice
i Dálkové ovládání
o Šroub výfukové trysky
Ovládací panel a dálkové ovládání (obrázek B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Tlačítko časovače
2 Tlačítko Mirage
3 Tlačítko výběru režimu
4 Tlačítko režimu spánku
5 Tlačítko teplota nahoru
6 Displej
7 Tlačítko teplota dolů
8 Tlačítko rychlosti ventilátoru
9 Tlačítko natáčení
q Tlačítko zapnutí/vypnutí
w Tlačítko Temperature
Bezpečnostní pokyny

GHS02_Flammable.png
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/vysoce) hořlavých složek.
Warning_flammable_.ai
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/vysoce) hořlavých složek.
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled. Dětem nedovolte, aby si s výrobkem hrály či se jej dotýkaly.
Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
Poškozený nebo vadný výrobek nepoužívejte, ale vraťte jej k opravě nebo výměně.
Nevystavujte výrobek působení vody, deště, vlhkosti či vysoce vlhkého vzduchu.
Jestliže došlo k ponoření výrobku do vody, nedotýkejte se výrobku ani vody.
Vypněte hlavní přívod energie a opatrně odstraňte napájecí kabel ze zásuvky.
Pokud došlo k ponoření výrobku do vody nebo jeho polití vodou či jinou kapalinou, přestaňte jej používat.
Výrobek uchovávejte mimo zdroje tepla. Neumisťujte výrobek na horké povrchy nebo do blízkosti otevřeného ohně.
Do výrobku nevkládejte žádné předměty.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Nezacpávejte ani nepřikrývejte mřížky vstupu a výstupu vzduchu.
Baterie nedemontujte, neotvírejte ani nerozbíjejte.
Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte na přímém slunci.
Neskladujte články ani baterie pohozené v krabici či šuplíku, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo zkratování o další kovové předměty.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
V případě úniku elektrolytu z článku/baterie zamezte styku elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku přece jen dojde, okamžitě omyjte zasaženou oblast velkým množství vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
Ve výrobku nemíchejte baterie různých výrobců, kapacit, velikostí a typu.
Používejte pouze baterie takového typu, jaký je doporučen v tomto dokumentu.
Udržujte články a baterie v suchu a čistotě.
Uschovejte si originální brožury k výrobku pro pozdější použití.
Pokud je to možné, vyjměte baterii z výrobku, když ho nepoužíváte.
Nevytahujte článek či baterie z jejich původního obalu, dokud není jejich použití zapotřebí.
Nepoužívejte článek či baterie, které nejsou určené k použití v tomto typu výrobku.
Články či baterie používejte pouze k účelu, pro který jsou určeny.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým hadříkem.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na baterii a ve výrobku a zajistěte správné vložení baterie
Článek či baterii ekologicky zlikvidujte.
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Zařízení instalujte v souladu s místními předpisy ohledně elektrických zapojení.
Před čištěním a přemisťováním výrobek vždy odpojte ze zásuvky.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
Před odpojením napájecího kabelu ze zásuvky vždy vypněte hlavní vypínač zařízení.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou kabel či zástrčka poškozené.
Ujistěte se, že elektrické napájení ve vaší oblasti odpovídá napětí 220 - 240 VAC a frekvenci 50 Hz.
Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.
V případě nutnosti použijte uzemněný prodlužovací kabel vhodného průměru.
Napájecí kabel zcela rozmotejte a zajistěte, aby nepřišel do styku s výrobkem.
Při použití prodlužovacího kabelu použijte kabel, který je co nejkratší a zcela napnutý.
K zapínání a vypínání výrobku nepoužívejte externí časovače ani systémy dálkového ovládání.
Kabel veďte tak, aby o něj nikdo nezakopnul.
Ujistěte se, že se napájecí kabel nemůže zamotat ani nevisí pověšený přes okraj pracovní desky.
Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
