|
|
||
|
|||
Smart Blood Pressure Monitor
Article number: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
About this document
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Keep the packaging for future reference.
Symbols used
WARNING!
|
Signal word used to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
|
CAUTION!
|
Signal word used to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
|
NOTICE
|
Signal word used to address practices not related to physical injury.
|
Product description
Product overview
|
|
Safety
Intended and foreseeable unintended use
This product is intended to measure the systolic pressure and diastolic pressure, as well as the pulse rate of an adult person.
The product stores 99 sets of measurements for 2 users.
The product works either using batteries or with a USB-C cable and power adapter.
The product is not intended for professional use.
Consult a doctor if you have any concerns or questions about the results of the product.
Only use the product as described in this user manual.
The following is considered as foreseeable unintended use:
Failure to comply with the instructions in this user manual.
Unauthorised modifications to the product.
Use of spare parts or accessories not recommended by the manufacturer.
Failure to eliminate defects of the products that increase the safety risks.
Use in that differs from the specified operational conditions.
Safety symbols on the product
Symbol
|
Description
|
|
Read and understand the user manual and all other safety instructions before using this product.
|
Safety instructions
WARNING!
Fire hazard:
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Electrical hazard:
Do not open the product, there are no user serviceable parts inside.
Do not immerse the product in water or other liquids.
Switch off the product before cleaning and disinfecting.
Choking hazard:
Do not let children unattended when the product is in use to ensure that they do not play with the product. Always supervise children when the product is in use.
Chemical burns hazard:
Seek medical advice immediately if a cell or battery has been swallowed.
CAUTION!
Safety hazard:
Keep the product out of reach from children.
Battery usage by children should be supervised.
Do not remove a cell or battery from the original packaging until required for use.
Use only the cell or battery in the application for which it was intended.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Always replace a damaged or defective product immediately.
Inhalation hazard:
Do not use ethylene oxide or formaldehyde for disinfecting the product.
NOTICE
Risk of damaging the product:
Do not make any adjustments to the product. Adjustments may affect safety, warranty and proper operation.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
Always match the plus (+) and minus (-) marking on the battery with the plus (+) and minus (-) marking on the product when inserting the battery.
Do not drop the product and avoid bumping.
Store the product in a dry place away from sunlight and protect it against excessive dust and dirt.
Transport the product in the original packaging.
Risk of hazardous waste:
Properly dispose empty cells or batteries.
Installation
Placing the batteries
|
Setting the time and date
|
Selecting the unit of measurement
|
Adding the product to the Nedis SmartLife app
|
|
Use
Connecting the cuff
|
Applying the cuff
|
Body posture during measurement
|
Measuring the blood pressure
|
|
Reading measurements from the memory
1.
Press the user button to select the user.
2.
Press the power button to switch off the display.
3.
Press the memory button to check the average value of the latest 3 measurements.
4.
Press the memory button again to check the rest of the saved measurements.
5.
Press the power button to switch off the product.
Deleting measurements from the memory
1.
Press the user button to select the user.
2.
Press the power button to switch off the display.
3.
Press the memory button to switch to enter the memory mode.
4.
Press and hold the memory button for 3 seconds to delete all measurements for the selected user.
Maintenance
WARNING!
Electrical hazard:
Do not open the product, there are no user serviceable parts inside.
Do not immerse the product in water or other liquids.
Switch off the product before cleaning and disinfecting.
Cleaning and disinfecting the product
Clean and disinfect the product after each use.
Recommended disinfecting agents:
70% isopropyl alcohol
75% medical alcohol
1.
Switch off the product.
2.
Clean the housing with a soft, clean cloth and diluted mild soap.
3.
Wipe the housing with a soft, clean cloth and one of the recommended disinfecting agents.
4.
Clean the display using a soft, clean cloth and glass cleaner.
Troubleshooting
Problem
|
Possible cause
|
Possible solution
|
The display shows "Er U".
|
The arm cuff inflation cannot reach 30 mmHg in 12 seconds
|
Connect the cuff correctly to the product and repeat the measurement.
|
The display shows "Er H".
|
The arm cuff inflation reaches 295 mmHg.
|
|
The display shows "Er 1".
|
The pulse rate is not detected.
|
|
The display shows "Er 2".
|
There is too much disturbance or movement.
|
Make sure your body is in a rested position and repeat the measurement.
|
The display shows "Er 3".
|
Multiple values are not within the measurement range.
|
1.
Apply the cuff correctly to your arm
2.
Sit down and rest your back and arm against a stable surface
3.
