nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Mobile air conditioner
Article number: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Preface

Thank you for purchasing the Nedis ACMB2WT9.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description

Intended use
The Nedis ACMB2WT9 is a mobile air conditioner used for cooling and dehumidifying rooms.
The product is exclusively intended as a mobile air conditioner for domestic, indoor use.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
Mobile air conditioner
Article number
ACMB2WT9
Dimensions (l x w x h)
338 x 354 x 698 mm
Weight
24 kg
Input voltage
AC 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Required power
1023 W
Energy class
A
Energy efficiency ratio (EER)
2.6
Noise level
≤ 62 dB
Cooling capacity
9000 BTU
Room size capacity
60 m3
Air circulation
350 m3/h
Dehumidification
24 l/day
Refrigerant
R290 / 230 g
Power plug
Schuko CEE 7/7
Main parts (image A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Control panel
2 Swing louvers
3 Power cable storage
4 Manual drainage outlet
5 Continuous drainage outlet
6 Air outlet
7 Power cable
8 Exhaust hose
9 Exhaust nozzle
q Exhaust hose connector
w Window kit
e Remote control
r Window kit adjustment screws
t Exhaust nozzle screw
Safety instructions
WARNING
Thoroughly read all warnings.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Only use the product as described in this manual.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
Close supervision is necessary when the product is used by or near children, animals or infirm persons. Do not allow children to play with it or touch it.
Keep the product out of reach from children.
Do not use a damaged or defective product, but return it for repair or replacement.
Do not expose the product to water, rain, moisture or high humidity.
If the product is immersed in water, do not touch the product or the water.
Shut off the main power grid and carefully remove the plug from the power outlet.
After the product has been immersed or covered in water or other liquids, do not use the product again.
Keep the product away from heat sources. Do not place the product on hot surfaces or near open flames.
Do not use the product near explosive or flammable materials.
Do not insert any objects into the product.
Do not obstruct or cover the product’s air inlet or outlet grid.
Always disconnect the product from the power outlet when cleaning or moving the product.
Do not pull the power cable to move the product.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Disconnect the product from the power outlet and other equipment if problems occur.
Turn off the main power switch before unplugging the power cord.
Do not use the product when the cord or plug is damaged.
Make sure that the electrical supply in your area matches a voltage of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
Connect to a grounded socket only.
If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Fully extend the power cord and make sure the power cord does not contact the product.
When using an extension cord, use one which is as short as possible and fully extended.
Do not use external timers or remote control systems to switch the product on or off.
Ensure people do not trip over the cord.
Make sure that the power cable cannot become entangled and does not hang over the edge of a worktop.
Do not leave the product unattended when switched on.
R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment.
Be aware that refrigerants can be odorless.
Place the product in an area without any continuous sources of ignition (for example: open flames, gas or electrical appliances in operation).
Only install, operate and store the product in a room with a floor area above 11 m2.
Only store the product in a well-ventilated area.
Store the product in such a way as to prevent mechanical failure.
When the product is installed, operated or stored in a non-ventilated area, make sure the room is designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
Only persons with a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification, can work on or break into a refrigerant circuit.
Servicing can only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel can only be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
When defrosting and cleaning the product, do not use any means other than those recommended by the manufacturing company.
Do not puncture or heat any part of the refrigerant circuit.
Installation

Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Place the product on a flat, level surface.
Only move the product in an upright position.
Leave a minimum of 0.5 m space around the air inlet and outlet to allow a good circulation of airflow.
If the product has been tilted, allow it to stand upright for 2 hours before plugging it in.
Assembling the exhaust
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Only use the provided exhaust hose.
Do not block the exhaust hose, this may cause overheating.
1. See image B.
2. Assemble the window kit Aw the fasteners Ar.
3. Install Aw in the window opening.
4. Tighten Ar.
5. Assemble the exhaust hose A8, the exhaust nozzle A9 and the exhaust hose connector Aq.
6. Connect Aq the air outlet A6.
7. Extend A8 up to 1500 mm.
Do not twist the exhaust hose.
Ensure that the exhaust hose does not kink.
8. Snap A9 into Aw and fasten with the exhaust nozzle screw At.
Assembling the continuous drainage (optional)
1. Open the continuous drainage outlet A5.
2. Connect A5 to a water container or drainage system (not included).
Use

Using the control panel
ACMB2WT9_Display
C
Button
Function
C3
Display
C7
Switch the product on or off.
Cw
Switch to sleep mode. The air conditioner will work quietly and in energy saving mode.
C8
Switch on fan mode.
C9
Switch to low fan speed.
Cq
Switch to high fan speed.
C1
Switch on dehumidifying mode.
C2
Switch on cooling mode. Use C6 and Ce to set the desired temperature.
C4
Indicates that the water reservoir is full.
C5
Press timer C5 and use C6 and Ce to set the duration of cooling.
Using the remote
ACMB2WT9_Remote
D
Function
D7
Switch the product on or off.
D6
Activate timer mode.
D4
Activate sleep mode. Only works in cooling mode. After one hour the set temperature increases 1 °C and again after 2 hours.
D5
Switch operating mode.
D2
Switch fan speed.
D1
Increase values.
D3
Decrease values.
Manual drainage
1. C4 flashes and the product emits an alarm sound to indicate that the water reservoir is full.
2. Switch off the product using C7
3. Unplug A7.
4. Place a water container underneath A4.
5. Unscrew the manual drainage cap.
6. Remove the water plug.
7. Slightly tilt the product backwards to ensure all water leaves the reservoir.
8. Put back the plug and screw the drainage cap back on.
Maintenance

ACMB2WT9_Maintenance
E
Clean the product regularly as follows:
1. Switch off and unplug the product when not in use or before maintenance.
2. Pull off the grids E1.
3. Remove the filter screens E2 from E1.
4. Clean E2 in warm water (about 40 °C) with a neutral detergent.
5. Rinse and dry E2 in the shade.
6. Put back E2 in E1.
7. Put back E1 together with E2.
8. Clean the outside of the product with a soft, clean, lightly damp cloth.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid, acetone or gasoline when cleaning the product.

Store the product as follows:
1. Drain the product.
2. Press C7 to switch on the product.
3. Press C8 followed by C9 to switch to low fan speed operation.
4. Wait until A4 is dry.
5. Switch off the product.
6. Unplug the product.
7. Remove the batteries from Ae during long periods of disuse to avoid possible leakage.
8. Store the product in a dry place away from sunlight and protect it against excessive dust and dirt.
Warranty

Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
Disclaimer

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
afdanking
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Mobile Klimaanlage
Artikelnummer: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Vorwort

Vielen Dank für den Kauf der Nedis ACMB2WT9.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung

Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis ACMB2WT9 ist eine mobile Klimaanlage zum Kühlen und Entfeuchten von Räumen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung als mobile Klimaanlage für den Hausgebrauch zum Einsatz in Innenräumen bestimmt.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
Mobile Klimaanlage
Artikelnummer
ACMB2WT9
Größe (L x B x H)
338 x 354 x 698 mm
Gewicht
24 kg
Eingangsspannung
AC 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Erforderliche Leistung
1023 W
Energieeffizienzklasse
A
Energieeffizienzverhälitnis (EER)
2,6
Geräuschpegel
≤ 62 dB
Kühlkapazität
9000 BTU
Raumgrößenkapazität
60 m3
Luftzirkulation
350 m3/h
Entfeuchtung
24 l/day
Kühlmittel
R290 / 230 g
Netzstecker
Schuko CEE 7/7
Hauptbestandteile (Abbildung A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Bedienfeld
2 Schwenklüftungsschlitze
3 Stromkabelaufwicklung
4 Manueller Abfluss
5 Dauerabfluss
6 Luftauslass
7 Stromkabel
8 Abluftschlauch
9 Abluftdüse
q Abluftschlauchanschluss
w Fenster-Kit
e Fernbedienung
r Fenster-Kit Einstellschrauben
t Abluftdüsenschraube
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen sorgfältig durch.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame Beaufsichtigung erforderlich. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es zu berühren.
Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
Verwenden Sie keinesfalls ein beschädigtes oder defektes Produkt, sondern senden Sie es zur Reparatur bzw. zum Austausch ein.
Setzen Sie das Produkt nicht Wasser, Regen, Feuchtigkeit oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wenn das Produkt in Wasser eingetaucht ist, berühren Sie keinesfalls das Produkt oder das Wasser.
Unterbrechen Sie die Sicherung des Stromkreislaufs und ziehen Sie dann vorsichtig den Stecker aus der Steckdose.
Nachdem das Produkt in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht oder damit bedeckt war, verwenden Sie das Produkt keinesfalls nochmal.
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen fern. Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von offenen Flammen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von explosiven oder entzündlichen Materialien.
Führen Sie keine Objekte in das Produkt ein.
Blockieren oder Verdecken Sie niemals das Lufteinlass- oder Luftauslassgitter.
Trennen Sie das Produkt zur Reinigung oder zum Umstellen stets von der Stromversorgung.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz von 50 Hz aufweist.
Nur mit einer geerdeten Steckdose verbinden.
Verwenden Sie bei Bedarf ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem geeigneten Durchmesser.
Breiten Sie das Stromkabel vollständig aus und achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses so kurz wie möglich und vollständig abgerollt sein.
Verwenden Sie keine externen Zeitschaltuhren oder Fernbedienungssysteme, um das Produkt ein- oder auszuschalten.
Stellen Sie sicher, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel nicht verheddern kann und lassen Sie es nicht über die Kante einer Arbeitsfläche herunterhängen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
R290 ist ein gasförmiges Kühlmittel, das die Anforderungen der Europäischen Umweltrichtlinie erfüllt.
Beachten Sie, dass Kühlmittel geruchlos sein können.
Stellen Sie das Produkt in einem Bereich ohne ständige Zündquellen (beispielsweise offene Flammen, Gas- oder elektrische Geräte in Betrieb) auf.
Installieren, betreiben und lagern Sie das Produkt nur in einem Raum mit einer Größe von mindestens 11 m2.
Lagern Sie das Produkt nur in einem gut belüfteten Bereich.
Lagern Sie das Produkt so, dass ein mechanischer Defekt ausgeschlossen werden kann.
Wenn das Produkt in einem nicht belüfteten Bereich installiert, betrieben oder gelagert wird, stellen Sie sicher, dass der Raum so beschaffen ist, das eine Anreicherung von Kühlmittel durch Lecks und damit das Risiko eines Brandes oder einer Explosion durch eine Entzündung des Kühlmittels durch elektrische Heizungen, Öfen oder andere Zündquellen verhindert werden kann.
Nur Personen mit einem aktuell gültigen Zertifikat einer industrieweit akkreditierten Vereinigung, welche die Qualifikation zum korrekten Umgang mit Kühlmitteln nach Industriestandards bescheinigt, darf an einem Kühlkreislauf arbeiten oder diesen öffnen.
Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Gerätehersteller empfohlen durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die nur mit Hilfestellung anderer geschulter Personen durchgeführt werden können, dürfen nur unter Aufsicht der Person erfolgen, die in der Arbeit mit entzündlichen Kühlmitteln geschult ist.
Beim Abtauen und Reinigen des Produktes dürfen keine anderen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen verwendet werden.
Zerstechen oder erhitzen Sie keinen Teil des Kühlmittelkreislaufs.
Installation

Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Stellen Sie das Produkt auf eine flache, ebene Oberfläche.
Bewegen Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
Lassen Sie mindestens 0,5 m Platz um den Lufteinlass und -auslass, um eine gute Luftzirkulation zu ermöglichen.
Wenn das Produkt geneigt wurde, lassen Sie es 2 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Montage des Abluftschlauchs
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluftschlauch.
Blockieren Sie nicht den Abluftschlauch, dies kann zu einem Überhitzen führen.
1. Siehe Abbildung B.
2. Setzen Sie das Fenster-Kit Aw mit den Befestigungen Ar zusammen.
3. Installieren Sie Aw in der Fensteröffnung.
4. Ziehen Sie Ar an.
5. Setzen Sie den Abluftschlauch A8, die Abluftdüse A9 und den Abluftschlauchanschluss Aq zusammen.
6. Verbinden Sie Aq mit dem Luftauslass A6.
7. Ziehen Sie A8 auf bis zu 1500 mm aus.
Verdrehen Sie den Abluftschlauch nicht.
Achten Sie darauf, dass der Abluftschlauch nicht abknickt.
8. Lassen Sie A9 in Aw einrasten und befestigen Sie ihn mit der Abluftdüsenschraube At.
Montieren des Dauerabflusses (optional)
1. Öffnen Sie den Dauerabfluss A5.
2. Verbinden Sie A5 mit einem Wasserbehälter oder einem Ablaufsystem (nicht im Lieferumfang enthalten).
Verwendung

Verwenden des Bedienfelds
ACMB2WT9_Display
C
Taste
Funktion
C3
Anzeige
C7
Schaltet das Produkt ein oder aus.
Cw
Umschalten auf Sleep-Modus. Die Klimaanlage arbeitet leiser und im Energiesparmodus.
C8
Schaltet den Lüfterbetrieb ein.
C9
Schaltet auf niedrige Lüftergeschwindigkeit.
Cq
Schaltet auf hohe Lüftergeschwindigkeit.
C1
Schaltet den Entfeuchtungsmodus ein.
C2
Schaltet den Kühlmodus ein. Verwenden Sie C6 und Ce, um die gewünschte Temperatur zu steuern.
C4
Zeigt an, dass der Wasserbehälter voll ist.
C5
Drücken Sie Timer C5 und verwenden Sie C6 und Ce, um die Dauer des Kühlvorgangs einzustellen.
Verwenden der Fernbedienung
ACMB2WT9_Remote
D
Funktion
D7
Schaltet das Produkt ein oder aus.
D6
Aktiviert den Timer-Modus.
D4
Aktiviert den Ruhemodus. Funktioniert nur im Kühlmodus. Nach einer Stunde erhöht sich die eingestellte Temperatur um 1 °C und nochmal nach 2 Stunden.
D5
Schaltet den Betriebsmodus um.
D2
Schaltet die Lüftergeschwindigkeit um.
D1
Werte erhöhen.
D3
Werte verringern.
Manueller Abfluss
1. C4 blinkt und das Produkt gibt ein Alarmsignal ab um anzuzeigen, dass der Wasserbehälter voll ist.
2. Schalten Sie das Produkt mit C7
3. Ziehen Sie A7 aus der Steckdose.
4. Stellen Sie einen Wasserbehälter unter A4.
5. Schrauben Sie die Kappe des manueller Abflusses ab.
6. Entfernen Sie den Wasserstopfen.
7. Neigen Sie das Produkt leicht nach hinten, um sicherzustellen, dass das gesamte Wasser aus dem Behälter fließt.
8. Setzen Sie den Stopfen wieder ein und schrauben Sie die Abflusskappe wieder auf.
Wartung

ACMB2WT9_Maintenance
E
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig wie folgt:
1. Bei Nichtgebrauch oder vor Wartungsarbeiten muss das Produkt immer abgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
2. Ziehen Sie die Gitter E1 ab.
3. Entfernen Sie das die Filtersiebe E2 von E1.
4. Reinigen Sie E2 in warmem Wasser (ca. 40 °C) mit einem neutralen Reiniger.
5. Spülen Sie E2 ab und lassen Sie ihn im Schatten trocknen.
6. Setzen Sie E2 wieder in E1.
7. Setzen Sie E1 zusammen mit E2 wieder ein.
8. Reinigen Sie die Außenseite des Produkts mit einem weichen, sauberen und leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren, Aceton oder Benzin zur Reinigung des Produkts.

Lagern Sie das Produkt wie folgt:
1. Leeren Sie das Produkt.
2. Drücken Sie C7, um das Produkt einzuschalten.
3. Drücken Sie C8 gefolgt von C9, um auf niedrige Lüftergeschwindigkeit zu schalten.
4. Warten Sie bis A4 trocken ist.
5. Schalten Sie das Produkt aus.
6. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
7. Entnehmen Sie die Batterien aus Ae bei längerem Nichtgebrauch, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden.
8. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, vor Sonnenlicht geschützten Ort auf und schützen Sie es vor übermäßigem Staub und Schmutz.
Garantie

Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Haftungsausschluss

Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
afdanking
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Climatiseur mobile
Article numéro: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Préface

Merci d’avoir acheté le Nedis ACMB2WT9.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description de l’appareil

Utilisation prévue
Le ACMB2WT9 Nedis est un climatiseur mobile utilisé pour le refroidissement et la déshumidification des pièces.
Le produit est exclusivement conçu comme un climatiseur mobile pour une utilisation domestique en intérieur.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
Climatiseur mobile
Article numéro
ACMB2WT9
Dimensions (L x l x H)
338 x 354 x 698 mm
Poids
24 kg
Tension d’entrée
CA 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Puissance requise
1023 W
Classe énergétique
A
Ratio d'efficacité énergétique (EER)
2,6
Niveau sonore
≤ 62 dB
Capacité de refroidissement
9000 BTU
Capacité de la pièce
60 m3
Circulation d'air
350 m3/h
Déshumidification
24 l/day
Réfrigérant
R290 / 230 g
Fiche d'alimentation
Schuko CEE 7/7
Pièces principales (image A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Panneau de commande
2 Aérateurs à lames pivotantes
3 Rangement du câble d'alimentation
4 Sortie de vidange manuelle
5 Sortie de vidange continue
6 Sortie d’air
7 Câble d'alimentation
8 Tuyau d’évacuation
9 Buse d'évacuation
q Raccord de tuyau d'évacuation
w Kit de fenêtre
e Télécommande
r Vis de réglage du kit de fenêtre
t Vis de la buse d'évacuation
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent manuel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes infirmes. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec ou de le toucher.
Gardez le produit hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser un produit endommagé ou défectueux, mais renvoyez-le pour réparation ou remplacement.
Ne pas exposer le produit à l'eau, à la pluie, à la moiteur ou à une humidité élevée.
Si le produit est immergé dans l'eau, ne pas toucher le produit ni l’eau.
Mettez le réseau électrique principal hors tension et débranchez avec précaution la fiche de la prise de courant.
Une fois que le produit a été immergé ou recouvert d’eau ou d’autres liquides, n’utilisez plus le produit.
Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur. Ne pas placer le produit sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes nues.
Ne pas utiliser le produit à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
Ne pas insérer d’objets dans le produit.
Ne pas obstruer ni couvrir la grille d’entrée ou de sortie d’air du produit.
Débranchez toujours le produit de la prise secteur lors du nettoyage ou du déplacement du produit.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Débranchez le produit de la prise de courant et tout autre équipement en cas de problème.
Coupez l'interrupteur principal avant de débrancher le cordon d'alimentation.
Ne pas utiliser le produit si le cordon ou la fiche est endommagée.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence de 50 Hz.
Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un diamètre approprié.
Déployez complètement le cordon d'alimentation et assurez-vous qu'il ne touche pas le produit.
Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en une aussi courte que possible et totalement étendue.
Ne pas utiliser de minuteries externes ni de systèmes de commande à distance pour mettre le produit sous ou hors tension.
Assurez-vous que personne ne trébuche sur le cordon.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ne puisse pas s'emmêler et ne pende pas du bord du plan de travail.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous tension.
Le R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l'environnement.
Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
Placez le produit dans un endroit dépourvu de sources d'inflammation continues (par exemple : flammes nues, appareils à gaz ou électriques en fonctionnement).
Installez, utilisez et stockez le produit uniquement dans une pièce dont la surface de plancher est supérieure à 11 m2.
Stockez le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
Stockez le produit de manière à éviter des pannes mécaniques.
Lorsque le produit est installé, utilisé ou stocké dans une zone non ventilée, assurez-vous que la pièce soit conçue pour empêcher l’accumulation de fuites de réfrigérant, entraînant un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du réfrigérant provoquée par des radiateurs électriques, des réchauds ou d'autres sources d'inflammation.
Seules les personnes possédant un certificat valide délivré par une autorité d'évaluation accréditée par l'industrie, qui les autorise à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification d'évaluation reconnue par l'industrie, peuvent travailler sur un circuit de réfrigérant ou s'y introduire.
L'entretien ne peut être effectué que selon les recommandations du fabricant de l'équipement. La maintenance et les réparations nécessitant l’assistance de personnel qualifié ne peuvent être effectuées que sous la surveillance de la personne compétente dans l’utilisation de réfrigérants inflammables.
Lors du dégivrage et du nettoyage du produit, n'utilisez aucun autre moyen que ceux recommandés par le fabricant.
Ne perforez ni ne chauffez aucune partie du circuit de réfrigérant.
Installation

Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Placez le produit sur une surface plane et de niveau.
Ne déplacez le produit que dans une position verticale.
Laissez un minimum de 0,5 m d’espace autour de l’entrée et de la sortie d’air pour permettre une bonne circulation de l’air.
Si le produit a été incliné, laissez-le debout pendant 2 heures avant de le brancher.
Assemblage de l'évacuation
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Utilisez uniquement le tuyau d’évacuation fourni.
Ne pas bloquer le tuyau d'évacuation, car cela pourrait provoquer une surchauffe.
1. Voir l’image B.
2. Assemblez le kit de fenêtre Aw les fixations Ar.
3. Installez Aw dans l’ouverture de la fenêtre.
4. Serrez Ar.
5. Assemblez le tuyau d'évacuation A8, la buse d’évacuation A9 et le raccord du tuyau d'évacuation Aq.
6. Raccordez Aq la sortie d’air A6.
7. Étendez A8 jusqu’à 1500 mm.
Ne pas tordre le tuyau d'évacuation.
Assurez-vous que le tuyau d'évacuation ne se plie pas.
8. Enclenchez A9 dans Aw et fixez avec la vis de la buse d'évacuation At.
Assembler la vidange continue (en option)
1. Ouvrez la sortie de vidange continue A5.
2. Raccordez A5 à un réservoir d'eau ou un système de vidange (non inclus).
Utilisation

Utiliser le panneau de commande
ACMB2WT9_Display
C
Bouton
Fonctions
C3
Affichage
C7
Mettez le produit en marche ou à l’arrêt.
Cw
Passer au mode veille. Le climatiseur fonctionnera silencieusement et en mode économie d'énergie.
C8
Activer le mode ventilateur.
C9
Passer à une vitesse lente du ventilateur.
Cq
Passer à une vitesse rapide du ventilateur.
C1
Passer au mode déshumidification.
C2
Passer au mode refroidissement. Utilisez C6 et Ce pour régler la température souhaitée.
C4
Indique que le réservoir d'eau est plein.
C5
Appuyez sur la minuterie C5 et utilisez C6 et Ce pour régler la durée de refroidissement.
Utilisation de la télécommande
ACMB2WT9_Remote
D
Fonctions
D7
Mettez le produit en marche ou à l’arrêt.
D6
Activez le mode minuterie.
D4
Activez le mode veille. Ne fonctionne qu'en mode refroidissement. Au bout d’une heure, la température réglée augmente de 1 °C et encore au bout de 2 heures.
D5
Commutez le mode de fonctionnement.
D2
Commutez la vitesse du ventilateur.
D1
Augmenter les valeurs.
D3
Diminuer les valeurs.
Vidange manuelle
1. C4 clignote et le produit émet un son d’alarme pour indiquer que le réservoir d’eau est plein.
2. Mettez le produit hors tension avec C7
3. Débranchez A7.
4. Placez un récipient d'eau en dessous de A4.
5. Dévissez le bouchon de vidange manuelle.
6. Retirez le bouchon d'eau.
7. Inclinez légèrement le produit vers l'arrière pour vous assurer que toute l'eau quitte le réservoir.
8. Remettez le bouchon en place et revissez le bouchon de vidange.
Maintenance

ACMB2WT9_Maintenance
E
Nettoyez régulièrement le produit comme suit :
1. Mettez hors tension et débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas ou avant toute maintenance.
2. Retirez les grilles E1.
3. Enlevez les crépines E2 de E1.
4. Nettoyez E2 dans de l'eau chaude (environ 40 °C ) avec un détergent neutre.
5. Rincez et séchez E2 à l’ombre.
6. Remettez E2 dans E1.
7. Remettez E1 avec E2.
8. Nettoyez l’extérieur du produit avec un chiffon doux, propre et légèrement humide.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide, de l'acétone ou de l'essence lors du nettoyage du produit.

Stockez le produit comme suit :
1. Vidangez le produit.
2. Appuyez sur C7 pour mettre le produit sous tension.
3. Appuyez sur C8 puis sur C9 pour passer à un fonctionnement de ventilateur à vitesse lente.
4. Attendez jusqu'à ce que A4 soit sec.
5. Mettre le produit hors tension.
6. Débranchez le produit.
7. Retirez les piles de Ae pendant les longues périodes d'inutilisation afin d’éviter des fuites éventuelles.
8. Stockez le produit dans un endroit sec, à l'abri du soleil et protégez-le contre la poussière et la saleté excessives.
Garantie

Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Clause de non-responsabilité

Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
afdanking
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Mobiele airconditioner
Artikelnummer: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Voorwoord

Bedankt voor de aankoop van de Nedis ACMB2WT9.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving

Bedoeld gebruik
De Nedis ACMB2WT9 is een mobiele airconditioner voor het koelen en ontvochtigen van ruimtes.
Het product is uitsluitend bedoeld als airconditioner voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
Mobiele airconditioner
Artikelnummer
ACMB2WT9
Afmetingen (l x b x h)
338 x 354 x 698 mm
Gewicht
24 kg
Ingangsspanning
Netspanning 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Vereist vermogen
1023 W
Energieklasse
A
Energie-efficiëntieverhouding (EER)
2,6
Geluidsniveau
≤ 62 dB
Koelvermogen
9000 BTU
Capaciteit per kamer
60 m3
Luchtcirculatie
350 m3/h
Ontvochtiging
24 l/day
Koelmiddel
R290 / 230 g
Voedingsstekker
Schuko CEE 7/7
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Bedieningspaneel
2 Zwenkroosters
3 Voedingskabelopslag
4 Handmatige afvoer
5 Continue afvoer
6 Luchtuitlaat
7 Stroomkabel
8 Uitlaatslang
9 Uitlaatmondstuk
q Aansluiting voor uitlaatslang
w Vensterset
e Afstandsbediening
r Vensterset instelschroeven
t Schroef voor uitlaatmondstuk
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen zorgvuldig.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt gebruikt. Laat kinderen er niet mee spelen of het aanraken.
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Gebruik geen beschadigde of defecte producten, maar retourneer ze voor reparatie of vervanging.
Stel het product niet bloot aan water, regen, vocht of hoge luchtvochtigheid.
Als het product ondergedompeld is in water, raak het product of het water dan niet aan.
Sluit het elektriciteitsnet af en haal de stekker voorzichtig uit het stopcontact.
Nadat het product is ondergedompeld of bedekt met water of andere vloeistoffen, gebruik het product niet weer.
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het product niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Gebruik het product niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen.
Steek geen voorwerpen in het product.
Blokkeer of dek het luchtinlaat- of uitlaatrooster van het product niet af.
Haal het product altijd uit het stopcontact wanneer u het product schoonmaakt of verplaatst.
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Schakel de hoofdschakelaar uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
Alleen aansluiten op een geaard stopcontact.
Gebruik indien nodig een geaarde verlengkabel met een geschikte diameter.
Trek het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het niet met het product in contact kan komen.
Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat zo kort mogelijk is en volledig is uitgetrokken.
Gebruik geen externe timers of afstandsbedieningen om het product in of uit te schakelen.
Zorg ervoor dat er geen mensen over het snoer kunnen struikelen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet verstrikt kan raken en niet over de rand van een werkblad hangt.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is ingeschakeld.
R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese richtlijnen op milieugebied.
Houd er rekening mee dat koudemiddelen reukloos kunnen zijn.
Plaats het product in een ruimte zonder continue ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, gas of elektrische apparaten in gebruik).
Installeer, gebruik en bewaar het product alleen in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan 11 m2.
Bewaar het product alleen in een goed geventileerde ruimte.
Bewaar het product op een zodanige wijze dat mechanische storingen worden voorkomen.
Wanneer het product geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen wordt in een ongeventileerde ruimte, zorg er dan voor dat de ruimte zo is ontworpen dat accumulatie van koudemiddelenlekkage die leidt tot een risico op brand of explosie als gevolg van ontsteking van het koudemiddel door elektrische kachels, fornuizen of andere ontstekingsbronnen wordt voorkomen.
Alleen personen die beschikken over een geldig certificaat van een door de industrie erkende keuringsinstantie, die hun bekwaamheid om veilig met koudemiddelen om te gaan goedkeurt in overeenstemming met een door de industrie erkende beoordelingsspecificatie, mogen werken aan of inbreken in een koudemiddelcircuit.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant van de apparatuur wordt aanbevolen. Onderhoud en reparaties die de hulp van ander deskundig personeel vereisen, mogen alleen worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die bevoegd is om ontvlambare koudemiddelen te gebruiken.
Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het product geen andere middelen dan die welke door het productiebedrijf worden aanbevolen.
Doorboor of verwarm geen enkel deel van het koudemiddelcircuit.
Installatie

Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met de Nedis B.V. service desk via de website: www.nedis.com.
Plaats het product op een platte en vlakke ondergrond.
Verplaats het product alleen rechtop.
Zorg er voor dat er tenminste 0,5 m ruimte rondom de luchtinlaat en -uitlaat is om een goede circulatie van de luchtstroom mogelijk te maken.
Als het product is gekanteld, laat het dan 2 uur rechtop staan voordat u het product aansluit.
De uitlaat monteren
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Gebruik alleen de meegeleverde uitlaatslang.
Blokkeer de uitlaatslang niet, dit kan oververhitting veroorzaken.
1. Zie afbeelding B.
2. Monteer de vensterset Aw de bevestigingsmiddelen Ar.
3. Installeer Aw in de vensteropening.
4. Draai Ar aan.
5. Monteer de uitlaatslang A8, het uitlaatmondstuk A9 en de aansluiting voor de uitlaatslang Aq.
6. Sluit Aq de luchtuitlaat A6 aan.
7. Verleng A8 tot 1500 mm.
Verdraai de uitlaatslang niet.
Zorg ervoor dat de uitlaatslang niet knikt.
8. Snap A9 in Aw en bevestig met de schroef van het uitlaatmondstuk At.
Montage van de continue afvoer (optioneel)
1. Open de continue afvoer A5.
2. Sluit A5 aan op een waterreservoir of afvoersysteem (niet inbegrepen).
Gebruik

Het bedieningspaneel gebruiken
ACMB2WT9_Display
C
Knop
Functie
C3
Display
C7
Zet het product aan- of uit.
Cw
Overschakelen naar de slaapstand. De airconditioner zal stil en op energiebesparende wijze werken.
C8
Zet de ventilatormodus aan.
C9
Schakel naar lage ventilatorsnelheid.
Cq
Schakel naar hoge ventilatorsnelheid.
C1
Zet de ontvochtigingsmodus aan.
C2
Zet de koelmodus aan. Gebruik C6 en Ce om de gewenste temperatuur in te stellen.
C4
Geeft aan dat het waterreservoir vol is.
C5
Druk op timer C5 en gebruik C6 en Ce om de koeltijd in te stellen.
De afstandsbediening gebruiken
ACMB2WT9_Remote
D
Functie
D7
Zet het product aan- of uit.
D6
Activeer de timer mode.
D4
Activeer de slaapstand. Werkt alleen in de koelmodus. Na een uur stijgt de ingestelde temperatuur 1 °C en opnieuw na 2 uur.
D5
Schakel de bedrijfsmodus.
D2
Schakel de ventilatorsnelheid.
D1
Verhoog waarden.
D3
Verlaag waarden.
Handmatige afvoer
1. C4 knippert en het product zend een alarmgeluid uit om aan te geven dat het waterreservoir vol is.
2. Zet het product uit met C7
3. Haal A7 uit het stopcontact.
4. Plaats een waterreservoir onder A4.
5. Schroef de handafvoerdop eraf.
6. Verwijder de waterstop.
7. Kantel het product licht naar achteren om ervoor te zorgen dat al het water uit het reservoir loopt.
8. Plaats de waterstop er weer op en schroef de afvoerdop er weer op.
Onderhoud

ACMB2WT9_Maintenance
E
Reinig het product regelmatig als volgt:
1. Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact als het niet in gebruik is of bij onderhoud.
2. Trek de roosters E1 eraf.
3. Verwijder de filterschermen E2 van E1.
4. Reinig E2 in warm water (ongeveer 40 °C) met een neutraal schoonmaakmiddel.
5. Spoel af en laat E2 drogen in de schaduw.
6. Plaats E2 terug in E1.
7. Plaats E1 samen met E2 terug.
8. Reinig de buitenzijde van het product met een zachte, schone doek die een beetje vochtig is.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur, aceton of benzine bij het schoonmaken van het product.

Bewaar het product als volgt:
1. Laat het product leeglopen.
2. Druk op C7 om het product aan te zetten.
3. Druk op C8 gevolgd door C9 om naar een lage ventilatorsnelheid te schakelen.
4. Wacht totdat A4 droog is.
5. Zet het product uit.
6. Haal de stekker van het product uit het stopcontact.
7. Verwijder de batterijen uit Ae wanneer het product gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om mogelijke lekkage te voorkomen.
8. Bewaar het product op een droge plaats, uit de buurt van zonlicht en bescherm het tegen overmatig stof en vuil.
Garantie

Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Disclaimer

Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
afdanking
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden . Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu .
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Condizionatore d’aria portatile
Numero articolo: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Introduzione

Grazie per avere acquistato Nedis ACMB2WT9.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto

Uso previsto
Nedis ACMB2WT9 è un condizionatore d’aria portatile utilizzato per il raffreddamento e la de-umidificazione delle stanze.
Il prodotto è inteso esclusivamente come condizionatore d’aria portatile per utilizzi domestici in interni.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
Condizionatore d’aria portatile
Numero articolo
ACMB2WT9
Dimensioni (p x l x a)
338 x 354 x 698 mm
Peso
24 kg
Tensione in ingresso
CA 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Potenza necessaria
1023 W
Classe energetica
A
Rapporto di efficienza energetica (REE)
2,6
Livello di rumorosità
≤ 62 dB
Capacità di raffreddamento
9000 BTU
Capacità dimensionale della stanza
60 m3
Circolazione dell’aria
350 m3/h
De-umidificazione
24 l/day
Refrigerante
R290 / 230 g
Spina di alimentazione
Schuko CEE 7/7
Parti principali (immagine A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Pannello di controllo
2 Deflettori oscillanti
3 Custodia del cavo di alimentazione
4 Uscita di scarico manuale
5 Uscita di scarico continua
6 Uscita dell’aria
7 Cavo di alimentazione
8 Tubo flessibile di scarico
9 Ugello di scarico
q Connettore del tubo flessibile di scarico
w Kit per finestra
e Telecomando
r Viti di regolazione per il kit finestre
t Vite dell’ugello di scarico
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Leggere con attenzione tutte le avvertenze.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
È necessaria una supervisione costante quando il prodotto è utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme. Non lasciare che i bambini giochino o tocchino il prodotto.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare un prodotto danneggiato o difettoso, ma restituirlo per la riparazione o sostituzione.
Non esporre il prodotto all’acqua, alla pioggia, all’umidità o all’umidità elevata.
Se il prodotto viene immerso in acqua, non toccare né il prodotto né l’acqua.
Spegnere l’alimentazione di rete e rimuovere con attenzione la spina dalla presa elettrica.
Una volta che il prodotto è stato immerso o ricoperto di acqua o altri liquidi, non utilizzarlo nuovamente.
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore. Non posizionare il prodotto su superfici calde o accanto a fiamme libere.
Non utilizzare il prodotto accanto a materiali esplosivi o infiammabili.
Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
Non ostruire o coprire la griglia di ingresso o di uscita dell’aria del prodotto.
Scollegare sempre il prodotto dalla presa elettrica durante la pulizia o lo spostamento.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Spegnere l'interruttore di alimentazione principale prima di scollegare il cavo di alimentazione.
Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina risultano essere danneggiati.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
Se necessario utilizzare un cavo di prolunga di diametro idoneo dotato di messa a terra.
Estendere completamente il cavo di alimentazione e assicurarsi che non venga in contatto con il prodotto.
Se si utilizza una prolunga, utilizzarne una che sia la più corta possibile e completamente estesa.
Non utilizzare timer esterni o sistemi di controllo a distanza per accendere o spegnere il prodotto.
Assicurarsi che il cavo non crei un pericolo di inciampo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si impigli e non penzoli dal bordo di un piano di lavoro.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
R290 è un gas refrigerante conforme alle direttive europee sull’ambiente.
Prestare attenzione poiché i refrigeranti possono essere inodori.
Posizionare il prodotto in un’area che non abbia fonti continue di innesco (ad esempio: fiamme libere, apparecchi elettrici o a gas in funzione).
Installare, utilizzare e conservare il prodotto esclusivamente in un ambiente con planimetria superiore a 11 m2.
Conservare il prodotto solo in un’area ben ventilata.
Conservare il prodotto in modo da prevenire guasti meccanici.
Quando il prodotto viene installato, utilizzato o conservato in un’area non ventilata, assicurarsi che l’ambiente sia progettato in modo da prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, con il risultante rischio di incendio o esplosione dovuto all’innesco del refrigerante, causato da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di innesco.
Gli unici individui che possono intervenire o aprire un circuito del refrigerante sono coloro che sono dotati di un certificato valido e corrente da parte di un’autorità di valutazione accreditata dal settore, che li autorizza a maneggiare i refrigeranti in sicurezza nel rispetto di specifiche di valutazione riconosciute dal settore.
La manutenzione può essere effettuata solo come raccomandato dal produttore dell’apparecchiatura. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale qualificato possono essere eseguite solo sotto la supervisione della persona competente nell’utilizzo di refrigeranti infiammabili.
In occasione dello sbrinamento e della pulizia del prodotto, non utilizzare altri mezzi se non quelli raccomandati dall’azienda produttrice.
Non forare o riscaldare alcuna parte del circuito del refrigerante.
Installazione

Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e orizzontale.
Spostare il prodotto solo in posizione retta.
Lasciare una spazio minimo di 0,5 m intorno all’ingresso e all’uscita dell’aria per consentire una buona circolazione d’aria.
Se il prodotto è stato inclinato, lasciarlo verticale per 2 ore prima di collegarlo.
Montaggio dello scarico
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Utilizzare solo il tubo di scarico in dotazione.
Non ostruire il tubo di scarico poiché potrebbe causare un surriscaldamento.
1. Vedere l’immagine B.
2. Montare il kit per finestra Aw con i fissaggi Ar.
3. Installare Aw nell’apertura della finestra.
4. Serrare Ar.
5. Montare il tubo di scarico A8, l’ugello di scarico A9 e il connettore del tubo di scarico Aq.
6. Collegare Aq l’uscita dell’aria A6.
7. Estendere A8 fino a 1500 mm.
Non attorcigliare il tubo di scarico.
Assicurarsi che il tubo di scarico non si pieghi.
8. Incastrare A9 in Aw e serrare con la vite dell’ugello di scarico At.
Montaggio dello scarico continuo (opzionale)
1. Aprire l’uscita di scarico continua A5.
2. Collegare A5 a un contenitore per l’acqua o a un sistema di scarico (non in dotazione).
Uso

Utilizzo del pannello di controllo
ACMB2WT9_Display
C
Pulsante
Funzione
C3
Display
C7
Accende o spegne il prodotto.
Cw
Passare alla modalità sleep. Il condizionatore d’aria opera silenziosamente e in modalità risparmio energetico.
C8
Attivare la modalità ventola.
C9
Passare alla velocità ridotta.
Cq
Passare alla velocità elevata.
C1
Attivare la modalità deumidificatore.
C2
Attivare la modalità raffreddamento. Utilizzare C6 e Ce per impostare la temperatura desiderata.
C4
Indica che il serbatoio d’acqua è pieno.
C5
Premere il timer C5 e utilizzare C6 e Ce per impostare la durata del raffreddamento.
Utilizzo del telecomando
ACMB2WT9_Remote
D
Funzione
D7
Accende o spegne il prodotto.
D6
Attiva la modalità timer.
D4
Attiva la modalità Sleep. Funziona solo in modalità di raffreddamento. Dopo un’ora la temperatura impostata aumenta di 1 °C e di nuovo dopo 2 ore.
D5
Alterna la modalità di funzionamento.
D2
Alterna la velocità della ventola.
D1
Aumenta i valori.
D3
Diminuisce i valori.
Scarico manuale
1. C4 lampeggia e il prodotto emette un suono di allarme per indicare che il serbatoio dell’acqua è pieno.
2. Spegnere il prodotto utilizzando C7
3. Scollegare A7.
4. Disporre un contenitore per l’acqua sotto a A4.
5. Svitare il tappo di scarico manuale.
6. Rimuovere il tappo dell’acqua.
7. Inclinare il prodotto leggermente all’indietro per assicurare che tutta l’acqua fuoriesca dal serbatoio.
8. Reinserire il tappo e riavvitare il tappo di scarico.
Manutenzione

ACMB2WT9_Maintenance
E
Pulire il prodotto periodicamente come segue:
1. Spegnere e scollegare il prodotto quando non viene utilizzato o prima della manutenzione.
2. Togliere le griglie E1.
3. Rimuovere le griglie del filtro E2 da E1.
4. Pulire E2 in acqua tiepida (circa 40 °C) con un detergente neutro.
5. Sciacquare e asciugare E2 all’ombra.
6. Rimettere a posto E2 in E1.
7. Rimontare E1 con E2.
8. Pulire la parte esterna del prodotto con un panno morbido, pulito e leggermente inumidito.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido, acetone o benzina.