R290 je chladicí plyn, který vyhovuje evropským směrnicím o ochraně životního prostředí.
Pozor, chladiva mohou být bez zápachu.
Umístěte výrobek do oblasti bez zdrojů vznícení (např. otevřený oheň, pracující plynová či elektrická zařízení).
Instalujte, provozujte a skladujte výrobek v místnosti s podlahovou plochou více než 14 m2.
Výrobek skladujte pouze v dobře větraných prostorách.
Výrobek skladujte tak, abyste zabránili jeho mechanickému poškození.
Pokud výrobek instalujete, provozujete nebo skladujete v nevětraném prostoru, zajistěte, aby daná místnost byla navržena tak, aby bránila hromadění případného úniku chladiva, což by mohlo mít za následek riziko vzniku požáru či výbuchu v důsledku vzplanutí chladiva od elektrických topidel, kamen či jiných zdrojů vznícení.
Na chladicím okruhu mohou pracovat či do něj zasahovat pouze osoby, které jsou držitelem platného oprávnění od oborově akreditovaného orgánu, jež potvrzuje způsobilost dané osoby nakládat s chladivem bezpečně podle oborově uznávané specifikace.
Servis výrobku je povoleno provádět pouze dle doporučení výrobce. Údržba a opravy vyžadující asistenci dalšího zkušeného personálu lze provádět pouze pod dohledem osoby způsobilé k používání hořlavých chladiv.
Při odmrazování a čištění výrobku nepoužívejte žádné jiné prostředky než prostředky doporučené výrobcem.
Nepropichujte ani nezahřívejte žádnou část chladicího obvodu.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Vysvětlivky k bezpečnostním symbolům na výrobku
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Značí, že výrobek:
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/vysoce) hořlavých složek.
Vysvětlení symbolů na výrobku a balení
CE.png
Aby mohlo být elektronické zařízení uvedeno na trh v Evropské unii, musí být označeno značkou CE. Značka CE ukazuje, že byl výrobek před uvedením na trh posouzen a splňuje předpisy EU týkající se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí. Značka CE je někdy také akceptována jako splnění předpisů u požadavků na schválení typu; např. elektronické součásti vyžadující schválení typu a také značení CE pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) nebo nízkonapěťová zařízení.
WEEE.png
Značí, že výrobek je třeba při likvidaci shromažďovat odděleně. Nevyhazujte do směsného odpadu.
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Instalace výrobku
Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
Výrobek přesouvejte pouze ve vzpřímené poloze.
Kolem přívodu vzduchu nechte prostor zhruba 0,5 m, aby byla umožněna dobrá cirkulace vzduchu.
Pokud dojde k naklonění výrobku, nechte jej před zapojením stát ve vzpřímené poloze po dobu 2 hod.
Instalujte, provozujte a skladujte výrobek v místnosti s podlahovou plochou více než 14 m2.
Výrobek uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů, jako jsou nábytek, záclony a podobně.
Nezakrývejte ventilační otvory a ujistěte se, že kolem výrobku je dostatek prostoru.
1. Zapojte napájecí kabel Ay do stěnové zásuvky.
Sestavení výfuku (obrázek C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Používejte vždy pouze přiloženou výfukovou hadici.
Výfukovou hadici nikdy nezakrývejte, mohlo by dojít k přehřátí výrobku.
1. Sestavte výfukovou hadici A5, výfukovou trysku A4 a konektor výfukové hadice Au.
2. Připojte Au na vzduchový výstup Ae.
3. Roztáhněte A5 až na 1500 mm.
Výfukovou hadici nekruťte.
Zajistěte, aby nedošlo k deformaci výfukové hadice.
4. Sestavte okenní sadu A6 s upínadly A7.
5. Nainstalujte A6 do otvoru v okně.
Okenní sadu lze umístit horizontálně i vertikálně.
6. Dotáhněte A7.
7. Nacvakněte A4 do A6 a dotáhněte šroubem výfukové trysky Ao.
Sestavení nepřetržité drenáže (volitelné)
Funguje pouze v režimu odvlhčování a režimu vytápění.
1. Otevřete vývod nepřetržité drenáže Aw.
2. Připojte Aw na nádobu na vodu nebo na drenážní systém (není součástí).
Vložení baterií do dálkového ovládání
1. Vysuňte kryt baterie ze zadní strany dálkového ovládání Ai