Repeat the measurement.
|
The display shows "Er 23".
|
SYS value is lower than 57 mmHg.
|
|
The display shows "Er 24".
|
SYS value is higher than 255 mmHg.
|
|
The display shows "Er 25".
|
DIA value is lower than 25 mmHg.
|
|
The display shows "Er 26".
|
DIA value is higher than 195 mmHg.
|
|
The product does not switch on.
|
The batteries are not installed properly.
|
Make sure the batteries are installed properly.
|
The product is damaged.
|
Contact customer service for help.
|
Disclaimer
Nedis retains the right to change the design, specification and performance criteria of the product without notice or obligation.
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product BTHBP10WT from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via:
|
|
||
|
|||
Smartes Blutdruckmessgerät
Artikelnummer: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Über dieses Dokument
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Heben Sie die Verpackung zur späteren Verwendung auf.
Benutzte Symbole
WARNUNG!
|
Signalwort als Hinweis für eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
|
VORSICHT!
|
Signalwort als Hinweis für eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
|
HINWEIS
|
Signalwort, das verwendet wird, um Praktiken anzusprechen, die nicht mit körperlichen Verletzungen verbunden sind.
|
Produktbeschreibung
Produktübersicht
|
|
Sicherheit
Bestimmungsgemäße und vorhersehbar nichtbestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist zum Messen des systolischen und diastolischen Drucks sowie der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person vorgesehen.
Das Produkt speichert 99 Messergebnisse für 2 Benutzer.
Das Produkt funktioniert entweder mit Batterien oder mit einem USB-C-Kabel und einem Netzadapter.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie Bedenken oder Fragen bezüglich der Messwerte des Produkts haben.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Folgendes gilt als vorhersehbare nichtbestimmungsgemäße Verwendung:
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch.
Nicht autorisierte Änderungen am Produkt.
Verwendung von Ersatzteilen oder Zubehör, die bzw. das nicht vom Hersteller empfohlen wurde/n.
Versäumnisse bei der Beseitigung von Produktmängeln, die die Sicherheitsrisiken erhöhen.
Einsatz unter Bedingungen, die von den angegebenen Betriebsbedingungen abweichen.
Sicherheitssymbole auf dem Produkt
Symbol
|
Beschreibung
|
|
Lesen Sie das Benutzerhandbuch und alle anderen Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt verwenden.
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Brandgefahr:
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Gefährliche elektrische Spannung:
Öffnen Sie das Produkt nicht. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Desinfektion aus.
Erstickungsgefahr:
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, wenn das Produkt in Verwendung ist, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Beaufsichtigen Sie Kinder immer, wenn das Produkt verwendet wird.
Gefahr chemischer Verbrennungen:
Holen Sie bei Verschlucken von einem Akku oder einer Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
VORSICHT!
Sicherheitsrisiko:
Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden.
Nehmen Sie den Akku oder die Batterie erst dann aus der Originalverpackung, wenn Sie sie benötigen.
Verwenden Sie nur solchen Zellen oder Batterien so, wie dies für die Anwendung beabsichtigt ist.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt stets unverzüglich.
Gefahr beim Einatmen:
Verwenden Sie zur Desinfektion des Produkts kein Ethylenoxid oder Formaldehyd.
HINWEIS
Gefahr der Beschädigung des Produkts:
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Änderungen können die Sicherheit, die Garantie und den ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie darauf, dass die Markierung für Plus- (+) und Minuspol (-) auf der Batterie mit den Markierungen für Plus- (+) und Minuspol (-) auf dem Produkt übereinstimmen.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, vor Sonnenlicht geschützten Ort auf und schützen Sie es vor übermäßigem Staub und Schmutz.
Transportieren Sie das Produkt in der Originalverpackung.
Risiko durch gefährliche Abfällen:
Entsorgen Sie leere Akkus oder Batterien ordnungsgemäss.
Installation
Einlegen der Batterien
|
Einstellen von Uhrzeit und Datum
|
Auswählen der Maßeinheit
|
Hinzufügen des Produkts zur Nedis SmartLife-App
|
|
Verwendung
Anschliessen der Manschette
|
Anlegen der Manschette
|
Körperhaltung während der Messung
|
Messen des Blutdrucks
|
|
Lesen der Messwerte aus dem Speicher
1.
Drücken Sie die Benutzertaste, um den Benutzer auszuwählen.
2.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Display auszuschalten.
3.
Drücken Sie die Speichertaste, um den Durchschnittswert der letzten 3 Messungen zu prüfen.
4.