Conservare il prodotto come segue:
1. Drenare il prodotto.
2. Premere C7 per accendere il prodotto.
3. Premere C8 seguito da C9 per attivare il funzionamento a velocità ridotta.
4. Attendere fino a quando A4 è asciutto.
5. Spegnere il prodotto.
6. Scollegare il prodotto.
7. Rimuovere le batterie da Ae durante lunghi periodi di mancato utilizzo per evitare possibili perdite.
8. Conservare il prodotto in un luogo asciutto al riparo dalla luce del sole e proteggerlo da polvere e sporco eccessivi.
Garanzia

Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Esclusione di responsabilità

I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
afdanking
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Aire acondicionado móvil
Número de artículo: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Prefacio

Gracias por comprar la Nedis ACMB2WT9.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto

Uso previsto por el fabricante
Nedis ACMB2WT9 es un aire acondicionado móvil empleado para refrigerar y deshumidificar habitaciones.
El producto está diseñado exclusivamente como aire acondicionado móvil para uso doméstico en interiores.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
Aire acondicionado móvil
Número de artículo
ACMB2WT9
Dimensiones (L x An x Al)
338 x 354 x 698 mm
Peso
24 kg
Tensión de entrada
CA 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Alimentación necesaria
1023 W
Clase energética
A
Índice de eficiencia energética (EER)
2,6
Nivel de ruido
≤ 62 dB
Capacidad de refrigeración
9000 BTU
Capacidad del tamaño de la habitación
60 m3
Circulación del aire
350 m3/h
Deshumidificación
24 l/day
Refrigerante
R290 / 230 g
Enchufe de corriente
Schuko CEE 7/7
Partes principales (imagen A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Panel de control
2 Rejillas de oscilación
3 Almacenamiento del cable de alimentación
4 Salida de drenaje manual
5 Salida de drenaje continua
6 Salida de aire
7 Cable de alimentación
8 Manguera de escape
9 Boquilla de escape
q Conector de la manguera de escape
w Kit de ventana
e Mando a distancia
r Tornillos de ajuste del kit de ventana
t Tornillo de la boquilla de escape
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Lea minuciosamente todas las advertencias.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este manual.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales. No permita que los niños jueguen ni toquen el producto.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No utilice un producto dañado o defectuoso, pero devuélvalo para su reparación o sustitución.
No exponga el producto al agua, a la lluvia o a humedad elevada.
Si el producto se sumerge en agua, no toque el producto ni el agua.
Apague la red eléctrica principal y extraiga con cuidado el enchufe de la toma de corriente.
Después de que el producto se haya sumergido o cubierto en agua o en otros líquidos, no lo utilice de nuevo.
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor. No coloque el producto sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas.
No utilice el producto cerca de materiales explosivos o inflamables.
No introduzca objetos en el producto.
No obstruya ni cubra la rejilla de entrada o salida de aire del producto.
Desconecte siempre el producto de la toma de corriente cuando vaya a limpiar o mover el producto.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
Desenchufe el enchufe de corriente principal antes de quitar el cable.
No utilice el producto si el cable o el enchufe están dañados.
Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
Enchúfelo únicamente a una toma de corriente con toma a tierra.
Si es necesario, utilice un cable de extensión conectado a tierra de un diámetro adecuado.
Extienda el cable por completo y asegúrese de que el cable de corriente no esté en contacto con el producto.
Si utiliza un cable alargador, procure que sea lo más corto posible y que esté totalmente estirado.
No utilice temporizadores externos o sistemas de control remoto para encender o apagar el producto.
Asegúrese de que las personas no tropiecen con el cable.
Asegúrese de que el cable de corriente no pueda enredarse y que no quede colgando por el borde de una encimera.
No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
R290 es un gas refrigerante que cumple con las directivas europeas sobre el medio ambiente.
Sea consciente de que los refrigerantes pueden ser inodoros.
Coloque el producto en una zona sin ninguna fuente continua de ignición (por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o eléctricos en funcionamiento).
Instale, accione y guarde el producto únicamente en una sala con una superficie de suelo superior a 11 m2.
Guarde el producto solamente en una zona bien ventilada.
Guarde el producto de manera que se prevenga un fallo mecánico.
Cuando el producto se instala, acciona o almacena en una zona no ventilada, asegúrese de que la habitación esté diseñada para prevenir la acumulación de fugas de refrigerante que provoque un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causada por calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
Únicamente las personas con un certificado válido actual de una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autoriza su competencia para manipular refrigerantes de manera segura, de acuerdo con una especificación de evaluación reconocida por la industria, pueden trabajar o cortar un circuito de refrigerante.
El mantenimiento únicamente podrá realizarse según lo recomendado por el fabricante del equipo. El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal capacitado solamente podrán ser llevados a cabo bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables.
Al descongelar y limpiar el producto, no emplee ningún medio distinto a los recomendados por la empresa fabricante.
No perfore ni caliente ninguna parte del circuito refrigerante.
Instalación

Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Coloque el producto sobre una superficie plana y nivelada.
Mueva el producto únicamente en una posición vertical.
Deje como mínimo 0,5 m de espacio alrededor de la entrada y la salida de aire para permitir una buena circulación del aire.
Si el producto se ha inclinado, déjelo en posición vertical durante 2 horas antes de enchufarlo.
Cómo ensamblar el escape
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Utilice solamente la manguera de escape proporcionada.
No bloquee la manguera de escape; eso podría causar un sobrecalentamiento.
1. Véase la imagen B.
2. Ensamble el kit de ventana Aw con las sujeciones Ar.
3. Instale Aw en la abertura de la ventana.
4. Apriete Ar.
5. Ensamble la manguera de escape A8, la boquilla de escape A9 y el conector de la manguera de escape Aq.
6. Conecte Aq a la salida de aire A6.
7. Extienda A8 hasta 1500 mm.
No tuerza la manguera de escape.
Asegúrese de que la manguera de escape no se enrosca.
8. Encaje A9 en Aw y sujete con el tornillo de la boquilla de escape At.
Cómo ensamblar el drenaje continuo (opcional)
1. Abra la salida de drenaje continua A5.
2. Conecte A5 a un contenedor de agua o sistema de drenaje (no incluido).
Uso

Cómo usar el panel de control
ACMB2WT9_Display
C
Botón
Función
C3
Visualización
C7
Encender o apagar el producto.
Cw
Cambiar al modo dormir. El aire acondicionado funcionará silenciosamente y en el modo de ahorro de energía.
C8
Encender el modo ventilador.
C9
Cambiar a velocidad baja del ventilador.
Cq
Cambiar a velocidad alta del ventilador.
C1
Encender el modo de deshumidificación.
C2
Encender el modo de refrigeración. Utilizar C6 y Ce para ajustar la temperatura deseada.
C4
Indica que el depósito de agua está lleno.
C5
Pulse el temporizador C5 y use C6 y Ce para ajustar la duración de la refrigeración.
Usar el mando a distancia
ACMB2WT9_Remote
D
Función
D7
Encender o apagar el producto.
D6
Activar el modo temporizador.
D4
Activar el modo dormir. Solo funciona en modo de refrigeración. Al cabo de una hora, la temperatura ajustada se incrementa 1 °C y otra vez después de 2 horas.
D5
Cambiar el modo de funcionamiento.
D2
Cambiar la velocidad del ventilador.
D1
Aumentar los valores.
D3
Disminuir los valores.
Drenaje manual
1. C4 parpadea y el producto emite un sonido de alarma para indicar que el depósito de agua está lleno.
2. Apague el producto utilizando C7
3. Desenchufe A7.
4. Coloque un contenedor de agua debajo de A4.
5. Desenrosque la tapa del drenaje manual.
6. Quite el tapón del agua.
7. Incline ligeramente el producto hacia atrás para asegurarse de que toda el agua sale del depósito.
8. Vuelva a poner el tapón y enrosque de nuevo la tapa de drenaje.
Mantenimiento

ACMB2WT9_Maintenance
E
Limpie regularmente el producto como sigue:
1. Desenchufe y desconecte el producto cuando no lo utilice o antes de su mantenimiento.
2. Quite las rejillas E1.
3. Retire las pantallas del filtro E2 de E1.
4. Limpie E2 en agua caliente (aprox. 40 °C) con un detergente neutro.
5. Enjuague y seque E2 a la sombra.
6. Vuelva a colocar E2 en E1.
7. Vuelva a colocar E1 junto con E2.
8. Limpiar la parte exterior del producto con un paño suave, limpio y ligeramente humedecido.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoniaco, ácido, acetona o gasolina.

Guarde el producto del modo siguiente:
1. Vacíe el producto.
2. Pulse C7 para encender el producto.
3. Pulse C8 seguido de C9 para cambiar a funcionamiento de velocidad baja del ventilador.
4. Espere hasta que A4 esté seco.
5. Apague el producto.
6. Desenchufe el producto.
7. Extraiga las pilas de Ae durante largos períodos sin uso para evitar una posible fuga.
8. Guarde el producto en un lugar seco, lejos de la luz solar y protegido del polvo y de la suciedad excesivos.
Garantía

Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Descargo de responsabilidad

Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
afdanking
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Ar condicionado móvel
Número de artigo: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Prefácio

Obrigado por adquirir a Nedis ACMB2WT9.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto

Utilização prevista
O ACMB2WT9 da Nedis é um aparelho de ar condicionado móvel destinado a arrefecer e desumidificar salas.
Este produto destina-se exclusivamente a servir de aparelho de ar condicionado móvel para uso doméstico e interior.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
Ar condicionado móvel
Número de artigo
ACMB2WT9
Dimensões (c x l x a)
338 x 354 x 698 mm
Peso
24 kg
Tensão de entrada
CA 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Potência necessária
1023 W
Classe energética
A
Índice de eficiência energética (IEE)
2,6
Nível de ruído
≤ 62 dB
Capacidade de arrefecimento
9000 BTU
Capacidade da sala
60 m3
Circulação de ar
350 m3/h
Desumidificação
24 l/day
Refrigerante
R290 / 230 g
Ficha de alimentação
Schuko CEE 7/7
Peças principais (imagem A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Painel de controlo
2 Aberturas de oscilação
3 Armazenamento de cabos de alimentação
4 Saída de drenagem manual
5 Saída de drenagem contínua
6 Entrada de ar
7 Cabo de alimentação
8 Mangueira de descarga
9 Bocal de descarga
q Conetor da mangueira de descarga
w Kit de janela
e Controlo remoto
r Parafusos de ajuste do kit de janelas
t Parafuso do bocal de descarga
Instruções de segurança
AVISO
Leia atentamente todos os avisos.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
É necessária supervisão atenta quando o produto é utilizado por ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes. Não deixe que as crianças brinquem ou toquem no produto.
Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
Não utilize um produto danificado ou defeituoso, mas devolva-o para reparação ou substituição.
Não exponha o produto a água, chuva, humidade ou humidade elevada.
Se o produto for imerso em água, não toque no mesmo nem na água.
Desligue o quadro elétrico e retire cuidadosamente a ficha da tomada elétrica.
Não volte a utilizar o produto depois de ter sido imerso ou coberto de água ou outros líquidos.
Mantenha o produto afastado de fontes de calor. Não coloque o produto sobre superfícies quentes ou perto de chamas expostas.
Não utilize o produto perto de materiais explosivos ou inflamáveis.
Não insira quaisquer objetos no produto.
Não obstrua nem tape a entrada de ar ou saída de ar do produto.
Desligue sempre o produto da tomada elétrica ao limpar ou deslocá-lo.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Em caso de problema, desligue o produto da tomada elétrica bem como outros equipamentos.
Desligue o interruptor de alimentação antes de retirar o cabo.
Não utilize o produto quando o cabo ou a tomada estiverem danificados.
Certifique-se de que o abastecimento elétrico na sua área corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência de 50 Hz.
Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação à terra com um diâmetro adequado.
Estenda totalmente o cabo de alimentação e certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com o produto.
Quando utilizar uma extensão, escolha uma que seja o mais curta possível e estenda-a totalmente.
Não utilize temporizadores externos ou sistemas de controlo remoto para ligar ou desligar o produto.
Certifique-se de que as pessoas não tropeçam no cabo.
Certifique-se de que não é possível o cabo de alimentação ficar emaranhado ou pendurado na extremidade de uma bancada de trabalho.
Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
O R290 é um gás refrigerante que está em conformidade com as diretivas europeias relativas ao ambiente.
Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros.
Coloque o produto numa zona sem fontes contínuas de ignição (por exemplo: chamas expostas, gás ou aparelhos elétricos em funcionamento).
Instale, opere e armazene o produto apenas numa sala com área superior a 11 m2.
Armazene o produto apenas numa zona bem ventilada.
Armazene o produto de forma a evitar falhas mecânicas.
Quando o produto é instalado, operado ou armazenado numa zona não ventilada, certifique-se de que a mesma foi concebida para evitar a acumulação de fugas de refrigerante que resultem num risco de incêndio ou explosão devido à ignição do refrigerante causada por aquecedores elétricos, fogões ou outras fontes de ignição.
Apenas as pessoas que possuam um certificado válido de uma autoridade de avaliação credenciada pela indústria, que reconheça a sua competência para trabalhar de forma segura com refrigerantes, de acordo com uma especificação de avaliação reconhecida pela indústria, podem trabalhar em ou entrar num circuito de refrigeração.
A manutenção só pode ser realizada conforme recomendado pelo fabricante do equipamento. A manutenção e a reparação que exijam a assistência de outro pessoal qualificado só podem ser realizadas sob a supervisão de uma pessoa competente para trabalhar com refrigerantes inflamáveis.
Ao descongelar e limpar o produto, não utilize outros meios além dos recomendados pela empresa fabricante.
Não perfure nem aqueça qualquer parte do circuito de refrigeração.
Instalação

Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
Deslocar o produto apenas na posição vertical.
Deixe um espaço mínimo de 0,5 m em torno da entrada e saída de ar para permitir uma boa circulação do ar.
Se o produto tiver sido inclinado, deixe-o na vertical durante 2 horas antes de o ligar à corrente.
Montagem do tubo de descarga
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Utilize apenas o tubo de descarga fornecido.
Não bloqueie a mangueira de descarga, uma vez que pode causar sobreaquecimento.
1. Consulte a imagem B.
2. Monte o kit de janela Aw com as fixações Ar.
3. Instale Aw na abertura da janela.
4. Aperte Ar.
5. Monte a mangueira de descarga A8, o bocal de descarga A9e o conetor da mangueira de descarga Aq.
6. Ligue Aq saída de ar A6.
7. Estenda A8 até 1500 mm.
Não torça o tubo de descarga.
Certifique-se de que o tubo flexível de descarga não dobra.
8. Encaixe A9 em Aw e aperte com o parafuso do bocal de descarga At.
Montagem da drenagem contínua (opcional)
1. Abra a saída de drenagem contínua A5.
2. Ligue A5 a um contentor de água ou sistema de drenagem (não incluído).
Utilização

Utilização do painel de controlo
ACMB2WT9_Display
C
Botão
Função
C3
Ecrã
C7
Ligar ou desligar o produto.
Cw
Mude para o modo de suspensão. O ar condicionado funciona de forma silenciosa e no modo de poupança de energia.
C8
Ligue o modo de ventilação.
C9
Mude para baixa velocidade do ventilador.
Cq
Mude para alta velocidade do ventilador.
C1
Ligue o modo de desumidificação.
C2
Ligue o modo de arrefecimento. Utilize C6 e Ce para definir a temperatura pretendida.
C4
Indica que o depósito de água está cheio.
C5
Prima o temporizador C5 e utilize C6 e Ce para definir a duração do arrefecimento.
Utilização do controlo remoto
ACMB2WT9_Remote
D
Função
D7
Ligar ou desligar o produto.
D6
Ativar o modo de temporizador.
D4
Ativar o modo de suspensão. Funciona apenas no modo de arrefecimento. Após uma hora, a temperatura definida diminui 1 °C e volta a diminuir após 2 horas.
D5
Alterar o modo de funcionamento.
D2
Alterar a velocidade do ventilador.
D1
Aumentar valores.
D3
Diminuir valores.
Drenagem manual
1. C4 pisca e o produto emite um sinal sonoro para indicar que o depósito de água está cheio.
2. Desligue o produto utilizando C7
3. Desligue A7.
4. Coloque o contentor de água debaixo de A4.
5. Desaparafuse a tampa de drenagem manual.
6. Retire o tampão de água.
7. Incline ligeiramente o produto para trás para garantir que toda a água sai do depósito.
8. Volte a colocar o tampão e a aparafusar a tampa de drenagem.
Manutenção

ACMB2WT9_Maintenance
E
Limpe o produto regularmente como segue:
1. Desligue e retire o cabo do produto quando este não estiver a ser utilizado ou antes de efetuar qualquer manutenção.
2. Retire as grelhas E1.
3. Remova os crivos do filtro E2 de E1.
4. Passe E2 por água quente (cerca de 40 °C) e lave com um detergente neutro.
5. Enxague e deixe secar E2 à sombra.
6. Volte a colocar E2 dentro de E1.
7. Volte a colocar E1 juntamente com E2.
8. Limpe o exterior do produto com um pano macio, limpo e ligeiramente húmido.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos, acetona ou gasolina para limpar o produto.