2. Vložte 2 tužkové baterie typu (AAA)
3. Nasuňte kryt baterie zpět na Ai
Použití
Použití ovládacího panelu a dálkového ovládání (obrázek B)
Tlačítko
Funkce
Tlačítko časovače B1
Stiskem nastavte časovač. Pomocí B5B7 nastavte požadovanou dobu chlazení.
Tlačítko Mirage B2
Stiskem zapněte skrytý displej na přední straně. Dalším stiskem displej vypněte.
Tlačítko výběru režimu B3
Opakovaným stiskem tlačítka vyberte režim: Režim chlazení / režim odvlhčování / režim ventilátoru.
Tlačítko režimu spánku B4
Aktivuje režim spánku. Funguje pouze v režimu chlazení. Po jedné hodině se nastavená teplota zvýší o 1 °C a znovu po 2 hod.
Tlačítko teplota nahoru B5
Zvyšuje hodnoty.
Tlačítko teplota dolů B7
Snižuje hodnoty.
Tlačítko rychlosti ventilátoru B8
Opakovaným stiskem vyberte rychlost ventilátoru.
(Není k dispozici v režimu spánku a režimu odvlhčování).
Tlačítko natáčení B9
Zapínání nebo vypínání natáčení zařízení.
Mění orientaci žaluzií.
Tlačítko zapnutí / vypnutí Bq
Zapínání nebo vypínání výrobku.
Tlačítko Temperature Bw
Přepíná mezi stupni Celsia a Fahrenheita.
Funkce ochrany před námrazou
Výrobek automaticky přejde do režimu ochrany před námrazou v případě, že je teplota výstupního potrubí příliš nízká. (funguje pouze v režimu chlazení).
Výrobek se automaticky vrátí do běžného provozního režimu v případě, že se teplota výfukového potrubí zvedne na určitou teplotu.
Funkce ochrany kompresoru
Za účelem zvýšení životnosti kompresoru je výrobek vybaven funkcí ochrany kompresoru, která se spouští s 3minutovým zpožděním po vypnutí kompresoru.
Funkce ochrany před přetečením
Pokud hladina vody překročí výstražnou úroveň, zazní výstražný tón a začne blikat kontrolka plné nádržky na vodu „Water Full“.
(Vyprázdnění nádržky na vodu je popsáno v dalších odstavcích.)
Ruční drenáž
1. Začne blikat kontrolka „Water Full“ a výrobek začne vydávat varovný zvuk, aby upozornil, že nádržka na vodu je plná.
2. Vypněte výrobek pomocí Bq
3. Odpojte Ay.
4. Vložte pod At nádobu na vodu.
5. Odstraňte vodní zátku At
6. Výrobek lehce nakloňte dozadu a ujistěte se, že z nádržky vytekla veškerá voda.
7. Nasaďte vodní zátku At zpět
Řešení problémů
Problémy
Funkce
Řešení
Výrobek nefunguje.
Zásuvka není napájena.
Zapojte napájecí kabel do stěnové zásuvky.
Kontrolka plné nádržky na vodu „Water Full“ bliká.
Vypusťte vodu z nádržky výrobku.
Okolní teplota je příliš nízká nebo příliš vysoká.
Používejte výrobek v místnosti při teplotě mezi 7–35 °C.
V režimu chlazení je pokojová teplota nižší než nastavená teplota. V režimu vytápění je pokojová teplota vyšší než nastavená teplota.
Změňte nastavenou teplotu.
V režimu odvlhčování je okolní teplota nízká.
Používejte výrobek v místnosti s okolní teplotou vyšší než 17 °C.
Výrobek nechladí.
Výrobek je vystaven přímému slunečnímu záření.
Nevystavujte teplu a přímému slunci.
Jsou otevřená okna nebo dveře.
V místnosti je velký počet lidí.
V režimu chlazení, v místnosti jsou další zdroje tepla.
Zavřete dveře a okna.
Výrobek uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla.
Filtr je znečištěný.
Filtr je znečištěný.
Přívod vzduchu nebo vzduchový výstup je zablokován.
Odstraňte blokádu.
Výrobek vydává divné zvuky.
Výrobek není umístěn na rovném povrchu.
Umístěte výrobek na rovný, tvrdý povrch, čímž snížíte hluk.
Kompresor nefunguje.
Spustila se ochrana proti přehřátí.
Vyčkejte 3 minut(y), dokud se teplota nesníží.
Restartujte výrobek.
Dálkové ovládání nefunguje.
Vzdálenost mezi výrobkem a dálkovým ovládáním je příliš velká.
Namiřte dálkové ovládání přímo na přijímač.
Dálkové ovládání není namířené na přijímač.
Namiřte dálkové ovládání přímo na přijímač.
Baterie jsou vybité.
Vyměňte baterie.
Výrobek zobrazuje „E2“.
Snímač teploty potrubí ukazuje nenormální hodnoty.
Vyhledejte kvalifikovaného technika, který přístroj opraví.
Výrobek zobrazuje „E1“.
Snímač pokojové teploty ukazuje nenormální hodnoty.
Vyhledejte kvalifikovaného technika, který přístroj opraví.
Údržba

Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým hadříkem.
Záruka

Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Tento výrobek je určen pouze k soukromému použití (běžné domácí použití). Společnost Nedis není odpovědná za opotřebení, vady a/nebo poškození způsobené komerčním používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti

Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
WEEE.ai
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
Prohlášení o shodě

My, společnost NEDIS, jako výrobce prohlašujeme, že produkt ACMB1WT14 od značky Nedis, který byl vyroben v Číně, byl testován podle všech standardů a omezení CE a všechny testy splnil.

Úplné prohlášení o shodě (+ bezpečnostní listy, jsou-li použitelné) je možné najít a stáhnout prostřednictvím webu http://webshop.nedis.com
Chcete-li získat informace o shodě, kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:

Webové stránky: http://www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO
Nedis_25_Grey_Underline.ai
ACMB1WT14_Front Page.ai
Instalație mobilă de climatizare 3 în 1
Numărul articolului: ACMB1WT14
streep.png
ce.jpg
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/21
Prefață

Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis ACMB1WT14.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
Nedis ACMB1WT14 este o instalație locală de climatizare, folosită pentru răcirea și dezumidificarea încăperilor.
Produsul este destinat exclusiv utilizării ca instalație locală de climatizare, pentru utilizare casnică, în spații închise.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate fi folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
Instalație mobilă de climatizare 3 în 1
Numărul articolului
ACMB1WT14
Dimensiuni (L x l x h)
390 x 480 x 760 mm
Greutate
33.5 kg
Tensiune de intrare
220 – 240 V ~ 50 Hz
Putere necesară
1610 W
Clasă energetică
A
Raport eficiență energetică (EER)
2,6
Intervalul de temperatură reglabilă
16 - 32 °C
Nivel sonor
≤ 65 dB(A)
Capacitate de răcire
14000 BTU
Volumul încăperii
28-42 m²
Circulația aerului
500 m³/h
Dezumidificare
40 l/day
Refrigerent
R290 / 280 g
Ștecher
Schuko CEE 7/7
Tipul bateriei
2x AAA (nu sunt incluse)
Piese principale (imagine A)

ACMB1WT14_main parts.ai
A
1 Aripioare de balansare
2 Afișaj
3 Mâner
4 Duză de evacuare
5 Furtun de evacuare
6 Kit ferestre
7 Elemente de fixare kit ferestre
8 Panou de comandă
9 Cadrul filtrului EVA
q Sita filtrului EVA
w Orificiu de ieșire pentru golire continuă
e Ieșire aer
r Cadrul filtrului CON
t Orificiu de ieșire pentru golire manuală
y Cablu electric
u Conector furtun de evacuare
i Telecomandă
o Șurub duză de evacuare
Panou de comandă și telecomandă (Imagine B)

ACMB1WT14_Control Panel en Remote.ai
B
1 Buton temporizator
2 Buton Mirage
3 Buton de selectare a modului
4 Buton mod așteptare
5 Buton creștere temperatură
6 Afișaj
7 Buton reducere temperatură
8 Buton turație ventilator
9 Buton baleiere
q Buton Power
w Buton Temperature
Instrucțiuni de siguranță