Drücken Sie erneut die Speichertaste, um die weiteren gespeicherten Messungen zu prüfen.
5.
Drücken Sie erneut die Ein/Aus-Taste, um das Produkt auszuschalten.
Löschen der Messwerte aus dem Speicher
1.
Drücken Sie die Benutzertaste, um den Benutzer auszuwählen.
2.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Display auszuschalten.
3.
Drücken Sie die Speichertaste, um in den Speichermodus zu wechseln.
4.
Halten Sie die Speichertaste 3 Sekunden lang gedrückt, um alle Messungen für den ausgewählten Benutzer zu löschen.
Wartung
WARNUNG!
Gefährliche elektrische Spannung:
Öffnen Sie das Produkt nicht. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Desinfektion aus.
Reinigung und Desinfektion des Produkts
Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt nach jeder Verwendung.
Empfohlene Desinfektionsmittel:
70% Isopropylalkohol
75% medizinischer Alkohol
1.
Schalten Sie das Produkt aus.
2.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, sauberen Tuch und milder Seifenlösung.
3.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, sauberen Tuch und einem der empfohlenen Desinfektionsmittel ab.
4.
Reinigen Sie die Anzeige mit einem weichen, sauberen Tuch und Glasreiniger.
Problemlösung
Problem
|
Mögliche Ursache
|
Mögliche Lösung
|
Das Display zeigt "Er U".
|
Die Armmanschette kann nicht innerhalb von 12 Sekunden auf 30 mmHg aufgepumpt werden
|
Verbinden Sie die Manschette korrekt mit dem Produkt und wiederholen Sie die Messung.
|
Das Display zeigt "Er H".
|
Die Armmanschette erreicht 295 mmHg.
|
|
Das Display zeigt "Er 1".
|
Die Pulsfrequenz wird nicht erkannt.
|
|
Das Display zeigt "Er 2".
|
Es gibt zu viel Störungen oder Bewegung.
|
Achten Sie darauf, dass sich Ihr Körper in einer ruhigen Position befindet und wiederholen Sie die Messung.
|
Das Display zeigt "Er 3".
|
Mehrere Werte liegen nicht innerhalb des Messbereichs.
|
1.
Bringen Sie die Manschette richtig an Ihrem Arm an
2.
Setzen Sie sich hin, lehnen Sie Ihren Rücken an und legen Sie Ihren Arm auf einer stabilen Unterlage ab
3.
Wiederholen Sie die Messung.
|
Das Display zeigt "Er 23".
|
Der SYS-Wert ist niedriger als 57 mmHg.
|
|
Das Display zeigt "Er 24".
|
Der SYS-Wert ist höher als 255 mmHg.
|
|
Das Display zeigt "Er 25".
|
Der DIA-Wert ist niedriger als 25 mmHg.
|
|
Das Display zeigt "Er 26".
|
Der DIA-Wert ist höher als 195 mmHg.
|
|
Das Produkt lässt sich nicht einschalten.
|
Die Batterien sind nicht richtig eingelegt.
|
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt sind.
|
Das Produkt ist beschädigt.
|
Wenden Sie sich an den Kundenservice, um Hilfe zu erhalten.
|
Haftungsausschluss
Nedis behält sich das Recht vor, das Design, die Spezifikationen und die Leistungskriterien des Produkts ohne Vorankündigung oder Verpflichtung zu ändern.
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt BTHBP10WT unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht zum Download zur Verfügung unter:
|
|
||
|
|||
Tensiomètre intelligent
Article numéro: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
À propos de ce document
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Conservez l’emballage pour référence ultérieure.
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT!
|
Terme de signalement utilisé pour indiquer une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
|
ATTENTION!
|
Terme de signalement utilisé pour indiquer une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
|
REMARQUE
|
Terme de signalement utilisé pour désigner des pratiques non liées à des blessures physiques.
|
Description du produit
Aperçu du produit
|
|
Sécurité
Utilisation prévue et probable non prévue
Ce produit est destiné à mesurer la pression systolique et la pression diastolique, ainsi que le pouls d’une personne adulte.
Le produit stocke 99 ensembles de mesures pour 2 utilisateurs.
Le produit fonctionne soit avec des piles, soit avec un câble USB-C et un adaptateur secteur.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Consultez un médecin si vous avez des inquiétudes ou des questions sur les résultats du produit.
Utiliser le produit uniquement comme décrit dans le présent manuel de l’utilisateur.
Sont considérés comme usages probables non prévus :
Non-respect des instructions du présent mode d’emploi.
Modifications non autorisées du produit.
Utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non recommandés par le fabricant.