Armazene o produto da seguinte forma:
1. Drene o produto.
2. Pressione C7 para ligar o produto.
3. Prima C8 seguido de C9 para mudar para baixa velocidade do ventilador.
4. Aguarde até A4 estar seco.
5. Desligue o produto.
6. Desligue o produto.
7. Remova as pilhas de Ae em caso de período de inutilização prolongado de modo a evitar eventuais fugas.
8. Armazene o produto num local seco, ao abrigo da luz solar e proteja-o contra o excesso de pó e sujidade.
Garantia

Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Isenção de responsabilidade

As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
afdanking
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Flyttbar luftkonditionering
Artikelnummer: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Förord

Tack för ditt köp av Nedis ACMB2WT9.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning

Avsedd användning
Nedis ACMB2WT9 är en flyttbar luftkonditionering för kylning och avfuktning i utrymmen.
Produkten är uteslutande avsedd som en flyttbar luftkonditionering för användning inomhus.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
Flyttbar luftkonditionering
Artikelnummer
ACMB2WT9
Dimensioner (l x b x h)
338 x 354 x 698 mm
Vikt
24 kg
Inspänning
AC 220–240 V ~ 50–60 Hz
Erforderlig effekt
1023 W
Energiklass
A
Energieffektivitetsindex (EER)
2,6
Ljudnivå
≤ 62 dB
Kylkapacitet
9000 BTU
Upp till rumsstorlek
60 m3
Luftcirkulation
350 m3/h
Avfuktning
24 l/day
Kylmedel
R290 / 230 g
Stickkontakt
Schuko CEE 7/7
Huvuddelar (bild A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Kontrollpanel
2 Oscillerande lameller
3 Nätsladdparkering
4 Huvuddräneringsutlopp
5 Kontinuerligt dräneringsutlopp
6 Luftutlopp
7 Strömkabel
8 Utloppsslang
9 Utloppsmunstycke
q Utloppsslangens anslutning
w Fönstersats
e Fjärrkontroll
r Justeringsskruvar för fönstersats
t Utloppsmunstyckets skruv
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Läs alla varningar noga.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Noga uppsikt erfordras när produkten används av eller nära barn, djur eller svaga personer. Låt inte barn leka med eller vidröra apparaten.
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Använd inte en skadad eller defekt produkt, utan returnera den för reparation eller utbyte.
Exponera inte produkten till vatten, regn eller fukt eller hög fukthalt.
Om produkten är nedsänkt i vatten, vidrör inte produkten eller vattnet.
Stäng av elkretsen och dra försiktigt stickkontakten ur eluttaget.
Använd inte produkten om den har varit nedsänkt eller täckt med vatten eller andra vätskor.
Håll produkten på avstånd från värmekällor. Placera inte produkten på heta ytor eller nära öppna lågor.
Använd inte produkten nära explosiva eller lättantändliga material.
För inte in några föremål i produkten.
Blockera eller täck inte över produktens luftinlopp eller utloppsgaller.
Koppla alltid bort produkten från eluttaget innan du rengör eller flyttar produkten.
Dra inte i nätsladden för att flytta produkten.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Koppla bort produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Bryt nätströmbrytaren innan stickkontakten dras ur eluttaget.
Använd inte produkten om nätsladden eller stickkontakten är skadade.
Säkerställ att nätspänningen i ditt område är 220 - 240 VAC med frekvensen 50 Hz.
Anslut endast till jordat uttag.
Använd om så erfordras en jordad förlängningskabel med lämplig ledararea.
Dra ut nätsladden helt och säkerställ att nätsladden inte kommer i kontakt med produkten.
Vid användning av en förlängningssladd ska den vara så kort som möjligt och helt utdragen.
Använd inte externa timers eller fjärrkontrollsystem för att slå på eller stänga av produkten.
Säkerställ att personer inte kan snubbla över sladden.
Säkerställ att nätsladden inte kan snärjas eller hänger över bänkskivans kant.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
R290 är en kylmedelsgas som överensstämmelser med det europeiska miljödirektivet.
Kom ihåg att kylmedel kan vara luktlösa.
Placera produkten i ett område utan kontinuerliga antändningskällor (till exempel öppen låga, gas- eller elapparater som används).
Installera, använd och förvara produkten endast i ett rum med större golvyta än 11 m2.
Förvara produkten endast i ett väl ventilerat område.
Förvara produkten så att den inte utsätts för mekanisk skada.
Säkerställ när produkten är installerad, används eller förvaras i ett icke ventilerat utrymme, att rummet är byggt så att ansamling av läckande kylmedel inte kan resultera i risk för brand eller explosion till följd av antändning av kylmedlet från elektriska värmare, spisar eller andra antändningskällor.
Endast personer med ett gällande certifikat från en av industrin godkänd bedömningsmyndighet som auktoriserar dessas kompentens att hantera kylmedel på ett säkert sätt i enlighet med en av industrin erkänd bedömningsspecifikation, får arbeta på eller öppna en kylkrets.
Service får endast utföras enligt rekommendationerna från utrustningens tillverkare. Underhåll och reparationer som kräver medverkan av annan utbildad personal får endast utföras under övervakning av den i hantering av lättantändliga kylmedel kompetenta personen.
Vid avfrostning och rengöring av produkten, använd inte andra hjälpmedel än de som rekommenderas av tillverkaren.
Punktera eller värm inte upp någon del av kylkretsen.
Installation

Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Placera produkten på en plan, horisontell yta.
Flytta produkten i endast upprätt läge.
Lämna minst 0,5 m fritt utrymme runt luftintaget och luftutloppet för att säkerställa fullgott luftflöde.
Om produkten har lutats, låt den stå upprätt i 2 timmar innan stickkontakten sätts i eluttaget.
Att montera utloppet
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Använd endast den medföljande utloppsslangen.
Blockera inte utloppsslangen eftersom detta kan resultera i överhettning.
1. Granska bild B.
2. Montera fönstersatsen Aw fästelementen Ar.
3. InstalleraAw i fönsteröppningen.
4. Dra fast Ar.
5. Montera utloppsslangen A8, utloppsmunstycket A9 och utloppsslangens anslutning Aq.
6. Anslut Aq luftutloppet A6.
7. Förläng A8 upp till 1500 mm.
Vrid inte utloppsslangen.
Säkerställ att utloppsslangen inte trasslar sig.
8. För in A9 i Aw och fäst med utloppsmustyckets skruv At.
Att montera den kontinuerliga dräneringen (tillval)
1. Öppna den kontinuerliga dräneringens utlopp A5.
2. Anslut A5 till en vattenbehållare eller ett dräneringssystem (medföljer ej).
Handhavande

Att använda kontrollpanelen
ACMB2WT9_Display
C
Knapp
Funktion
C3
Display
C7
Slår på eller stänger av produkten.
Cw
Växla till sovläge. Luftkonditioneraren kommer att arbeta tyst och i energisparläge.
C8
Aktivera fläktläge.
C9
Växla till låg fläkthastighet.
Cq
Växla till hög fläkthastighet.
C1
Växla till avfuktningsläge.
C2
Växla till kylläge. Använd C6 och Ce för att ställa in önskad temperatur.
C4
Indikerar att vattenbehållaren är full.
C5
Tryck på timer C5 och använd C6 och Ce för att ställa in kylningens varaktighet.
Använda fjärrkontrollen
ACMB2WT9_Remote
D
Funktion
D7
Slår på eller stänger av produkten.
D6
Aktiverar timerläge.
D4
Aktiverar sovläge. Arbetar endast i kylläge. Den inställda temperaturen höjs 1 °C efter en timme och igen efter 2 timmar.
D5
Växlar driftläge.
D2
Växlar fläkthastigheten.
D1
Öka värden.
D3
Minska värden.
Manuell dränering
1. C4 blinkar och produkten avger en larmsignal för att indikera att vattenbehållaren är full.
2. Stäng av produkten med C7
3. Dra ut A7 ur eluttaget.
4. Placera en vattenbehållare under A4.
5. Skruva av den manuella dräneringens lock.
6. Avlägsna vattenpluggen.
7. Luta produkten en aning bakåt för att säkerställa att vatten rinner ut ur behållaren.
8. Sätt tillbaka pluggen och skruva fast dräneringens lock.
Underhåll

ACMB2WT9_Maintenance
E
Rengör produkten regelbundet som följer:
1. Stäng av produkten och dra stickkontakten ur eluttaget när den inte används eller före underhåll.
2. Dra av gallren E1.
3. Avlägsna filtren E2 från E1.
4. Rengör E2 i varmt vatten (cirka 40 °C) och ett neutralt rengöringsmedel.
5. Skölj och torka E2 i skuggan.
6. Sätt tillbaka E2 i E1.
7. Sätt tillbaka E1 tillsammans med E2.
8. Rengör produktens utsida med en mjuk, ren och lätt fuktad trasa.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra, aceton eller motorbensin vid rengöring av produkten.

Förvara produkten som följer:
1. Att dränera produkten.
2. Tryck på C7 för att slå på produkten.
3. Tryck på C8 följt av C9 för att växla till låg fläkthastighet.
4. Vänta tills A4 är torr.
5. Stäng av produkten.
6. Koppla bort produkten.
7. Ta ut batterierna ur Ae om produkten inte används under en längre tid för att undvika möjligt läckage.
8. Förvara produkten på en torr plats, skyddad från solljus, och skydda den från damm och smuts.
Garanti

Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Friskrivningsklausul

Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
afdanking
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Kannettava ilmastointilaite
Tuotenro: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Alkusanat

Kiitos Nedis ACMB2WT9 -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus

Käyttötarkoitus
Nedis ACMB2WT9 on kannettava ilmastointilaite, jota käytetään tilojen jäähdytykseen ja kosteuden poistoon.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kannettavaksi ilmastointilaitteeksi kotitalouskäyttöön sisätiloissa.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
Kannettava ilmastointilaite
Tuotenro
ACMB2WT9
Mitat (p x l x k)
338 x 354 x 698 mm
Paino
24 kg
Tulojännite
AC 220–240 V ~ 50-60 Hz
Tarvittava teho
1023 W
Energialuokka
A
Kylmäkerroin (EER)
2,6
Melutaso
≤ 62 dB
Jäähdytysteho
9000 BTU
Tilan koko
60 m3
Ilman kierrätys
350 m3/h
Kosteudenpoisto
24 l/day
Kylmäaine
R290 / 230 g
Virtapistoke
Schuko CEE 7/7
Tärkeimmät osat (kuva A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Ohjauspaneeli
2 Suuntaussäleet
3 Virtajohdon säilytyspaikka
4 Manuaalinen tyhjennysaukko
5 Jatkuvan tyhjennyksen aukko
6 Poistoilma-aukko
7 Sähköjohto
8 Poistoletku
9 Poistosuutin
q Poistoletkun liitin
w Ikkuna-asennussarja
e Kaukosäädin
r Ikkuna-asennuspaketin säätöruuvit
t Poistosuuttimen ruuvi
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue huolellisesti kaikki varoitukset.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai sitä käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden läheisyydessä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella tai koskettaa sitä.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Älä käytä vaurioitunutta tai viallista tuotetta, vaan palauta se korjausta tai vaihtoa varten.
Älä altista tuotetta vedelle, sateelle, korkealle ilmankosteudelle tai muulle kosteudelle.
Jos tuote joutuu upotetuksi veteen, älä koske tuotteeseen äläkä veteen.
Sammuta päävirranjakelu ja irrota pistoke varovasti pistorasiasta.
Jos tuote on joutunut upotetuksi veteen tai se on peittynyt vedellä, älä käytä tuotetta enää.
Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä. Älä aseta tuotetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä käytä tuotetta lähellä räjähtäviä tai syttyviä materiaaleja.
Älä työnnä mitään esineitä tuotteeseen.
Älä tuki tai peitä tuotteen ilmanotto- tai poistoritilää.
Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista tai siirtämistä.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Kytke päävirtakytkin pois päältä ennen kuin irrotat virtajohdon pistorasiasta.
Älä käytä tuotetta, jos virtajohto tai -pistoke on vaurioitunut.
Varmista, että verkkovirran jännite on alueellasi 220–240 VAC ja taajuus 50 Hz.
Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
Jos jatkojohtoa on käytettävä, käytä halkaisijaltaan sopivaa maadoitettua jatkojohtoa.
Kelaa virtajohto kokonaan auki ja varmista, että se ei ole kosketuksissa tuotteeseen.
Jos käytät jatkojohtoa, sen on oltava mahdollisimman lyhyt ja keritty kokonaan auki.
Älä käytä ulkoisia ajastimia tai kauko-ohjausjärjestelmiä tuotteen kytkemiseksi päälle tai pois.
Varmista, ettei kukaan pääse kompastumaan virtajohtoon.
Huolehdi siitä, että virtajohto ei pääse sotkeutumaan tai takertumaan mihinkään eikä roikkumaan työtason reunan yli.
Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
R290 on kylmäainekaasua, joka on ympäristönsuojelua koskevien eurooppalaisten direktiivien mukainen.
Huomaa, että kylmäaineet voivat olla hajuttomia.
Aseta tuote paikkaan, jossa ei ole jatkuvia syttymislähteitä (esimerkiksi avotuli tai käytössä olevat kaasu- tai sähkölaitteet).
Asenna tuote ja käytä ja säilytä sitä vain tilassa, jonka pinta-ala on yli 11 m2.
Säilytä tuotetta vain hyvin ilmastoidussa paikassa.
Säilytä tuotetta siten, ettei siihen pääse kohdistumaan mekaanista vikaa.
Jos tuote asennetaan tai sitä käytetään tai säilytetään ilmastoimattomassa paikassa, varmista, että tila on suunniteltu estämään kylmäainevuodot, jotka voisivat aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran sähkölämmittimistä, uuneista tai muista syttymislähteistä peräisin olevan kylmäaineen syttymisen vuoksi.
Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva todistus alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka antaa henkilölle pätevyyden kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien arviointimääritysten mukaisesti.
Huolto on suoritettava laitteen valmistajan suosittelemalla tavalla. Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden käytön hallitsevan henkilön valvonnassa.
Käytä tuotteen sulattamiseen ja puhdistamiseen vain valmistajan suosittelemia menetelmiä.
Älä puhkaise tai lämmitä mitään kylmäainepiirin osaa.
Asennus

Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Aseta tuote tasaiselle alustalle.
Siirrä tuotetta vain pystyasennossa.
Jätä vähintään 0,5 m tilaa ilmanoton ja -poiston ympärille, jotta ilma pääsee hyvin kiertämään.
Jos tuote on ollut kallellaan, anna sen olla pystyasennossa 2 tuntia ennen sen kytkemistä.
Poistoletkun asentaminen
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Käytä vain mukana toimitettua poistoletkua.
Älä tuki poistoletkua, sillä se voi aiheuttaa ylikuumenemisen.
1. Katso kuva B.
2. Asenna ikkuna-asennussarja Aw käyttäen kiinnikkeitä Ar.
3. Asenna ikkuna-asennussarja Aw ikkuna-aukkoon.
4. Kiristä kiinnikkeet Ar.
5. Asenna poistoletku A8, poistosuutin A9 ja poistoletkun liitin Aq.
6. Yhdistä poistoletkun liitin Aq ilmanpoistoon A6.
7. Käytä poistoletkua A8 jonka pituus on enintään 1500 mm.
Älä anna poistoletkun kiertyä.
Varmista, että poistoletku ei ole mutkalla.
8. Napsauta poistosuutin A9 Napsauta poistosuutin Aw ja kiinnitä poistosuuttimen ruuvilla At.
Jatkuvan tyhjennyksen asentaminen (valinnainen)
1. Avaa jatkuvan tyhjennyksen aukko A5.
2. Kytke jatkuvan tyhjennyksen aukko A5 vesisäiliöön tai kuivatusjärjestelmään (ei sisälly).
Käyttö

Ohjauspaneelin käyttäminen
ACMB2WT9_Display
C
Painike
Toiminto
C3
Näyttö
C7
Kytke tuote päälle ja pois.
Cw
Siirry lepotilaan. Ilmastointilaite toimii hiljaisesti ja energiansäästötilassa.
C8
Kytke päälle tuuletustila.
C9
Kytke alhainen tuulettimen nopeus.
Cq
Kytke suuri tuulettimen nopeus.
C1
Kytke päälle kosteudenpoistotila.
C2
Kytke päälle jäähdytystila. Aseta painikkeilla C6 ja Ce haluamasi lämpötila.
C4
Ilmaisee, että vesisäiliö on täynnä.
C5
Paina ajastinta C5 ja aseta painikkeilla C6 ja Ce jäähdytyksen kestoaika.
Kaukosäätimen käyttäminen
ACMB2WT9_Remote
D
Toiminto
D7
Kytke tuote päälle ja pois.
D6
Aktivoi ajastintila.
D4
Aktivoi lepotila. Toimii vain jäähdytystilassa. Asetettu lämpötila nousee tunnin kuluttua 1 °C ja jälleen 2 tunnin kuluttua.
D5
Vaihda toimintatilaa.
D2
Muuta tuulettimen nopeutta.
D1
Lisää arvoja.
D3
Vähennä arvoja.
Manuaalinen tyhjennys
1. C4 vilkkuu ja tuotteesta kuuluu merkkiääni, joka ilmaisee, että vesisäiliö on täynnä.
2. Sammuta tuote painikkeella C7
3. Irrota virtajohto A7 pistorasiasta.
4. Aseta vesisäiliö manuaalisen tyhjennysaukon A4 alle.
5. Avaa manuaalisen tyhjennyksen korkki.
6. Irrota vesitulppa.
7. Kallista tuotetta hieman taaksepäin varmistaaksesi, että kaikki vesi tyhjenee säiliöstä.
8. Aseta tulppa takaisin ja kierrä korkki jälleen paikalleen.
Huolto

ACMB2WT9_Maintenance
E
Puhdista tuote säännöllisesti seuraavasti:
1. Katkaise tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta, kun tuotetta ei käytetä ja ennen kunnossapitoa.
2. Vedä ulos ritilät E1.
3. Irrota suodatinverkot E2 ritilöistä E1.
4. Puhdista E2 lämpimällä vedellä (noin 40 °C) ja neutraalilla puhdistusaineella.
5. Huuhtele E2 ja anna sen kuivua varjossa.
6. Aseta suodatinverkot E2 takaisin ritilöihin E1.
7. Aseta ritilät E1 suodatinverkkoineen E2 takaisin laitteeseen.
8. Puhdista tuote ulkopuolelta pehmeällä, puhtaalla ja kevyesti kostutetulla liinalla.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja, asetonia tai bensiiniä.