GHS02_Flammable.png
Conține una sau mai multe componente (extrem/deosebit de) inflamabile.
Warning_flammable_.ai
Conține una sau mai multe componente (extrem/deosebit de) inflamabile.
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau a persoanelor cu dizabilități. Nu permiteţi copiilor să se joace cu produsul sau să îl atingă.
Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
Nu folosiți un produs avariat sau defect, ci returnați-l pentru reparare sau înlocuire.
Nu expuneți produsul la apă, ploaie, umezeală sau umiditate puternică.
Dacă produsul este imersat în apă, nu atingeți produsul sau apa.
Opriți alimentarea de la rețea și scoateți cu grijă ștecherul din priză.
După imersarea sau acoperirea produsului cu apă sau alte lichide, nu folosiți din nou produsul.
Nu apropiați produsul de surse de căldură. Nu așezați produsul pe suprafețe fierbinți sau în apropierea focului deschis.
Nu introduceți obiecte în produs.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu blocați sau acoperiți grila de admisie sau pe cea de evacuare a produsului.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți bateriile.
Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la temperaturi ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
Nu depozitați elementele de baterie sau bateriile în locuri care pot prezenta pericole, de exemplu într-o cutie sau un sertar în care se pot scurtcircuita între ele sau pot fi scurtcircuitate de alte obiecte metalice.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
În cazul unor scurgeri din elemente, nu lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii. Dacă a existat contact, spălați zona afectată cu cantități mari de apă și apelați la un consult medical.
Nu folosiți împreună într-un produs elemente de baterie de la producători diferiți, de capacitate, dimensiune sau tip diferite.
Folosiți exclusiv tipurile de baterii recomandate în acest document.
Păstrați elementele de baterie și bateriile curate și uscate.
Păstrați documentația originală a produsului pentru a o consulta mai târziu.
Când este posibil, scoateți bateria din produs, când acesta nu este în uz.
Nu scoateți un element de baterie sau o baterie din ambalajul său original decât atunci când trebuie utilizat(ă).
Nu folosiți elemente sau baterii care nu au fost proiectate pentru a fi folosite cu produsul.
Folosiți în respectiva aplicație exclusiv elementul de baterie sau bateria destinată acestui scop.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și curată, în cazul murdăririi acestora.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub supraveghere.
Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe baterie și produs, pentru a asigura amplasarea corectă
Eliminați corect celula sau bateria.
Apelați la un consult medical imediat în cazul înghițirii unui element sau a unei baterii.
Aparatul va fi montat în conformitate cu reglementările naționale în privința cablajelor.
Deconectați întotdeauna produsul de la priza electrică la curățarea sau deplasarea produsului
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Deconectați produsul de la priză și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Opriți comutatorul electric principal înainte de deconectarea cablului electric.
Nu folosiți produsul în cazul în care cablul sau ștecherul sunt deteriorate.
Asigurați-vă că alimentarea electrică în zona dumneavoastră se încadrează în domeniul de tensiuni de 220 - 240 V c.a. la frecvența de 50 Hz.
Conectați numai la o priză cu împământare.
Dacă este necesar, folosți un cablu electric prelungitor de diametru adecvat.
Extindeți complet cablul electric și verificați ca acesta să nu intre în contact cu produsul.
Când folosiți un prelungitor, alegeți unul cât mai scurt posibil și complet extins.