Manquement à éliminer les défauts des produits qui augmentent les risques pour la sécurité.
Utilisation qui varie des conditions de fonctionnement spécifiées.
Symboles de sécurité sur le produit
Symbole
|
Description
|
|
Avant d’utiliser ce produit, vous devez lire et comprendre le manuel d’utilisation et toutes les autres consignes de sécurité.
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie :
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Danger électrique :
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
Mettez le produit hors tension avant de le nettoyer et de le désinfecter.
Risque d’étouffement :
Ne laissez pas d’enfants sans surveillance lorsque le produit est en cours d’utilisation afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. Surveillez toujours les enfants lorsque le produit est en cours d’utilisation.
Risque de brûlures chimiques :
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre, consultez un médecin immédiatement.
ATTENTION!
Danger pour la sécurité :
Gardez le produit hors de portée des enfants.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Ne pas retirer une pile ou une batterie de son emballage d'origine tant que vous ne l'utilisez pas.
Utilisez uniquement la pile ou la batterie dans l’application pour laquelle elle a été conçue.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs mécaniques.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Toujours remplacer immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Danger d’inhalation :
Ne pas utiliser d’oxyde d’éthylène ou de formaldéhyde pour désinfecter le produit.
REMARQUE
Risque d’endommagement du produit :
Ne pas effectuer d’ajustements sur le produit. Les ajustements peuvent affecter la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
Toujours faire correspondre les repères plus (+) et moins (-) de la pile avec les repères plus (+) et moins (-) du produit lors de l’insertion de la pile.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Stockez le produit dans un endroit sec, à l'abri du soleil et protégez-le contre la poussière et la saleté excessives.
Transportez le produit dans son emballage d’origine.
Risque de déchets dangereux :
Éliminez correctement les piles ou batteries déchargées.
Installation
Mettre les piles
|
Réglage de l’heure et de la date
|
Sélection de l’unité de mesure
|
Ajouter le produit à l’application Nedis SmartLife
|
|
Utilisation
Connecter le brassard
|
Application du brassard
|
Posture du corps pendant la mesure
|
Mesure de la tension artérielle
|
|
Lecture des mesures de la mémoire
1.
Appuyez sur le bouton utilisateur pour sélectionner l’utilisateur.
2.
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre l’écran.
3.
Appuyez sur le bouton de mémoire pour vérifier la valeur moyenne des 3 dernières mesures.
4.
Appuyez de nouveau sur le bouton de mémoire pour vérifier le reste des mesures enregistrées.
5.
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre le produit hors tension.
Suppression des mesures de la mémoire
1.
Appuyez sur le bouton utilisateur pour sélectionner l’utilisateur.
2.
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour éteindre l’écran.
3.
Appuyez sur le bouton de mémoire pour passer en mode mémoire.
4.
Appuyez sur le bouton de mémoire et maintenez-le pendant 3 secondes pour supprimer toutes les mesures de l’utilisateur sélectionné.
Maintenance
AVERTISSEMENT!
Danger électrique :
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
Mettez le produit hors tension avant de le nettoyer et de le désinfecter.
Nettoyage et désinfection du produit
Nettoyez et désinfectez le produit après chaque utilisation.
Agents désinfectants recommandés :
70% alcool isopropylique
75% alcool médical
1.
Mettre le produit hors tension.
2.
Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux, propre et un savon doux dilué.
3.
Essuyez le boîtier avec un chiffon doux et propre et l’un des agents désinfectants recommandés.
4.
Nettoyez l’écran à l’aide d’un chiffon doux et propre et d’un nettoyant pour vitres.
Dépannage
Problème
|
Cause possible
|
Solution possible
|
L’écran indique « Er U ».
|
Le gonflage du brassard ne peut pas atteindre 30 mmHg en 12 secondes
|
Connectez correctement le brassard au produit et répétez la mesure.
|
L’écran indique « Er H ».
|
Le gonflage du brassard atteint 295 mmHg.
|
|
L’écran indique « Er 1 ».
|
Le pouls n’est pas détecté.
|
|
L’écran indique « Er 2 ».
|
Il y a trop de perturbations ou de mouvements.
|
Assurez-vous que votre corps soit dans une position de repos et répétez la mesure.
|
L’écran indique « Er 3 ».
|
Plusieurs valeurs ne se trouvent pas dans la plage de mesure.
|
1.
Appliquez correctement le brassard sur votre bras
2.
Asseyez-vous et posez votre dos et votre bras contre une surface stable
3.