Aseta tuote säilytykseen seuraavasti:
1. Tyhjennä tuote.
2. Paina C7 kytkeäksesi tuotteen virran päälle.
3. Paina C8 ja sitten C9 vaihtaaksesi tuulettimen nopeuden alhaiseksi.
4. Odota, kunnes A4 on kuiva.
5. Sammuta tuote.
6. Irrota tuotteen johdot.
7. Mahdollisten vuotojen välttämiseksi poista paristot kaukosäätimestä Ae, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
8. Säilytä tuotetta kuivassa paikassa poissa auringonvalosta ja suojassa liialliselta pölyltä ja lialta.
Takuu

Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Vastuuvapauslauseke

Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
afdanking
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Flyttbart klimaanlegg
Artikkelnummer: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Innledning

Takk for at du kjøpte Nedis ACMB2WT9.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse

Tiltenkt bruk
Nedis ACMB2WT9 er et flyttbart klimaanlegg for kjøling og avfukting av rom.
Produktet er utelukkende tiltenkt som et flyttbart klimaanlegg for innendørs bruk i hjemmemiljøer.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
Flyttbart klimaanlegg
Artikkelnummer
ACMB2WT9
Dimensjoner (L x B x H)
338 x 354 x 698 mm
Vekt
24 kg
Inngangsspenning
AC 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Nødvendig effekt
1023 W
Energiklasse
A
Energieffektivitetsforhold (EER)
2,6
Støynivå
≤ 62 dB
Kjølekapasitet
9000 BTU
Romstørrelseskapasitet
60 m3
Luftsirkulasjon
350 m3/h
Avfukting
24 l/day
Kjølemiddel
R290 / 230 g
Strømkontakt
Schuko CEE 7/7
Hoveddeler (bilde A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Kontrollpanel
2 Svinggitter
3 Lagringsplass for strømkabel
4 Manuelt dreneringsuttak
5 Åpent dreneringsuttak
6 Luftuttak
7 Strømkabel
8 Eksosslange
9 Eksosdyse
q Kontakt til eksosslange
w Vindussett
e Fjernkontroll
r Justeringsskruer for vindussett
t Skrue til eksosdyse
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Les alle advarsler grundig.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i nærheten av barn, dyr eller syke personer. Ikke la barn leke med eller ta på det.
Hold produktet utilgjengelig for barn.
Ikke bruk et skadet eller defekt produkt, men send det inn til reparasjon eller skaff et nytt produkt.
Ikke utsett produktet for vann, regn, fuktighet eller høy luftfuktighet.
Hvis produktet er nedsenket i vann, må du ikke ta på produktet eller vannet.
Slå av hovedstrømmen og ta støpselet forsiktig ut av stikkontakten.
Etter at produktet er nedsenket eller dekket med vann eller andre væsker, må du ikke bruke produktet igjen.
Hold produktet unna varmekilder. Ikke plasser produktet på varme overflater eller i nærheten av åpen ild.
Ikke bruk produktet i nærheten av eksplosive eller brennbare materialer.
Ikke stikk noen gjenstander inn i produktet.
Ikke hindre eller dekk til produktets luftinntak eller luftuttak.
Koble alltid produktet fra stikkontakten når du rengjør eller flytter på produktet.
Ikke trekk i strømledningen for å flytte produktet.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra strømuttaket og eventuelt annet utstyr.
Slå av hovedbryteren før du trekker ut strømledningen.
Ikke bruk produktet hvis ledningen eller kontakten er skadet.
Påse at den elektriske forsyningen i området ditt samsvarer med en spenning på 220 – 240 VAC og en frekvens på 50 hz.
Koble bare til jordede strømuttak.
Bruk om nødvendig en jordet skjøteledning med passende diameter.
Trekk strømledningen helt ut og påse at strømledningen ikke er i kontakt med produktet.
Hvis du bruker en skjøteledning, må du bruke en som er så kort som mulig, og fullstendig strukket ut.
Ikke bruk eksterne tidtakere eller fjernkontrollsystemer for å slå produktet på eller av.
Sørg for at personer ikke snubler over ledningen.
Sørg for at strømkabelen ikke kan floke seg og ikke henger over kanten av en benkeplate.
Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
R290 er en kjølegass som er i samsvar med de europeiske miljødirektiver.
Vær oppmerksom på at kjølemidler kan være luktfrie.
Plasser produktet i et område uten antenningskilder tilgjengelig (for eksempel: åpen ild, gass eller elektriske apparater som er i bruk).
Installer, bruk og oppbevar produktet kun i et rom som har et gulvareal på over 11 m2.
Oppbevar produktet kun på et sted med god ventilasjon.
Produktet skal oppbevares slik at det ikke får mekanisk skade.
Når produktet installeres, brukes eller oppbevares i et område uten ventilasjon, må du sørge for at rommet er designet for å forhindre oppsamling av kjølemidler fra lekkasjer. Hvis kjølemiddelet tennes på fordi det er i nærheten av elektriske varmeenheter, ovner eller andre kilder for antennelse, kan dette føre til fare for brann eller eksplosjon.
Enhver person som er involvert i å jobbe med eller bryte inn en kjølekrets må ha et gyldig sertifikat fra en bransjeakkreditert vurderingsmyndighet som autoriserer dennes kompetanse til å håndtere kjølemidler trygt i samsvar med en bransjeanerkjent vurderingsspesifikasjon.
Vedlikehold skal kun utføres etter produsentens anbefalinger. Vedlikehold og reparasjon som krever hjelp fra andre fagpersoner skal utføres under tilsyn av personen som har kompetanse innen bruk av brennbare kjølemidler.
Ikke bruk andre midler til avriming eller rengjøring av produktet enn de som anbefales av produsenten.
Ikke stikk hull eller brenn enhver del av kjølekretsen.
Installasjon

Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Sett produktet på en flat overflate som er i vater.
Flytt kun på produktet når det er i stående posisjon.
La det være minst 0,5 m med plass rundt luftinntaket og -uttaket for å muliggjøre god sirkulasjon og luftflyt.
Hvis produktet har blitt vippet, må du la det stå i 2 timer før du kobler det til strømuttaket.
Montering av eksosen
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Bruk kun eksosslangen som fulgte med.
Ikke blokker eksosslangen. Dette kan føre til overoppheting.
1. See bilde B.
2. Sett sammen vindussettet Aw festene Ar.
3. Installer Aw i vindusåpningen.
4. Stram til Ar.
5. Sett sammen eksosslangen A8, eksosdysen A9 og kontakten til eksosslangen Aq.
6. Koble Aq til luftuttaketA6.
7. Forleng A8 opptil 1500 mm.
Ikke vri på eksosslangen.
Sørg for at eksosslangen ikke bøyes.
8. Knekk A9 i Aw og fest med eksosdyseskruen At.
Montering av det åpne dreneringsuttaket (valgfritt)
1. Åpne dreneringsuttaket A5.
2. Koble A5 til en vannbeholder eller dreneringssystem (ikke inkludert).
Bruk

Bruke kontrollpanelet
ACMB2WT9_Display
C
Knapp
Funksjon
C3
Skjerm
C7
Slå produktet på eller av.
Cw
Bytt til dvalemodus. Klimaanlegget vil arbeide så stille som mulig i energisparemodus.
C8
Slå på viftemodus.
C9
Bytt til lav viftehastighet.
Cq
Bytt til høy viftehastighet.
C1
Slå på avfuktingsmodus.
C2
Slå på kjølemodus. Bruk C6 og Ce for å stille inn ønsket temperatur.
C4
Indikerer at vannbeholderen er full.
C5
Trykk på tidsuret C5 og bruk C6 og Ce for å stille inn hvor lenge det skal avkjøles.
Bruk av fjernkontrollen
ACMB2WT9_Remote
D
Funksjon
D7
Slå produktet på eller av.
D6
Aktiver tidtakermodus.
D4
Aktiver dvalemodus. Fungerer kun i kjølemodus. Etter en time øker den innstilte temperaturen 1 °C og igjen etter 2 timer.
D5
Bytt driftsmodus.
D2
Bytt viftehastighet.
D1
Øk verdiene.
D3
Reduser verdiene.
Manuell drenering
1. C4 blinker og produktet gir en alarmlyd for å indikere at vannbeholderen er full.
2. Slå av produktet med C7
3. Koble fra A7.
4. Sett en vannbeholder under A4.
5. Skru av dreneringslokket manuelt.
6. Ta ut vannpluggen.
7. Vipp produktet litt bakover for å sørge for at alt vann renner ut av beholderen.
8. Sett på plass pluggen og skru dreneringslokket på igjen.
Vedlikehold

ACMB2WT9_Maintenance
E
Rengjør produktet regelmessig på følgende måte:
1. Slå av og koble fra produktet når det ikke er i bruk eller før vedlikehold.
2. Trekk av ristene E1.
3. Fjern filterskjermene E2 fra E1.
4. Rengjør E2 i varmt vann (omtrent 40 °C) med et nøytralt vaskemiddel.
5. Skyll og tørk E2 i skyggen.
6. Sett E2 tilbake i E1.
7. Sett E1 tilbake sammen med E2.
8. Rengjør utsiden av produktet med en myk, ren og lett fuktig klut.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre, aceton eller bensin når du rengjør produktet.

Instruksjoner for oppbevaring av produktet:
1. Drener produktet.
2. Trykk på C7 for å slå på produktet.
3. Trykk på C8 etterfulgt av C9 for å bytte til lav viftehastighet.
4. Vent til A4 er tørt.
5. Slå av produktet.
6. Koble fra produktet.
7. Fjern batteriene fra Ae hvis produktet ikke tas i bruk i en lengre tidsperiode for å unngå eventuelle lekkasjer.
8. Oppbevar produktet på et tørt sted uten direkte sollys og beskytt det mot store mengder støv og skitt.
Garanti

Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
afdanking
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Mobilt klimaanlæg
Varenummer: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Forord

Tak for dit køb af Nedis ACMB2WT9.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse

Tilsigtet brug
Nedis ACMB2WT9 er et mobilt klimaanlæg, der bruges til at afkøle og affugte rum.
Produktet er udelukkende beregnet som et mobilt klimaanlæg til indendørs brug i hjemmet.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
Mobilt klimaanlæg
Varenummer
ACMB2WT9
Mål (l x b x h)
338 x 354 x 698 mm
Vægt
24 kg
Indgangsspænding
AC 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Nødvendig strøm
1023 W
Energiklasse
A
Energieffektivitetskvotient (EER)
2,6
Støjniveau
≤ 62 dB
Kølekapacitet
9000 BTU
Rumstørrelseskapacitet
60 m3
Luftcirkulation
350 m3/h
Affugtning
24 l/day
Kølemiddel
R290 / 230 g
Strømstik
Schuko CEE 7/7
Hoveddele (billede A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Kontrolpanel
2 Svinglameller
3 Strømkabelopbevaring
4 Manuel dræningsudgang
5 Kontinuerlig dræningsudgang
6 Luftudtag
7 Strømkabel
8 Udsugningsslange
9 Udsugningsdyse
q Udsugningsslangekonnektor
w Vinduessæt
e Fjernbetjening
r Justeringsskruer til vinduessæt
t Udsugningsdyseskrue
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Læs alle advarsler omhyggeligt.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Børn, dyr eller svagelige personer skal holdes under opsyn, når produktet bruges af eller i nærheden af dem. Lad ikke børn lege med eller røre ved produktet.
Hold produktet uden for børns rækkevidde.
Brug ikke et beskadiget eller defekt produkt, men lever det tilbage til reparation eller udskiftning.
Udsæt ikke produktet for vand, regn, fugt eller høj luftfugtighed.
Hvis produktet bliver nedsænket i vand, må du ikke berøre produktet eller vandet.
Sluk for elnettet, og fjern forsigtigt stikket fra stikkontakten.
Efter produktet er blevet nedsænket eller dækket af vand eller andre væsker, må du ikke bruge produktet igen.
Hold produktet væk fra varmekilder. Placer ikke produktet på varme overflader eller i nærheden af åben ild.
Brug ikke produktet nær eksplosive eller brændbare materialer.
Indsæt ikke nogen objekter i produktet.
Produktets luftindtag eller udtag må ikke blokeres eller tildækkes.
Træk altid produktet ud af stikkontakten, når du rengør eller flytter produktet.
Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Sluk på hovedafbryderen, før strømkablet trækkes ud.
Brug aldrig produktet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
Kontroller, at strømforsyningen i dit område matcher en spænding på 220 - 240 VAC og en frekvens på 50 Hz.
Slut kun til et jordet stik.
Brug om nødvendigt en jordet forlængerledning med en passende diameter.
Træk produktets ledning helt ud og kontroller, at strømledningen ikke rører ved produktet.
Når der bruges en forlængerledning, skal den være så kort som muligt og fuldt udrullet.
Brug ikke eksterne timere eller fjernbetjente systemer til at tænde eller slukke for produktet.
Sørg for, at folk ikke kan falde over ledningen.
Sørg for, at strømkablet ikke kan vikle sig sammen og ikke hænger over kanten af et køkkenbord.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
R290 er en kølegas, der overholder de europæiske miljødirektiver.
Vær opmærksom på, at kølemidler kan være lugtfrie.
Placer produktet i et område uden kontinuerlige antændelseskilder (for eksempel: åben ild, gas- eller elapparater i drift).
Du må kun installere, betjene og opbevare produktet i et rum med et gulvareal over 11 m2.
Opbevar kun produktet i et område med god udluftning.
Opbevar produktet på en sådan måde, at der forhindres mekaniske fejl.
Når produktet installeres, betjenes eller opbevares i et område uden udluftning, skal du sørge for, at rummet er udformet således, at der ikke kan akkumuleres kølemiddellækager, som kan resultere i en risiko for brand eller eksplosion grundet antændelse af kølemidlet forårsaget af elektriske varmeapparater, komfurer eller andre antændelseskilder.
Kun personer med et aktuelt gyldigt certifikat fra en industriakkrediteret vurderingsmyndighed, som autoriserer deres kompetence til at håndtere kølemidler sikkert i overensstemmelse med en industrianerkendt vurderingsspecifikation, kan arbejde på eller bryde ind i et kølemiddelkredsløb.
Der kan kun udføres service som anbefalet af udstyrets producent. Vedligeholdelse og reparation, der kræver assistance af andet erfarent personale, kan kun udføres under overvågning af en person med kompetence i brug af brændbare kølemidler.
Under afrimning og rengøring af produktet må der ikke bruges andet end det, der anbefales af producenten.
Undlad at punktere eller opvarme nogen del af kølemiddelkredsløbet.
Installation

Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Placer produktet på en plan, lige overflade.
Bevæg kun produktet i opretstående position.
Lad minimum 0,5 m plads være rundt om luftindtaget og -udtaget for at lade luftstrømmen få god cirkulation.
Hvis produktet er blevet vippet, skal det stå opret i for 2 timer, inden det tilsluttes.
Montering af udsugningen
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Brug kun den medfølgende udsugningsslange.
Undlad at blokere udsugningsslangen, da dette kan forårsage overhedning.
1. Se billedet B.
2. Montér vinduessættet Aw med fastgørelsesenhederne Ar.
3. Installér Aw i vinduesåbningen.
4. Stram Ar.
5. Montér udsugningsslangen A8, udsugningsdysen A9 og udsugningsslangekonnektoren Aq.
6. Slut Aq til luftudtaget A6.
7. Udvid A8 op til 1500 mm.
Sno ikke udsugningsslangen.
Sørg for, at udsugningsslangen ikke knækker.
8. Klik A9 ind i Aw fastgør med udsugningsdyseskruen At.
Montering af den kontinuerlige dræning (valgfri)
1. Åbn den kontinuerlige dræningsudgang A5.
2. Slut A5 til en vandbeholder eller et dræningssystem (medfølger ikke).
Brug

Brug af kontrolpanelet
ACMB2WT9_Display
C
Knap
Funktion
C3
Skærm
C7
Tænd eller sluk for produktet.
Cw
Skift til dvaletilstand. Klimaanlægget fungerer stille og i energisparetilstand.
C8
Tænd for ventilatortilstand.
C9
Skift til lav ventilatorhastighed.
Cq
Skift til høj ventilatorhastighed.
C1
Tænd for affugtningstilstand.
C2
Tænd for køletilstand. Brug C6 og Ce til at indstille den ønskede temperatur.
C4
Indikerer, at vandbeholderen er fuld.
C5
Tryk på timer C5 og brug C6 og Ce for at indstille kølingens varighed.
Brug af fjernbetjeningen
ACMB2WT9_Remote
D
Funktion
D7
Tænd eller sluk for produktet.
D6
Aktiver timertilstand.
D4
Aktiver dvaletilstand. Fungerer kun i køletilstand. Efter en time stiger den indstillede temperatur 1 °C og igen efter 2 timer.
D5
Skift driftstilstand.
D2
Skift ventilatorhastighed.
D1
Øg værdier.
D3
Reducer værdier.
Manuel dræning
1. C4 blinker, og produktet udsender en alarmlyd for at indikere, at vandbeholderen er fuld.
2. Sluk for produktet ved hjælp af C7
3. Træk A 7 ud.
4. Placer en vandbeholder under A4.
5. Løsn hætten til manuel dræning.
6. Fjern vandproppen.
7. Vip produktet en smule tilbage for at sikre, at alt vandet kommer ud af beholderen.
8. Sæt proppen tilbage, og skru dræningshætten på plads igen.
Vedligeholdelse

ACMB2WT9_Maintenance
E
Rengør produktet regelmæssigt på følgende måde:
1. Sluk eller afbryd produktet, når den ikke er i brug eller før vedligeholdelse.
2. Træk gitrene E1 af.
3. Fjern filterskærmene E2 fra E1.
4. Rengør E2 i varmt vand (ca. 40 °C) med et neutralt rengøringsmiddel.
5. Skyl og tør E2 i skyggen.
6. Sæt E2 tilbage i E1.
7. Sæt E1 tilbage sammen med E2.
8. Rengør ydersiden af produktet med en blød, let fugtet klud.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre, acetone eller benzin, når du rengør produktet.