Nu folosiți temporizatoare externe sau sisteme externe de telecomandă pentru pornirea sau oprirea produsului.
Asigurați-vă că nimeni nu trece peste cablu.
Asigurați-vă că respectivul cablu electric nu se poate încurca și nu atârnă pe marginea blatului de lucru.
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
R290 este un gaz refrigerent conform cu directivele europene de mediu.
Țineți cont că refrigerenții pot fi inodori.
Așezați produsul într-o zonă fără surse continue de aprindere (de exemplu: foc deschis, aparate pe gaz sau electrice în funcțiune).
Montați, exploatați și depozitați produsul exclusiv într-o încăpere cu suprafața pardoselei mai mare de 14 m2.
Depozitați produsul exclusiv într-o zonă bine ventilată.
Depozitați produsul așa încât să împiedicați defecțiunile mecanice.
Când produsul este montat, exploatat sau depozitat într-o zonă neventilată, asigurați-vă că încăperea este proiectată pentru a preveni acumularea scurgerilor de refrigerent, având ca rezultat riscul de incendiu sau explozie din cauza aprinderii refrigerentului, produsă de radiatoarele electrice, sobe sau alte surse de aprindere.
Pot efectua lucrări la un circuit de refrigerent numai persoanele cu certificat valabil în prezent, eliberat de o autoritate de evaluare acreditată în industrie, care le autorizează competența de a manipula în siguranță refrigerenți în conformitate cu o specificație de evaluare recunoscută în industrie.
Service-ul se poate realiza doar conform recomandărilor din partea producătorului echipamentului. Întreținerea și reparațiile care necesită asistență din partea personalului calificat se pot realiza numai sub supravegherea persoanei competente în utilizarea refrigerenților inflamabili.
La dezghețarea și curățarea produsului, nu folosiți alte mijloace decât cele recomandate de către compania de producție.
Nu înțepați sau încălziți nicio parte a circuitului de refrigerent.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Explicația simbolurilor de siguranță de pe produs
Warning_flammable_.ai
GHS02_Flammable.png
Indicația care să explice că produsul:
Conține una sau mai multe componente (extrem/deosebit de) inflamabile.
Explicația simbolurilor de pe produs sau ambalaj
CE.png
Echipamentele electronice trebuie să poarte marcajul CE pentru a fi introduse pe piața UE. Marcajul CE arată că produsul este evaluat înainte de a fi introdus pe piață și că satisface cerințele UE în domeniul securității, sănătății și protecției mediului. Marcajul CE este uneori acceptat ca metodă de conformitate cu cerințele aprobării de tip; de exemplu, componentele electronice care necesită aprobare de tip și de asemenea marcaj CE pentru compatibilitate electromagnetică (EMC) sau echipament de joasă tensiune.
WEEE.png
Indicația care să explice că produsul trebuie colectat separat în cazul eliminării. A nu se arunca împreună cu gunoiul menajer.
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Instalarea produsului
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
Deplasați produsul numai în poziție verticală.
Lăsați o distanță minimă de 0,5 m în jurul admisiei și evacuării aerului pentru a permite o circulație bună a fluxului de aer.
Dacă produsul a fost înclinat, lăsați-l să stea vertical timp de 2 ore înainte de a-l conecta la alimentarea electrică.
Montați, exploatați și depozitați produsul exclusiv într-o încăpere cu suprafața pardoselei mai mare de 14 m2.
Țineți produsul la distanță față de obiectele inflamabile, de exemplu mobilier, perdele sau alte obiecte similare.
Nu blocați orificiile de ventilație și asigurați-vă că există suficient spațiu în jurul produsului.
1. Conectați cablul electric Ay în priza electrică.
Asamblarea evacuării (imagine C)