Opbevar produktet som følger:
1. Dræn produktet.
2. Tryk på C7 for at tænde produktet.
3. Tryk på C8 efterfulgt af C9 for at skifte til drift med lav ventilatorhastighed.
4. Vent, til A4 er tør.
5. Sluk for produktet.
6. Træk produktets stik ud.
7. Tag batterierne ud af Ae under lange perioder uden brug for at undgå mulig lækage.
8. Opbevar produktet på et tørt sted væk fra sollys og beskyt det mod støv og snavs.
Garanti

Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
afdanking
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Mobil légkondicionáló
Cikkszám: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Előszó

Köszönjük, hogy a Nedis ACMB2WT9 megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás

Tervezett felhasználás
A Nedis ACMB2WT9 egy mobil légkondicionáló, amely helyiségek hűtésére és párátlanítására használható.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag mobil légkondicionálóként, beltéri, háztartási célra használható.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
Mobil légkondicionáló
Cikkszám
ACMB2WT9
Méretek (h x sz x m)
338 x 354 x 698 mm
Súly
24 kg
Bemeneti feszültség
AC 220 – 240 V ~ 50–60 Hz
Szükséges teljesítmény
1023 W
Energiaosztály
A
Energiahatékonysági arány (EER)
2,6
Hangszint
≤ 62 dB
Hűtőkapacitás
9000 BTU
Helyiség légtérfogat
60 m3
Levegőkeringetés
350 m3/h
Párátlanítás
24 l/day
Hűtőfolyadék
R290 / 230 g
Tápcsatlakozó
Schuko CEE 7/7
Fő alkatrészek (A kép)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Kezelőpanel
2 Légterelő lamellák
3 Tápkábel tárolóhelye
4 Kézi ürítő nyílás
5 Folyamatos ürítő nyílás
6 Levegőkiömlő nyílás
7 Tápkábel
8 Kivezető tömlő
9 Kivezető fej
q Kivezető tömlő csatlakozója
w Ablak készlet
e Távvezérlő
r Ablak készlet beállító csavarok
t Kivezető fej csavarja
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Alaposan olvasson el minden figyelmeztetést.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon használja.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült személyek közelében történő használata gondos felügyeletet igényel. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele, vagy megérintsék.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ne használja a sérült vagy hibás terméket, helyette vigye vissza javításra vagy cserére.
Óvja a terméket víztől, esőtől, nedvességtől vagy magas páratartalomtól.
Ha a termék vízbe került, akkor ne érjen a termékhez vagy a vízhez.
Kapcsolja le a hálózati áramot, és gondosan húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
Miután a termék vízbe vagy víz alá, vagy más folyadékokba vagy más folyadékok alá került, ne használja újra a terméket.
Tartsa távol a terméket a hőforrásoktól. Ne helyezze a terméket forró felületekre, vagy nyílt láng közelébe.
Ne használja a terméket robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében.
Ne nyúljon semmilyen tárggyal a termékbe.
A termék levegőbeömlő vagy -kiömlő rácsa elé ne tegyen akadályt, és ne takarja le.
Mindig húzza ki a termék csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból, amikor tisztítja vagy mozgatja a terméket.
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
A tápkábel kihúzása előtt kapcsolja ki a főkapcsolót.
Ne használja a terméket sérült kábellel vagy csatlakozódugóval.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a mindenkori területen az elektromos tápellátás váltóáramú feszültsége 220–240 V, frekvenciája pedig 50 Hz.
Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
Szükség esetén használjon megfelelő átmérőjű, földelt hosszabbító kábelt.
Teljesen tekerje le a tápkábelt, és ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen a termékhez.
Hosszabbító kábel használata esetén a lehető legrövidebbet használja, és teljesen tekerje szét.
Ne használjon külső időkapcsolót vagy távvezérlő rendszert a termék be- vagy kikapcsolásához.
Ügyeljen arra, hogy senki ne botoljon meg a kábelben.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne akadjon el, és ne lógjon a munkalap peremén.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
Az R290 hűtőgáz megfelel az európai környezetvédelmi irányelveknek.
Tartsa szem előtt, hogy a hűtőfolyadékok szagtalanok lehetnek.
A terméket olyan helyre tegye, ahol nincs folyamatos gyújtóforrás (például nyílt láng, működésben lévő gáz- vagy elektromos készülék).
A terméket csak 11 m2-nél nagyobb helyiségben helyezze el, használja és tárolja.
A terméket csak jól szellőző területen tárolja.
A termék tárolásakor ügyeljen a mechanikai sérülések megelőzésére.
Ha a terméket nem szellőző területen üzemeli be, használja vagy tárolja, akkor ügyeljen arra, hogy a helyiség kialakításánál fogva megelőzhető legyen a hűtőfolyadék-szivárgás, ami tűzveszélyhez vagy robbanáshoz vezethet, ha a hűtőfolyadék elektromos fűtőtestek, kályhák vagy más gyújtóforrások hatására meggyullad.
A hűtőfolyadék kört érintő munkálatokat vagy beavatkozásokat kizárólag olyan személy végezhet, aki rendelkezik egy iparági illetékes minősítő hatóság által kiállított, érvényes igazolással arra vonatkozóan, hogy képes a hűtőfolyadékokat biztonságosan, az iparágban általánosan elfogadott minősítési előírások szerint kezelni.
Szervizelés csak a berendezés gyártójának ajánlásai szerint végezhető. A szakképzett személyzet segítségét igénylő karbantartási és javítási munkálatok csak gyúlékony hűtőfolyadékok használatában jártas személy felügyelete mellett végezhetők.
A termék leolvasztásakor és tisztításakor kizárólag a gyártó vállalat által ajánlott eszközök használhatók.
Vigyázzon, hogy a hűtőfolyadék kör egyik része se szúródjon át.
Telepítés

Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
Helyezze a terméket egy vízszintes, sík felületre.
Kizárólag függőleges helyzetben mozgassa a terméket.
Hagyjon legalább 0,5 m helyet a levegőbeömlő és a levegőkiömlő nyílás körül, hogy biztosított legyen a jó légáramlás.
Ha a termék dőlt helyzetbe került, akkor hagyja függőlegesen állni 2 órán át, mielőtt bedugná a csatlakozódugóját.
A kivezetés összeszerelése
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Csak a kapott kivezető tömlőt használja.
Ne takarja el a kivezető tömlőt, mert ez túlmelegedést okozhat.
1. Lásd B kép.
2. Szerelje össze az ablak készletet Aw a rögzítőelemekkel Ar.
3. Helyezze az Aw részt az ablaknyílásba.
4. Húzza meg az Ar részt.
5. Szerelje össze a kivezető tömlőt A8, a kivezető fejjel A9 és a kivezető tömlő csatlakozójával Aq.
6. Csatlakoztassa az Aq részt a levegőkimenethez A6.
7. Hosszabbítsa meg az A8 részt 1500 mm-re.
Ne csavarja meg a kivezető tömlőt.
Ügyeljen arra, hogy a kivezető tömlő ne törjön meg.
8. Pattintsa az A9 részt az Aw részbe, és rögzítse a kivezető fej csavarjával At.
A folyamatos ürítés összeszerelése (opcionális)
1. Nyissa ki a folyamatos ürítés kimenetét A5.
2. Csatlakoztassa az A5 részt egy víztartályhoz vagy ürítő rendszerhez (nem tartozék).
Használat

A vezérlőpanel használata
ACMB2WT9_Display
C
Gomb
Funkció
C3
Kijelző
C7
A termék be- vagy kikapcsolása.
Cw
Kapcsolás alvó módba. A légkondicionáló csendes és energiatakarékos üzemmódban működik.
C8
Ventilátor üzemmód bekapcsolása
C9
Ventilátor alacsony fordulatszámra kapcsolás.
Cq
Ventilátor magas fordulatszámra kapcsolás.
C1
Páramentesítő üzemmód bekapcsolása.
C2
Hűtő üzemmód bekapcsolása. Használja a következőket: C6 és Ce a kívánt hőmérséklet beállításához.
C4
Jelzi, hogy a víztartály megtelt.
C5
Nyomja meg az időzítőt C5 és használja a következőket: C6 és Ce a hűtés időtartamának beállításához.
A távvezérlő használata
ACMB2WT9_Remote
D
Funkció
D7
A termék be- vagy kikapcsolása.
D6
Időzítő üzemmód bekapcsolása.
D4
Alvó üzemmód bekapcsolása. Csak hűtés üzemmódban működik. Egy óra elteltével a beállított hőmérséklet 1 °C-ot nő, majd 2 óra után újra.
D5
Üzemmód átváltása.
D2
Ventilátor-fordulatszám átváltása.
D1
Értékek növelése.
D3
Értékek csökkentése.
Kézi ürítés
1. A C4 villog és a termék hangjelzést ad, ezzel jelezve, hogy a víztartály megtelt.
2. Kapcsolja ki a terméket a C7 megnyomásával.
3. Húzza ki az A7 csatlakozódugót.
4. Helyezzen egy víztartályt az A4 alá.
5. Csavarja le a kézi ürítő sapkát.
6. Vegye ki a vízdugót.
7. Billentse kissé hátra a terméket, hogy a víz biztosan kifolyjon a tartályból.
8. Tegye vissza a dugót, és csavarja vissza az ürítő sapkát.
Karbantartás

ACMB2WT9_Maintenance
E
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket az alábbiak szerint:
1. Használaton kívül vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugóját.
2. Húzza le a E1 rácsokat.
3. Távolítsa el a szűrőket: E2 a E1-ról.
4. Tisztítsa meg az E2 részt meleg (kb. 40 °C-os) vízzel és semleges mosószerrel.
5. Öblítse le, és árnyékos helyen szárítsa meg az E2 részt.
6. Helyezze vissza: E2 a E1-re.
7. Helyezze vissza: E1 és E2.
8. Tisztítsa meg a termék külső felületét egy puha, tiszta, kissé megnedvesített kendővel.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat, acetont vagy gázolajat a termék tisztításához.

A terméket az alábbiak szerint tárolja:
1. Ürítse le a terméket.
2. Nyomja meg az C7 gombot a termék bekapcsolásához.
3. Nyomja meg: C8 majd a: C9 az alacsony fordulatszámú ventilátor üzemre kapcsoláshoz.
4. Várjon, amíg az A4 megszárad.
5. Kapcsolja ki a terméket.
6. Húzza ki a termék csatlakozódugóját.
7. Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, akkor vegye ki az elemeket Ae, hogy elkerülje az esetleges szivárgást.
8. Tárolja a terméket száraz helyen, ahol nem éri napfény, és óvja a túlzott portól és szennyeződéstől.
Szavatosság

A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Felelősség kizárása

A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
afdanking
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Mobilny klimatyzator
Numer katalogowy: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Przedmowa

Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis ACMB2WT9.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu

Przeznaczenie
Nedis ACMB2WT9 to mobilny klimatyzator przeznaczony do chłodzenia i osuszania pomieszczeń.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach mieszkalnych jako mobilny klimatyzator.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
Mobilny klimatyzator
Numer katalogowy
ACMB2WT9
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
338 x 354 x 698 mm
Waga
24 kg
Napięcie wejściowe
AC 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Wymagana moc
1023 W
Klasa energetyczna
A
Wskaźnik efektywności energetycznej (EER)
2,6
Poziom hałasu
≤ 62 dB
Wydajność chłodnicza
9000 BTU
Wielkość pomieszczenia
60 m3
Cyrkulacja powietrza
350 m3/h
Osuszanie
24 l/day
Czynnik chłodniczy
R290 / 230 g
Gniazdo zasilania
Schuko CEE 7/7
Główne części (rysunek A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Panel sterujący
2 Przesuwne szczeliny wentylacyjne
3 Schowek na kabel zasilający
4 Ręczny odpływ drenażowy
5 Ciągły odpływ drenażowy
6 Wylot powietrza
7 Przewód zasilający
8 Wąż wylotowy
9 Dysza wylotowa
q Złącze węża wylotowego
w Zestaw okienny
e Pilot
r Śruby do regulacji okien
t Śruba dyszy wylotowej
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Dokładnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany jest w ich pobliżu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem lub go dotykać.
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie używaj uszkodzonego lub wadliwego produktu – zwróć go celem naprawy lub wymiany.
Nie wystawiaj produktu na działanie wody, deszczu, wilgoci lub wysokiej wilgotności.
Jeśli produkt zostanie zanurzony w wodzie, nie dotykaj produktu ani wody.
Wyłącz główne zasilanie i ostrożnie wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Po zanurzeniu lub zalaniu produktu wodą lub innym płynem nie należy go ponownie używać.
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła. Nie stawiaj produktu na gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie używaj tego produktu w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych.
Nie wkładaj do produktu metalowych przedmiotów.
Nie należy zasłaniać ani zakrywać kratki wlotu lub wylotu produktu.
Zawsze odłączaj produkt od gniazdka elektrycznego przed przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia produktu.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Wyłącz główny wyłącznik zasilania przed odłączeniem przewodu zasilającego.
Nie używaj produktu, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Upewnij się, że zasilanie elektryczne w Twojej okolicy odpowiada napięciu 220-240 VAC i częstotliwości 50 Hz.
Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
W razie potrzeby użyj uziemionego przedłużacza o odpowiedniej średnicy.
Rozwiń całkowicie przewód zasilający i upewnij się, że nie styka się z produktem.
Korzystając z przedłużacza, należy użyć możliwie najkrótszego i całkowicie rozwiniętego przedłużacza.
Nie używaj zewnętrznych timerów lub systemów zdalnego sterowania do włączania i wyłączania produktu.
Upewnij się, że nikt nie może potknąć się o przewód zasilający.
Upewnij się, że kabel zasilający nie może się zaplątać i nie zwisa przez krawędź blatu.
Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
R290 to gaz chłodniczy, który jest zgodny z europejskimi dyrektywami dotyczącymi środowiska.
Pamiętaj, że czynnik chłodniczy może być bezwonny.
Umieść produkt w miejscu, w którym nie występują trwałe źródła zapłonu (na przykład otwarty ogień, działające urządzenia gazowe lub elektryczne).
Produkt należy instalować, eksploatować i przechowywać tylko w pomieszczeniu o powierzchni powyżej 11 m2.
Produkt należy przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanym miejscu.
Produkt należy przechowywać w taki sposób, aby zapobiegać wystąpieniu awarii mechanicznej.
Jeśli produkt jest instalowany, eksploatowany lub przechowywany w miejscu pozbawionym wentylacji, upewnij się, że pomieszczenie zostało zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiegać gromadzeniu się wycieków czynnika chłodniczego, powodując ryzyko pożaru lub wybuchu w wyniku zapłonu czynnika chłodniczego spowodowanego przez grzejniki elektryczne, piece lub inne źródła zapłonu.
Tylko osoba posiadająca aktualny certyfikat wydany przez akredytowany w branży organ oceniający, uprawniający ją do bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi zgodnie z uznaną w branży specyfikacją oceny, może pracować przy lub otwierać obwód chłodniczy.
Serwisowanie może być wykonywane wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwację i naprawy wymagające pomocy innego wykwalifikowanego personelu można przeprowadzać wyłącznie pod nadzorem osoby kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych czynników chłodniczych.
Podczas rozmrażania i czyszczenia produktu nie należy używać środków innych niż zalecane przez producenta.
Nie przekłuwaj ani nie podgrzewaj żadnej części obwodu chłodniczego.
Instalacja

Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Produkt należy umieścić na płaskiej, równej powierzchni.
Produkt należy przemieszczać wyłącznie w pozycji pionowej.
Pozostaw minimum 0,5 m przestrzeni wokół wlotu i wylotu powietrza, aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza.
Jeśli produkt został przechylony, pozostaw go w pionie na 2 godz. przed podłączeniem do zasilania.
Montaż układu wylotowego
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Używaj wyłącznie węża wylotowego znajdującego się w zestawie.
Nie blokuj węża wylotowego. Może to spowodować przegrzanie.
1. Patrz rysunek B.
2. Zamontuj mocowania Aw zestawu okiennego Ar.
3. Zainstaluj Aw w otworze okiennym.
4. Dokręć Ar.
5. Zamontuj wąż wylotowy A8, dyszę wylotową A9 i złącze węża wylotowego Aq.
6. Podłącz Aq wylot powietrza A6.
7. Wysuń A8 up to 1500 mm.
Nie skręcaj węża wylotowego.
Upewnij się, że wąż wylotowy nie jest zagięty.
8. Zatrzaśnij A9 w Aw i przymocuj za pomocą śruby dyszy wylotowej At.
Montaż systemu ciągłego drenażu (opcjonalny)
1. Otwórz wylot systemu ciągłego drenażu A5.
2. Podłącz A5 do zbiornika na wodę lub systemu drenażowego (brak w zestawie).
Użycie

Użycie panelu sterującego
ACMB2WT9_Display
C
Przycisk
Funkcja
C3
Wyświetlacz
C7
Włączanie lub wyłączanie produktu.
Cw
Przełączanie w tryb uśpienia. Klimatyzator będzie pracował cicho i w trybie oszczędzania energii.
C8
Włączanie trybu wentylatora.
C9
Przełączanie na niską prędkość wentylatora.
Cq
Przełączanie na wysoką prędkość wentylatora.
C1
Włączanie trybu osuszania.
C2
Włączanie trybu chłodzenia. Użyj C6 i Ce, aby ustawić żądaną temperaturę.
C4
Wskazuje, że zbiornik na wodę jest pełny.
C5
Naciśnij timer C5 i użyj C6 oraz Ce , aby ustawić czas trwania chłodzenia.
Korzystanie z pilota
ACMB2WT9_Remote
D
Funkcja
D7
Włączanie lub wyłączanie produktu.
D6
Aktywuj tryb timera.
D4
Aktywuj tryb uśpienia. Działa tylko w trybie chłodzenia. Po upływie godziny ustawiona temperatura wzrośnie o 1 °C oraz ponownie po upływie 2 godzin.
D5
Włącz tryb roboczy.
D2
Zmień prędkość wentylatora.
D1
Zwiększanie wartości.
D3
Zmniejszanie wartości.
Ręczny drenaż
1. C4 miga, a produkt emituje dźwięk alarmu wskazujący, że zbiornik wody jest pełny.
2. Wyłącz produkt za pomocą C7
3. Odłącz A7.
4. Umieść zbiornik na wodę pod A4.
5. Odkręć ręczny korek spustowy.
6. Wyjmij korek wody.
7. Lekko odchyl produkt w tył, aby cała woda opuściła zbiornik.
8. Włóż korek i ponownie zakręć korek spustowy.
Konserwacja

ACMB2WT9_Maintenance
E
Regularnie czyść produkt w następujący sposób:
1. Wyłącz i odłącz produkt od sieci, gdy nie jest używany, lub przed rozpoczęciem konserwacji.
2. Wyciągnij kratki E1.
3. Wyjmij filtry E2 z E1.
4. Umyj E2 w ciepłej wodzie (około 40°C) z dodatkiem neutralnego detergentu.
5. Wypłucz i osusz E2 w cieniu.
6. Umieść E2 w E1.
7. Umieść E1 razem z E2.
8. Zewnętrzną powierzchnię produktu czyść miękką, czystą i lekko wilgotną ściereczką.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas, aceton lub benzyna.