ACMB1WT14_Window sealing plate.ai
C
Folosiți numai furtunul de evacuare furnizat.
Nu blocați furtunul de evacuare, astfel se poate produce supraîncălzirea.
1. Asamblați furtunul de evacuare A5, duza de evacuare A4 și conectorul furtunului de evacuare Au.
2. Conectați Au la ieșirea aerului Ae.
3. Extindeți A5 până la 1500 mm.
Nu răsuciți furtunul de evacuare.
Asigurați-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit.
4. Asamblați kitul pentru fereastră A6 elementele de fixare A7.
5. Montați A6 în deschiderea ferestrei.
Setul pentru geamuri poate fi amplasat în direcție orizontală și verticală.
6. Strângeți A7.
7. Prindeți A4 în A6 și fixați cu șurubul duzei de evacuare Ao.
Asamblarea golirii continue (opțional)
Funcționează exclusiv în modul dezumidificare și încălzire.
1. Deschideți ieșirea golirii continue Aw.
2. Conectați Aw la un container de apă sau sistem de golire (neincluse).
Introducerea bateriilor în telecomandă
1. Deplasați prin glisare capacul dispozitivului de telecomandă Ai
2. Introduceți 2 baterii de tip AAA.
3. Deplasați la loc prin glisare capacul bateriei pe Ai
Utilizare
Folosirea panoului de comandă și a telecomenzii (imagine B)
Buton
Funcție
Buton temporizator B1
Apăsați pentru setarea temporizatorului. Utilizați B5 și B7 pentru setarea duratei răcirii.
Buton Mirage B2
Apăsați pentru a porni afișajul mascat din față. Apăsați din nou pentru a opri afișajul.
Buton de selectare a modului B3
Apăsați repetat butonul pentru a selecta modul: Mod răcire / Mod dezumidificare / Mod ventilator.
Buton mod așteptare B4
Activați modul așteptare. Funcționează doar în modul răcire. După o oră, temperatura setată crește 1 °C și apoi din nou după 2 ore.
Buton creștere temperatură B5
Creșteți valorile.
Buton reducere temperatură B7
Reduceți valorile.
Buton turație ventilator B8
Apăsați repetat pentru a selecta turația ventilatorului.
(Indisponibil în modul așteptare și dezumidificare).
Buton baleiere B9
Porniți sau opriți oscilația.
Schimbați orientarea aripioarelor.
Buton de pornire Bq
Porniți sau opriți produsul.
Buton Temperature Bw
Comutați între Celsius și Fahrenheit.
Funcția de protecție la îngheț
Produsul intră automat în starea de protecție la îngheț dacă temperatura conductei de evacuare este prea mică. (funcționează doar în modul răcire).
Produsul revine automat la funcționarea normală dacă temperatura conductei de răcire crește până la o anumită temperatură.
Funcția de protecție a compresorului
Pentru a crește durata de viață a compresorului, există o funcție de protecție la pornire, cu întârziere de 3 minute după oprirea compresorului.
Funcția de protecție la deversare
Dacă apa depășește nivelul maxim permis, produsul emite un sunet de alertă, iar indicatorul „plin apă“ începe să clipească.
(Vezi paragrafele următoare pentru cum să goliți rezervorul de apă al produsului.)
Golire manuală
1. Indicatorul „plin apă“ clipește, iar produsul emite o alarmă sonoră, pentru a semnala că rezervorul de apă este plin.
2. Opriți produsul cu ajutorul Bq
3. Deconectați Ay.
4. Așezați un container de apă sub At.
5. Scoateți bușonul de apă de pe At
6. Înclinați ușor produsul spre înapoi pentru a vă asigura că apa iese din rezervor.
7. Puneți la loc bușonul de apă pe At
Remedierea defecțiunilor
Probleme
Funcție
Soluții
Produsul nu funcționează.
Priza electrică nu este alimentată electric.
Conectați cablul electric la o priză electrică sub tensiune.
Indicatorul „plin apă“ luminează intermitent.
Goliți apa din rezervorul produsului.
Temperatura ambiantă este prea mică sau prea mare.
Folosiți produsul într-o încăpere cu temperatura cuprinsă între 7-35 °C (44-95 °F).
În modul răcire: temperatura încăperii este mai mică decât temperatura setată. În modul încălzire: temperatura încăperii este mai mare decât temperatura setată.
Modificați temperatura setată.
În mod dezumidificare, temperatura ambiantă este scăzută.
Folosiți produsul într-o încăpere cu temperatura ambiantă mai mare de 17 °C (62 °F).
Produsul nu răcește.
Produsul este expus direct la razele solare.
Evitați căldura și lumina directă a soarelui.
Ușile sau ferestrele sunt deschise.
În încăpere se află multe persoane.
În modul răcire: există alte surse de încălzire.
Închideți ușile și ferestrele.
Nu apropiați produsul de surse de căldură.
Filtrul este murdar.
Filtrul este murdar.
Admisia sau evacuarea aerului sunt blocate.
Îndepărtați obstrucțiile.
Produsul face zgomote anormale.
Produsul nu este așezat pe suprafață orizontală.
Așezați produsul pe o suprafață plană și dură pentru a reduce zgomotul.
Compresorul nu funcționează.
Pornește protecția la supraîncălzire.
Așteptați 3 minute până scade temperatura.
Reporniți produsul.
Telecomanda nu funcționează.
Distanța dintre produs și telecomandă este prea mare.
Îndreptați telecomanda direct spre receptor.
Telecomanda nu este aliniată cu receptorul.
Îndreptați telecomanda direct spre receptor.
Bateriile sunt epuizate.
Înlocuiți bateriile.
Produsul afișează ‘E2’.
Senzorul de temperatură a conductei este anormal.
Contactați un tehnician calificat pentru service/reparații.
Produsul afișează ‘E1’.
Senzorul de temperatură a încăperii este anormal.
Contactați un tehnician calificat pentru service/reparații.
Mentenanță

Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și curată, în cazul murdăririi acestora.
Garanție

Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Acest produs este proiectat exclusiv pentru utilizare privată (utilizare casnică normală). Nedis nu răspunde de uzura, defectarea și/sau daunele produse de utilizarea comercială a produsului.
Precizări legale

Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
WEEE.ai
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.
Declarație de conformitate

Noi, NEDIS, în calitate de producător, declarăm că produsul ACMB1WT14 al mărcii Nedis, a fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele/reglementările CE relevante şi au trecut toate testele.

Declaraţia de conformitate completă ( + fişa de date de siguranţă dacă se aplică) poate fi găsită şi descărcată de pe http://webshop.nedis.com
Pentru alte informaţii privind conformitatea, contactaţi serviciul clienţi pentru asistenţă:

prin site-ul web: http://www.nedis.com
prin e-mail: service@nedis.com
prin telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de lucru)
NEDIS B.V., De Tweeling 28,
5215 MC ’s-Hertogenbosch, OLANDA