Produkt należy przechowywać w następujący sposób:
1. Odprowadź wodę z produktu.
2. Naciśnij C7, aby włączyć produkt.
3. Naciśnij C8, a następnie C9, aby przełączyć na tryb niskiej prędkości wentylatora.
4. Zaczekaj aż A4 wyschnie.
5. Wyłącz produkt.
6. Odłącz produkt od sieci.
7. Wyjmij baterie z Ae podczas długich okresów nieużywania, aby uniknąć możliwego wycieku.
8. Produkt należy przechowywać w suchym miejscu, z dala od światła słonecznego, a także chronić przed nadmiernym osadzaniem się kurzu i brudu.
Gwarancja

Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności

Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
afdanking
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Κινητό κλιματιστικό αέρα
Αριθμός είδους: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Εισαγωγή

Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis ACMB2WT9.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος

Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis ACMB2WT9 είναι ένα κινητό κλιματιστικό για να δροσίζει και να απομακρύνει την υγρασία από τα δωμάτια.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά ως κινητό κλιματιστικό για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
Κινητό κλιματιστικό αέρα
Αριθμός είδους
ACMB2WT9
Διαστάσεις (μ x π x υ)
338 x 354 x 698 mm
Βάρος
24 kg
Τάση εισόδου
AC 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Ισχύς
1023 W
Ενεργειακή κατηγορία
A
Βαθμός ενεργειακής απόδοσης (EER)
2,6
Επίπεδο θορύβου
≤ 62 dB
Ικανότητα ψύξης
9000 BTU
Χωρητικότητα δωματίου
60 m3
Κυκλοφορία αέρα
350 m3/h
Αφύγρανση
24 l/day
Ψυκτικό
R290 / 230 g
Βύσμα τροφοδοσίας
Schuko CEE 7/7
Κύρια μέρη (εικόνα A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Πίνακας ελέγχου
2 Περσίδες με κίνηση
3 Αποθήκευση καλωδίου ρεύματος
4 Έξοδος χειροκίνητης αποστράγγισης
5 Έξοδος συνεχόμενης αποστράγγισης
6 Έξοδος αέρα
7 Καλώδιο ρεύματος
8 Σωλήνας εξαερισμού
9 Ακροφύσιο εξαερισμού
q Σύνδεσμος του σωλήνα εξαερισμού
w Κιτ παραθύρου
e Τηλεχειριστήριο
r Βίδες προσαρμογής του κιτ παραθύρου
t Βίδα ακροφύσιου εξαερισμού
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε με προσοχή όλες τις προειδοποιήσεις.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Να επιβλέπετε από κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν μαζί του ή να το αγγίζουν.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Μην χρησιμοποιείτε ένα φθαρμένο ή ελαττωματικό προϊόν αλλά επιστρέψτε το για επιδιόρθωση ή αντικατάσταση.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό, βροχή, υγρασία ή υψηλή υγρασία.
Αν το προϊόν βυθιστεί στο νερό, μην αγγίζετε το προϊόν ή το νερό.
Κλείστε το δίκτυο ρεύματος και απομακρύνετε προσεκτικά το φις από την πρίζα.
Μόλις το προϊόν βυθιστεί ή καλυφτεί από νερό ή άλλα υγρά, μην χρησιμοποιείτε ξανά το προϊόν.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε θερμές επιφάνειες ή κοντά σε γυμνές φλόγες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο προϊόν.
Μην φράσσετε ή μην καλύπτετε το πλέγμα εισόδου ή εξόδου αέρα του προϊόντος.
Πάντα να αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα όταν το καθαρίζετε ή το μετακινείτε
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το προϊόν.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Κλείστε τον κύριο διακόπτη λειτουργίας πριν αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος παροχή στην περιοχή σας αντιστοιχεί σε τάση 220 - 240 VAC και συχνότητα 50 Hz.
Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε μία επέκταση καλωδίου με γείωση με τη σωστή διάμετρο.
Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με το προϊόν.
Όταν χρησιμοποιείτε μία επέκταση καλωδίου, να χρησιμοποιείτε μία όσο το δυνατόν πιο μικρή και πλήρως ξεδιπλωμένη.
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή συστήματα απομακρυσμένου ελέγχου για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα σκοντάψει κάποιος πάνω στο καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν είναι μπερδεμένο και δεν κρέμεται από την άκρη μίας επιφάνειας εργασίας.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Το R290 είναι ένα ψυκτικό υγρό που πληροί τις ευρωπαϊκές οδηγίες για το περιβάλλον.
Πρέπει να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά είναι άοσμα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα χώρο χωρίς συνεχόμενες πηγές ανάφλεξης (για παράδειγμα: γυμνή φλόγα, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρικός θερμαντήρας σε λειτουργία).
Η εγκατάσταση, λειτουργία και αποθήκευση του προϊόντος πρέπει να γίνεται σε ένα χώρο με επιφάνεια δαπέδου πάνω από 11 m2.
Να αποθηκεύετε το προϊόν σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται έτσι ώστε να αποτρέπονται οι μηχανικές βλάβες.
Όταν το προϊόν εγκαθίσταται, λειτουργεί ή αποθηκεύεται σε μη αεριζόμενο χώρο, βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να εμποδίζεται η συσσώρευση διαρροών ψυκτικού που μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης λόγω ανάφλεξης του ψυκτικού που μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές θερμάστρες, ηλεκτρικές κουζίνες ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Τα άτομα που χειρίζονται ή εργάζονται στο κύκλωμα ψυκτικού πρέπει να έχουν την κατάλληλη πιστοποίηση που έχει εκδοθεί από διαπιστευμένο οργανισμό ο οποίος εξασφαλίζει την ικανότητα χειρισμού του ψυκτικού κυκλώματος.
Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται με βάση τη σύσταση της κατασκευάστριας εταιρείας. Η συντήρηση και οι επισκευές που απαιτούν τη βοήθεια εξειδικευμένου προσωπικού θα πρέπει να διεξάγονται υπό την εποπτεία ατόμου ειδικευμένου στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών.
Όταν αποψύχετε και καθαρίζετε το προϊόν, να χρησιμοποιείτε μόνο μέσα που προτείνονται από την κατασκευάστρια εταιρεία.
Μην τρυπάτε ή θερμαίνετε κανένα μέρος του ψυκτικού κυκλώματος.
Εγκατάσταση

Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία ίσια και οριζόντια επιφάνεια.
Να μετακινείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
Αφήστε ελάχιστο κενό χώρο 0,5 m γύρω από την είσοδο και την έξοδο αέρα για μία καλή κυκλοφορία της ροής αέρα.
Αν το προϊόν έχει γύρει, τοποθετήστε το σε όρθια θέση για 2 ώρες προτού το συνδέσετε στο ρεύμα.
Συναρμολόγηση της εξάτμισης
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης.
Μην μπλοκάρετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης, μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση.
1. Βλέπε εικόνα B.
2. Συναρμολογήστε το κιτ παραθύρου Aw τα κλιπ Ar.
3. Τοποθετήστε το Aw στο άνοιγμα παραθύρου.
4. Σφίξτε το Ar.
5. Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης A8, το ακροφύσιο εξάτμισης A9 και τον σύνδεσμο του σωλήνα εξάτμισης Aq.
6. Συνδέστε το Aq την έξοδο αέρα A6.
7. Επεκτείνετε το A8 έως 1500 mm.
Μην στρίβετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης.
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας δεν διπλώνει.
8. Περάστε το A9 μέσα στο Aw και ασφαλίστε με τη βίδα του ακροφύσιου εξάτμισης At.
Συναρμολόγηση συνεχόμενης αποστράγγισης (προαιρετικό)
1. Ανοίξτε την έξοδο της συνεχόμενης αποστράγγισης A5.
2. Συνδέστε το A5 σε ένα δοχείο νερού ή ένα σύστημα αποχέτευσης (δεν περιλαμβάνεται).
Χρήση

Χρήση του πίνακα ελέγχου
ACMB2WT9_Display
C
Κουμπί
Λειτουργία
C3
Οθόνη
C7
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος.
Cw
Αλλαγή σε λειτουργία αδρανοποίησης. Το κλιματιστικό θα λειτουργεί αθόρυβα σε κατάσταση εξοικονόμηση ενέργειας.
C8
Αλλαγή σε κατάσταση ανεμιστήρα.
C9
Αλλαγή σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Cq
Αλλαγή σε υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
C1
Αλλαγή σε κατάσταση αφύγρανσης.
C2
Αλλαγή σε κατάσταση ψύξης. Χρησιμοποιήστε το C6 και το Ce για να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
C4
Υποδεικνύει ότι η δεξαμενή νερού είναι πλήρης.
C5
Πατήστε τον χρονοδιακόπτη C5 και χρησιμοποιήστε το C6 και το Ce για να ρυθμίσετε τη διάρκεια της ψύξης.
Λειτουργία του τηλεχειριστηρίου
ACMB2WT9_Remote
D
Λειτουργία
D7
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος.
D6
Ενεργοποίηση της λειτουργίας χρονοδιακόπτη.
D4
Ενεργοποίηση της λειτουργίας αδρανοποίησης. Λειτουργεί μόνο στη λειτουργία ψύξης. Μετά από μία ώρα η ρυθμιζόμενη θερμοκρασία αυξάνεται σε 1 °C και ξανά μετά από 2 ώρες.
D5
Αλλαγή κατάσταση λειτουργίας.
D2
Αλλαγή ταχύτητα ανεμιστήρα.
D1
Αύξηση τιμών.
D3
Μείωση τιμών.
Χειροκίνητη αποστράγγιση
1. Το C4 αναβοσβήνει και το προϊόν εκπέμπει έναν ήχο προειδοποίησης για να υποδείξει ότι η δεξαμενή νερού είναι πλήρης.
2. Απενεργοποιήστε το προϊόν με το C7
3. Αποσυνδέστε με το A7.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο νερού κάτω από το A4.
5. Ξεβιδώστε το καπάκι της χειροκίνητης αποστράγγισης.
6. Αφαιρέστε το βύσμα νερού.
7. Γύρετε ελαφρά το προϊόν προς τα πίσω για να βεβαιωθείτε ότι αδειάζει όλο το νερό από τη δοχείο.
8. Τοποθετήστε ξανά το βύσμα και βιδώστε στη θέση του το καπάκι αποστράγγισης.
Συντήρηση

ACMB2WT9_Maintenance
E
Καθαρίστε τακτικά το προϊόν ως εξής:
1. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται ή πριν από τη συντήρηση.
2. Τραβήξτε προς τα έξω τα πλέγματα E1.
3. Απομακρύνετε τα πλαίσια του φίλτρου E2 από το E1
4. Καθαρίστε το E2 με ζεστό νερό (περίπου 40 °C) με ουδέτερο απορρυπαντικό.
5. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το E2 στη σκιά.
6. Επανατοποθετήστε το E2 στο E1.
7. Επανατοποθετήστε το E1 μαζί με το E2.
8. Καθαρίστε το εξωτερικό του προϊόντος με ένα μαλακό, καθαρό και ελαφρώς υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ, ακετόνη ή βενζίνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.

Αποθηκεύστε το προϊόν ως εξής:
1. Αποστράγγιση του προϊόντος.
2. Πατήστε C7 για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
3. Πατήστε το C8 και μετά το C9 για να ρυθμίσετε στη χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
4. Περιμένετε μέχρι το A4 να στεγνώσει.
5. Απενεργοποίηση του προϊόντος.
6. Αποσυνδέστε το προϊόν.
7. Απομακρύνετε τις μπαταρίες από το Ae αν δεν το χρησιμοποιείτε για μεγάλα χρονικά διαστήματα για να εμποδίσετε τυχόν διαρροή.
8. Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό μέρος μακριά από το φως του ήλιου και προστατέψτε το από την υπερβολική σκόνη και ρύπους.
Εγγύηση

Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης

Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
afdanking
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Prenosné klimatizačné zariadenie
Číslo výrobku:ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 11/19
Úvod

Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis ACMB2WT9.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku

Určené použitie
Nedis ACMB2WT9 je prenosné klimatizačné zariadenie, ktoré sa používa na chladenie a odvlhčovanie miestností.
Výrobok je určený výhradne ako prenosné klimatizačné zariadenie na domáce použitie vo vnútornom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
Prenosné klimatizačné zariadenie
Číslo výrobku
ACMB2WT9
Rozmery (D x Š x V)
338 x 354 x 698 mm
Hmotnosť
24 kg
Vstupné napätie
AC 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Požadovaný príkon
1023 W
Energetická trieda
A
Koeficient energetickej účinnosti (EER)
2,6
Úroveň hluku
≤ 62 dB
Výkon chladiaceho zariadenia
9000 BTU
Odporúčaný objem miestnosti
60 m3
Prúdenie vzduchu
350 m3/h
Odvlhčovanie
24 l/day
Chladivo
R290 / 230 g
Napájacia zástrčka
Schuko CEE 7/7
Hlavné časti (obrázok A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Ovládací panel
2 Výkyvné žalúzie
3 Miesto na uloženie napájacieho kábla
4 Výstup manuálneho odtoku
5 Výstup nepretržitého odtoku
6 Výfuk
7 Napájací kábel
8 Vývodová hadica
9 Vývodová dýza
q Konektor vývodovej hadice
w Súprava na montáž na okno
e Diaľkový ovládač
r Nastavovacie skrutky súpravy na okno
t Skrutka vývodovej dýzy
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Dôkladne si prečítajte všetky výstrahy.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí, zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny dozor. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s výrobkom alebo sa ho dotýkali.
Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
Nepoužívajte poškodený alebo chybný výrobok, ale vráťte ho na opravu alebo výmenu.
Výrobok nevystavujte vode, dažďu alebo vysokej vlhkosti.
Ak dôjde k ponoreniu výrobku do vody, nedotýkajte sa výrobku ani vody.
Vypnite hlavnú napájaciu sieť a opatrne odpojte zástrčku od napájacej elektrickej zásuvky.
Po namočení alebo ponorení výrobku do vody alebo iných kvapalín nepoužívajte znova výrobok.
Výrobok uchovávajte mimo zdrojov tepla. Neumiestňujte výrobok na horúce povrchy ani blízko otvorených plameňov.
Výrobok nepoužívajte blízko výbušných alebo horľavých materiálov.
Do výrobku nevkladajte žiadne predmety.
Neblokujte ani nezakrývajte mriežku prívodu či vývodu vzduchu výrobku.
Vždy odpojte výrobok od elektrickej napájacej zásuvky, keď sa výrobok čistí alebo premiestňuje.
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od sieťovej zásuvky a iného zariadenia.
Pred odpojením napájacieho kábla vypnite hlavný vypínač.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k poškodeniu kábla alebo zástrčky.
Uistite sa, že elektrické napájanie vo vašej oblasti zodpovedá napätiu 220 – 240 V stried. prúdu a frekvencii 50 Hz
Pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
Ak je to potrebné, použite uzemnený predlžovací kábel s vhodným priemerom.
Úplne roztiahnite napájací kábel a zabezpečte, aby nebol v kontakte s výrobkom.
Pri používaní predlžovacieho kábla použite čo najkratší kábel, ktorý bude plne roztiahnutý.
Nepoužívajte externé časovače ani systémy diaľkového ovládania na zapínanie alebo vypínanie výrobku.
Uistite sa, že sa o kábel nebudú ľudia potkýnať.
Zabezpečte, aby nemohlo dôjsť k zamotaniu napájacieho kábla a aby neprevísal cez okraj pracovnej plochy.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
R290 je plynné chladivo, ktoré vyhovuje európskym smerniciam týkajúcim sa životného prostredia.
Uvedomte si, že chladivá môžu byť bez zápachu.
Výrobok umiestnite do prostredia bez žiadnych nepretržitých zdrojov zapaľovania (napríklad: otvorené plamene, plynové alebo elektrické spotrebiče v činnosti).
Výrobok inštalujte, používajte a skladujte len v miestnosti s podlahovou plochou viac ako 11 m2.
Výrobok skladujte len v dostatočne vetranom prostredí.
Výrobok skladujte takým spôsobom, aby nedošlo k mechanickej poruche.
Keď sa výrobok inštaluje, používa alebo skladuje v nevetranom prostredí, uistite sa, že je daná miestnosť navrhnutá tak, aby zabránila hromadeniu únikov chladiva, ktoré by mohli viesť k riziku vzniku požiaru alebo výbuchu v dôsledku vznietenia chladiva, spôsobeného elektrickými ohrievačmi, sporákmi či inými zápalnými zdrojmi.
Pracovať na chladiacom okruhu a zasahovať do chladiaceho okruhu smú len osoby s aktuálne platným certifikátom od priemyselného akreditačného orgánu , ktorý potvrdzuje ich spôsobilosť na bezpečnú manipuláciu s chladivami v súlade s priemyselne uznávanými technickými požiadavkami.
Servis sa smie vykonávať len podľa odporúčania výrobcu zariadenia. Údržba a oprava vyžadujúca asistenciu ďalšieho kvalifikovaného personálu sa smie vykonávať len pod dozorom osoby kompetentnej v používaní horľavých chladív.
Pri odmrazovaní a čistení výrobku nepoužívajte žiadne iné prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
Neprepichujte ani nezohrievajte žiadnu časť chladiaceho okruhu.
Inštalácia

Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Výrobok umiestnite na plochý, vodorovný povrch.
Výrobok premiestňujte len vo vzpriamenej polohe.
Okolo vstupu a výstupu vzduchu ponechajte minimálne 0,5 m priestor, aby sa zabezpečila dobrá cirkulácia vzduchu.
Ak došlo k nakloneniu výrobku, pred jeho pripojením k napájacej elektrickej zásuvke ho nechajte stáť vo vzpriamenej polohe na 2 hodiny.
Montáž vývodu
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Používajte len dodanú vývodovú hadicu.
Dbajte na to, aby nedošlo k zablokovaniu vývodovej hadice, mohlo by to spôsobiť prehriatie.
1. Pozrite si obrázok B.
2. Zmontujte súpravu na montáž na okno Aw upínacími prvkami Ar.
3. Nainštalujte Aw do okenného otvoru.
4. Pritiahnite Ar.
5. Zmontujte vývodovú hadicu A8, vývodovú dýzu A9 a konektor vývodovej hadice Aq.
6. Pripojte Aq výstupu vzduchu A6.
7. Predĺžte A8 maximálne 1500 mm.
Neskrúcajte vývodovú hadicu.
Zabezpečte, aby sa vývodová hadica neskrútila.
8. Založte A9 do Aw a upevnite pomocou skrutky vývodovej dýzy At.
Montáž nepretržitého odtoku (voliteľná možnosť)
1. Otvorte výstup nepretržitého odtoku A5.
2. Pripojte A5 k nádobe na vodu alebo odtokový systém (nie je dodaný).
Používanie

Používanie ovládacieho panela
ACMB2WT9_Display
C
Tlačidlo
Funkcia
C3
Displej
C7
Zapnutie alebo vypnutie výrobku.
Cw
Prepnutie do režimu spánku. Klimatizačné zariadenie bude pracovať ticho a v energeticky úspornom režime.
C8
Zapnutie režimu ventilátora.
C9
Prepnutie na nízke otáčky ventilátora.
Cq
Prepnutie na vysoké otáčky ventilátora.
C1
Zapnutie režimu odvlhčovania.
C2
Zapnutie režimu chladenia. Pomocou C6 a Ce nastavte požadovanú teplotu.
C4
Signalizuje, že je nádrž na vodu plná.
C5
Stlačte časovač C5 a pomocou C6 a Ce nastavte trvanie chladenia.
Používanie diaľkového ovládača
ACMB2WT9_Remote
D
Funkcia
D7
Zapnutie alebo vypnutie výrobku.
D6
Aktivuje sa režim časovača.
D4
Aktivuje sa pokojový režim. Funguje len v režime chladenia. Po jednej hodine sa nastavená teplota zvýši o 1 °C a znova po 2 hodinách.
D5
Prepnutie prevádzkového režimu.
D2
Prepnutie otáčok ventilátora.
D1
Zvyšovanie hodnôt.
D3
Znižovanie hodnôt.
Manuálny odtok
1. C4 bude blikať a výrobok vyšle poplašný signál, čo znamená, že nádrž na vodu je plná.
2. Vypnite výrobok pomocou C7
3. Odpojte A7 od elektrickej zásuvky.
4. Umiestnite nádobu na vodu pod A4.
5. Odskrutkujte uzáver manuálneho odtoku.
6. Odstráňte vodný uzáver.
7. Mierne nakloňte výrobok dozadu, aby sa zabezpečilo, že všetka voda vytečie z nádrže.
8. Uzáver založte späť a zaskrutkujte späť aj uzáver odtoku.
Údržba

ACMB2WT9_Maintenance
E
Výrobok pravidelne čistite nasledovne:
1. Vypnite a odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva alebo pred údržbou.
2. Vytiahnite mriežky E1.
3. Vyberte filtračné sitá E2 z E1.
4. Vyčistite E2 v teplej vode (približne 40 °C) s neutrálnym čistiacim prostriedkom.
5. Opláchnite a vysušte E2 v tieni.
6. Založte späť E2 do E1.
7. Založte späť E1 spolu s E2.
8. Vonkajšie časti výrobku čistite mäkkou, čistou, mierne navlhčenou handričkou.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu, acetón alebo benzín.

Výrobok skladujte nasledovne:
1. Vypustite výrobok.
2. Stlačením C7 zapnite výrobok.
3. Stlačením C8 a potom C9 prepnite zariadenie na nízke otáčky ventilátora.
4. Počkajte, kým sa A4 nevysuší.
5. Vypnite výrobok.
6. Výrobok odpojte.
7. Vyberte batérie z Ae počas dlhodobého nepoužívania zariadenia, aby nedošlo k možnému úniku elektrolytu.
8. Výrobok uskladnite na suchom mieste mimo pôsobenia slnečného svetla a chráňte ho proti nadmernému prachu a nečistotám.
Záruka

Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti

Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
afdanking
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Přenosná klimatizace
Číslo položky: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 11/19
Úvod

Děkujeme, že jste si zakoupili ACMB2WT9 značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis

Zamýšlené použití
ACMB2WT9 značky Nedis je přenosná klimatizace určená k ochlazování a odvlhčování místností.
Výrobek je určen k použití výhradně jako přenosná klimatizace do vnitřních prostor.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
Přenosná klimatizace
Číslo položky
ACMB2WT9
Rozměry (D × Š × V)
338 × 354 × 698 mm
Hmotnost
24 kg
Vstupní napětí
220–240 VAC ~ 50-60 Hz
Požadovaný výkon
1023 W
Energetická třída
A
Koeficient energetické účinnosti (EER)
2,6
Úroveň hluku
≤ 62 dB
Chladicí kapacita
9000 BTU
Kapacita velikosti místnosti
60 m3
Cirkulace vzduchu
350 m3/h
Odvlhčování
24 l/day
Chladivo
R290 / 230 g
Zástrčka
Schuko CEE 7/7
Hlavní části (obrázek A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Ovládací panel
2 Natáčecí žaluzie
3 Úložný prostor napájecího kabelu
4 Vývod ruční drenáže
5 Vývod nepřetržité drenáže
6 Vzduchový průduch
7 Napájecí kabel
8 Výfuková hadice
9 Výfuková tryska
q Konektor výfukové hadice
w Okenní sada
e Dálkové ovládání
r Seřizovací šrouby okenní sady
t Šroub výfukové trysky
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Pečlivě si přečtěte všechna varování.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled. Dětem nedovolte, aby si s výrobkem hrály či se jej dotýkaly.
Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
Poškozený nebo vadný výrobek nepoužívejte, ale vraťte jej k opravě nebo výměně.
Nevystavujte výrobek působení vody, deště, vlhkosti či vysoce vlhkého vzduchu.
Jestliže došlo k ponoření výrobku do vody, nedotýkejte se výrobku ani vody.
Vypněte hlavní přívod energie a opatrně odstraňte napájecí kabel ze zásuvky.
Pokud došlo k ponoření výrobku do vody nebo jeho polití vodou či jinou kapalinou, přestaňte jej používat.
Výrobek uchovávejte mimo zdroje tepla. Neumisťujte výrobek na horké povrchy nebo do blízkosti otevřeného ohně.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušných či hořlavých materiálů.
Do výrobku nevkládejte žádné předměty.
Nezacpávejte ani nepřikrývejte mřížky vstupu a výstupu vzduchu.
Při čištění nebo přesouvání výrobku vždy odpojte výrobek ze zásuvky.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Před odpojením napájecího kabelu ze zásuvky vždy vypněte hlavní vypínač zařízení.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou kabel či zástrčka poškozené.
Ujistěte se, že elektrické napájení ve vaší oblasti odpovídá napětí 220 - 240 VAC a frekvenci 50 Hz.
Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.
V případě nutnosti použijte uzemněný prodlužovací kabel vhodného průměru.
Napájecí kabel zcela rozmotejte a zajistěte, aby nepřišel do styku s výrobkem.
Při použití prodlužovacího kabelu použijte kabel, který je co nejkratší a zcela napnutý.
K zapínání a vypínání výrobku nepoužívejte externí časovače ani systémy dálkového ovládání.
Kabel veďte tak, aby o něj nikdo nezakopnul.
Ujistěte se, že se napájecí kabel nemůže zamotat ani nevisí pověšený přes okraj pracovní desky.
Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
R290 je chladicí plyn, který vyhovuje evropským směrnicím o ochraně životního prostředí.
Pozor, chladiva mohou být bez zápachu.
Umístěte výrobek do oblasti bez zdrojů vznícení (např. otevřený oheň, pracující plynová či elektrická zařízení).
Instalujte, provozujte a skladujte výrobek v místnosti s podlahovou plochou více než 11 m2.
Výrobek skladujte pouze v dobře větraných prostorách.
Výrobek skladujte tak, abyste zabránili jeho mechanickému poškození.
Pokud výrobek instalujete, provozujete nebo skladujete v nevětraném prostoru, zajistěte, aby daná místnost byla navržena tak, aby bránila hromadění případného úniku chladiva, což by mohlo mít za následek riziko vzniku požáru či výbuchu v důsledku vzplanutí chladiva od elektrických topidel, kamen či jiných zdrojů vznícení.
Na chladicím okruhu mohou pracovat či do něj zasahovat pouze osoby, které jsou držitelem platného oprávnění od oborově akreditovaného orgánu, jež potvrzuje způsobilost dané osoby nakládat s chladivem bezpečně podle oborově uznávané specifikace.
Servis výrobku je povoleno provádět pouze dle doporučení výrobce. Údržba a opravy vyžadující asistenci dalšího zkušeného personálu lze provádět pouze pod dohledem osoby způsobilé k používání hořlavých chladiv.
Při odmrazování a čištění výrobku nepoužívejte žádné jiné prostředky než prostředky doporučené výrobcem.
Nepropichujte ani nezahřívejte žádnou část chladicího obvodu.
Instalace

Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Umístěte výrobek na vodorovný a plochý povrch.
Výrobek přesouvejte pouze ve vzpřímené poloze.
Kolem přívodu vzduchu nechte prostor zhruba 0,5 m, aby byla umožněna dobrá cirkulace vzduchu.
Pokud dojde k naklonění výrobku, nechte jej před zapojením stát ve vzpřímené poloze po dobu 2 hod.
Sestavení výfuku
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Používejte vždy pouze přiloženou výfukovou hadici.
Výfukovou hadici nikdy nezakrývejte, mohlo by dojít k přehřátí výrobku.
1. Viz obrázek B.
2. Sestavte okenní sadu Aw s upínadly Ar.
3. Nainstalujte Aw do otvoru v okně.
4. Dotáhněte Ar.
5. Sestavte výfukovou hadici A8, výfukovou trysku A9 a konektor výfukové hadice Aq.
6. Připojte Aq na vzduchový výstup A6.
7. Roztáhněte A8 až na 1500 mm.
Výfukovou hadici nekruťte.
Zajistěte, aby nedošlo k deformaci výfukové hadice.
8. Nacvakněte A9 do Aw a dotáhněte šroubem výfukové trysky At.
Sestavení nepřetržité drenáže (volitelné)
1. Otevřete vývod nepřetržité drenáže A5.
2. Připojte A5 na nádobu na vodu nebo na drenážní systém (není součástí).
Použití

Použití ovládacího panelu
ACMB2WT9_Display
C
Tlačítko
Funkce
C3
Displej
C7
Zapínání nebo vypínání výrobku.
Cw
Přepíná do režimu spánku. Klimatizace bude pracovat potichu a v úsporném režimu.
C8
Přepíná do režimu ventilátoru.
C9
Přepíná na nízkou rychlost ventilátoru.
Cq
Přepíná na vysokou rychlost ventilátoru.
C1
Přepíná do režimu odvlhčování.
C2
Zapíná režim chlazení. Pomocí C 6 a C e nastavte požadovanou teplotu.
C4
Ukazuje, že je nádržka na vodu plná.
C5
Stisknutím časovače C5 a použitím C6 a Ce nastavte dobu chlazení.
Použití dálkového ovladače
ACMB2WT9_Remote
D
Funkce
D7
Zapínání nebo vypínání výrobku.
D6
Aktivuje režim časovače.
D4
Aktivuje režim spánku. Funguje pouze v režimu chlazení. Po jedné hodině se nastavená teplota zvýší o 1 °C a znovu po 2 hod.
D5
Přepínání mezi provozními režimy.
D2
Přepíná rychlost ventilátoru.
D1
Zvyšuje hodnoty.
D3
Snižuje hodnoty.
Ruční drenáž
1. C4 začne blikat a výrobek začne vydávat varovný zvuk, aby upozornil, že nádržka na vodu je plná.
2. Vypněte výrobek pomocí C7
3. Odpojte A7.
4. Vložte pod A4 nádobu na vodu.
5. Odšroubujte víčko ruční drenáže.
6. Odstraňte ucpávku.
7. Výrobek lehce nakloňte dozadu a ujistěte se, že z nádržky vytekla veškerá voda.
8. Nasaďte zpět ucpávku a našroubujte víčko drenáže.
Údržba

ACMB2WT9_Maintenance
E
Výrobek pravidelně čistěte následujícím způsobem:
1. Pokud výrobek nepoužíváte či se chystáte na jeho údržbu, vypněte jej a odpojte ze zásuvky.
2. Odstraňte mřížky E1.
3. Odstraňte síta filtru E2 z E1.
4. Očistěte E2 v teplé vodě (cca 40 °C) neutrálním čisticím prostředkem.
5. Opláchněte a vysušte E2 ve stínu.
6. Nasaďte zpět E2 do E1.
7. Nasaďte zpět E1 spolu s E2.
8. Vnější stranu výrobku čistěte měkkým, lehce navlhčeným hadříkem.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny, benzinu nebo acetonu.

Výrobek skladujte následovně:
1. Výrobek odvodněte.
2. Stiskem C7 výrobek zapněte.
3. Stisknutím C8 následovaným C9 přepněte na nízkou rychlost ventilátoru.
4. Vyčkejte, než A4 zcela vyschne.
5. Vypněte výrobek.
6. Výrobek odpojte.
7. Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, odstraňte baterie z Ae, zabráníte tak úniku elektrolytu.
8. Uskladněte jej na suchém místě mimo přímý sluneční svit a chraňte jej před usazováním prachu a nečistot.
Záruka

Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti

Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
afdanking
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
nedislogo
ACMB2WT9_Product Photo
Instalație mobilă de climatizare
Numărul articolului: ACMB2WT9
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/19
Prefață

Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis ACMB2WT9.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului

Utilizare preconizată
Nedis ACMB2WT9 este o instalație mobilă de climatizare, folosită pentru răcirea și dezumidificarea încăperilor.
Produsul este destinat exclusiv utilizării ca instalație mobilă de climatizare, pentru utilizare casnică, în spații închise.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
Instalație mobilă de climatizare
Numărul articolului
ACMB2WT9
Dimensiuni (L x l x h)
338 x 354 x 698 mm
Greutate
24 kg
Tensiune de intrare
220 c.a. - 240 V ~ 50-60 Hz
Putere necesară
1023 W
Clasă energetică
A
Raport eficiență energetică (EER)
2,6
Nivel sonor
≤ 62 dB
Capacitate de răcire
9000 BTU
Volumul încăperii
60 m3
Circulația aerului
350 m3/h
Dezumidificare
24 l/day
Refrigerent
R290 / 230 g
Ștecher
Schuko CEE 7/7
Piese principale (imagine A)
ACMB2WT9_Main Parts
A
1 Panou de comandă
2 Aripioare de balansare
3 Depozitare cablu electric
4 Orificiu de ieșire pentru golire manuală
5 Orificiu de ieșire pentru golire continuă
6 Ieșire aer
7 Cablu electric
8 Furtun de evacuare
9 Duză de evacuare
q Conector furtun de evacuare
w Kit ferestre
e Telecomandă
r Șuruburi de reglare a kitului ferestrei
t Șurub duză de evacuare
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Citiți cu atenție toate avertizările.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau a persoanelor cu dizabilități. Nu permiteţi copiilor să se joace cu produsul sau să îl atingă.
Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
Nu folosiți un produs avariat sau defect, ci returnați-l pentru reparare sau înlocuire.
Nu expuneți produsul la apă, ploaie, umezeală sau umiditate puternică.
Dacă produsul este imersat în apă, nu atingeți produsul sau apa.
Opriți alimentarea de la rețea și scoateți cu grijă ștecherul din priză.
După imersarea sau acoperirea produsului cu apă sau alte lichide, nu folosiți din nou produsul.
Nu apropiați produsul de surse de căldură. Nu așezați produsul pe suprafețe fierbinți sau în apropierea focului deschis.
Nu folosiți produsul lângă materiale explozive sau inflamabile.
Nu introduceți obiecte în produs.
Nu blocați sau acoperiți grila de admisie sau pe cea de evacuare a produsului.
Deconectați întotdeauna produsul de la priza electrică la curățarea sau deplasarea produsului.
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Deconectați produsul de la priză și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Opriți comutatorul electric principal înainte de deconectarea cablului electric.
Nu folosiți produsul în cazul în care cablul sau ștecherul sunt deteriorate.
Asigurați-vă că alimentarea electrică în zona dumneavoastră se încadrează în domeniul de tensiuni de 220 - 240 V c.a. la frecvența de 50 Hz.
Conectați numai la o priză cu împământare.
Dacă este necesar, folosți un cablu electric prelungitor de diametru adecvat.
Extindeți complet cablul electric și verificați ca acesta să nu intre în contact cu produsul.
Când folosiți un prelungitor, alegeți unul cât mai scurt posibil și complet extins.
Nu folosiți temporizatoare externe sau sisteme externe de telecomandă pentru pornirea sau oprirea produsului.
Asigurați-vă că nimeni nu trece peste cablu.
Asigurați-vă că respectivul cablu electric nu se poate încurca și nu atârnă pe marginea blatului de lucru.
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
R290 este un gaz refrigerent conform cu directivele europene de mediu.
Țineți cont că refrigerenții pot fi inodori.
Așezați produsul într-o zonă fără surse continue de aprindere (de exemplu: foc deschis, aparate pe gaz sau electrice în funcțiune).
Montați, exploatați și depozitați produsul exclusiv într-o încăpere cu suprafața pardoselei mai mare de 11 m2.
Depozitați produsul exclusiv într-o zonă bine ventilată.
Depozitați produsul așa încât să împiedicați defecțiunile mecanice.
Când produsul este montat, exploatat sau depozitat într-o zonă neventilată, asigurați-vă că încăperea este proiectată pentru a preveni acumularea scurgerilor de refrigerent, având ca rezultat riscul de incendiu sau explozie din cauza aprinderii refrigerentului, produsă de radiatoarele electrice, sobe sau alte surse de aprindere.
Pot efectua lucrări la un circuit de refrigerent numai persoanele cu certificat valabil în prezent, eliberat de o autoritate de evaluare acreditată în industrie, care le autorizează competența de a manipula în siguranță refrigerenți în conformitate cu o specificație de evaluare recunoscută în industrie.
Service-ul se poate realiza doar conform recomandărilor din partea producătorului echipamentului. Întreținerea și reparațiile care necesită asistență din partea personalului calificat se pot realiza numai sub supravegherea persoanei competente în utilizarea refrigerenților inflamabili.
La dezghețarea și curățarea produsului, nu folosiți alte mijloace decât cele recomandate de către compania de producție.
Nu înțepați sau încălziți nicio parte a circuitului de refrigerent.
Instalare

Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
Deplasați produsul numai în poziție verticală.
Lăsați o distanță minimă de 0,5 m în jurul admisiei și evacuării aerului pentru a permite o circulație bună a fluxului de aer.
Dacă produsul a fost înclinat, lăsați-l să stea vertical timp de 2 ore înainte de a-l conecta la alimentarea electrică.
Asamblarea evacuării
ACMB2WT9_Nozzle installation_v2
ACMB2WT9_Window sealing plate
B
Folosiți numai furtunul de evacuare furnizat.
Nu blocați furtunul de evacuare, astfel se poate produce supraîncălzirea.
1. Vezi imaginea B.
2. Asamblați kitul pentru fereastră Aw elementele de fixare Ar.
3. Montați Aw în deschiderea ferestrei.
4. Strângeți Ar.
5. Asamblați furtunul de evacuare A8, duza de evacuare A9 și conectorul furtunului de evacuare Aq.
6. Conectați Aq ieșirea aerului A6.
7. Extindeți A8 până la 1500 mm.
Nu răsuciți furtunul de evacuare.
Asigurați-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit.
8. Prindeți A9 în Aw și fixați cu șurubul duzei de evacuare At.
Asamblarea golirii continue (opțional)
1. Deschideți ieșirea golirii continue A5.
2. Conectați A5 la un container de apă sau sistem de golire (neincluse).
Utilizare

Utilizarea panoului de comandã
ACMB2WT9_Display
C
Buton
Funcție
C3
Afișaj
C7
Porniți sau opriți produsul.
Cw
Schimbați pe modul așteptare. Instalația de climatizare va funcționa silențios și în modul de economisire a energiei.
C8
Schimbați pe modul ventilator.
C9
Schimbați la turația joasă a ventilatorului.
Cq
Schimbați la turația înaltă a ventilatorului.
C1
Schimbați pe modul dezumidificare.
C2
Schimbați pe modul răcire. Utilizați C6 și Ce pentru setarea temperaturii dorite.
C4
Arată că rezervorul de apă este plin.
C5
Apăsați temporizatorul C5 și folosiți C6 și Ce pentru setarea duratei răcirii.
Folosirea telecomenzii
ACMB2WT9_Remote
D
Funcție
D7
Porniți sau opriți produsul.
D6
Activați modul temporizator.
D4
Activați modul așteptare. Funcționează doar în modul răcire. După o oră, temperatura setată crește 1 °C și apoi din nou după 2 ore.
D5
Schimbați modurile de operare.
D2
Schimbați turația ventilatorului.
D1
Creșteți valorile.
D3
Reduceți valorile.
Golire manuală
1. C4 luminează intermitent, iar produsul emite o alarmă sonoră, pentru a arăta că rezervorul de apă este plin.
2. Opriți produsul cu ajutorul C7
3. Deconectați A7.
4. Așezați un container de apă sub A4.
5. Deșurubați manual capacul de golire.
6. Scoateți bușonul de apă.
7. Înclinați ușor produsul spre înapoi pentru a vă asigura că apa iese din rezervor.
8. Așezați la loc bușonul și înșurubați din nou capacul de golire.
Mentenanță

ACMB2WT9_Maintenance
E
Curățați periodic produsul, după cum urmează:
1. Opriți produsul și deconectați-l de la priză când nu îl folosiți sau înainte de întreținere.
2. Scoateți grilele E1.
3. Scoateţi sitele de filtrare E2 de la E1.
4. Curățați E2 în apă caldă (aproximativ 40 °C) cu detergent neutru.
5. Clătiți și uscați E2 la umbră.
6. Așezați la loc E2 și E1.
7. Așezați la loc E1 împreună cu E2.
8. Curățați exteriorul produsului cu o lavetă moale, curată, ușor umezită.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid, acetonă sau benzină la curățarea produsului.

Depozitați produsul în felul următor:
1. Goliți produsul.
2. Apăsați C7 pentru a porni produsul.
3. Apăsați C8 urmat de C9 pentru comutarea la funcționare la turație scăzută a ventilatorului.
4. Așteptați până când A4 este uscat.
5. Opriți produsul.
6. Deconectați produsul.
7. Scoateți bateriile din Ae în timpul perioadelor lungi de neutilizare pentru a evita posibilele scurgeri.
8. Depozitați produsul într-un loc uscat, la distanță de lumina solară și protejați-l împotriva prafului și a murdăriei.
Garanție

Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Precizări legale

Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
afdanking
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.