Répéter la mesure.
|
L’écran indique « Er 23 ».
|
La valeur SYS est inférieure à 57 mmHg.
|
|
L’écran indique « Er 24 ».
|
La valeur SYS est supérieure à 255 mmHg.
|
|
L’écran indique « Er 25 ».
|
La valeur DIA est inférieure à 25 mmHg.
|
|
L’écran indique « Er 26 ».
|
La valeur DIA est supérieure à 195 mmHg.
|
|
Le produit ne se met pas sous tension.
|
Les piles ne sont pas correctement installées.
|
Assurez-vous que les piles soient correctement installées.
|
Le produit est endommagé.
|
Contactez le service client pour obtenir de l’aide.
|
Clause de non-responsabilité
Nedis se réserve le droit de modifier la conception, les spécifications et les critères de performance du produit sans préavis ni obligation.
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit BTHBP10WT de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la fiche de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
|
|
||
|
|||
Slimme bloeddrukmeter
Artikelnummer: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
|
Over dit document
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Bewaar de verpakking voor toekomstig gebruik.
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
|
Signaalwoord dat gebruikt wordt om een mogelijk gevaarlijke situatie aan te geven die, indien deze niet vermeden wordt, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
|
VOORZICHTIG!
|
Signaalwoord dat gebruikt wordt om een mogelijk gevaarlijke situatie aan te geven die, indien deze niet vermeden wordt, kan leiden tot licht of matig letsel.
|
LET OP
|
Signaalwoord dat gebruikt wordt om praktijken aan te pakken die geen verband houden met lichamelijk letsel.
|
Productbeschrijving
Productoverzicht
|
|
Veiligheid
Beoogd en voorzienbaar oneigenlijk gebruik
Dit product is bedoeld om de systolische druk en diastolische druk te meten, evenals de hartslag van een volwassen persoon.
Het product slaat 99 sets metingen op voor 2 gebruikers.
Het product werkt op batterijen of met een USB-C-kabel en voedingsadapter.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Raadpleeg een arts als u zorgen of vragen heeft over de metingen van het product.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze gebruikershandleiding.
Het volgende wordt gezien als voorzienbaar oneigenlijk gebruik:
Het niet naleven van de instructies in deze gebruikershandleiding.
Ongeoorloofde aanpassingen aan het product.
Het gebruik van reserveonderdelen of accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen worden.
Het niet verhelpen van defecten aan de producten die de veiligheidsrisico's vergroten.
Gebruik in andere dan de gespecificeerde bedrijfsomstandigheden.
Veiligheidssymbolen op het product
Symbool
|
Beschrijving
|
|
Lees en begrijp eerst de gebruikershandleiding en alle andere veiligheidsinstructies voordat u dit product gebruikt.
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Brandgevaar:
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Elektrisch gevaar:
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te onderhouden zijn.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoffen.
Schakel het product eerst uit voordat u het reinigt en desinfecteert.
Stikkingsgevaar:
Laat kinderen niet zonder toezicht wanneer het product in gebruik is, om te waarborgen dat ze niet met het product spelen. Houd tijdens het gebruik van het product altijd toezicht op kinderen.
Gevaar voor chemische brandwonden:
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of batterij ingeslikt is.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsrisico:
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Verwijder een cel of batterij pas uit de originele verpakking als u die gaat gebruiken.
Gebruik de batterij of cel alleen op de wijze waarvoor deze bedoeld is.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Inademingsgevaar:
Gebruik geen ethyleenoxide of formaldehyde voor desinfectie van het product.
LET OP
Risico op beschadiging van het product:
Breng geen wijzigingen aan het product aan. Wijzigingen kunnen de veiligheid, garantie en juiste werking aantasten.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als ze vuil zijn.
Bij het plaatsen van de batterij dienen de plus (+) en min (-) markering op de batterij altijd afgestemd te worden op de plus (+) en min (-) markering op het product.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Bewaar het product op een droge plaats, uit de buurt van zonlicht en bescherm het tegen overmatig stof en vuil.
Vervoer het product in de originele verpakking.
Risico van gevaarlijk afval:
Gooi lege cellen of batterijen gepast weg.
Installatie
Het plaatsen van de batterijen
|
De tijd en datum instellen
|
De meeteenheid selecteren
|
Het product toevoegen aan de Nedis SmartLife app
|
|
Gebruik
De manchet aansluiten
|
De manchet aanbrengen
|
Lichaamshouding tijdens de meting
|
De bloeddruk meten
|
|
Metingen uit het geheugen lezen
1.
Druk op de gebruikersknop om de gebruiker te selecteren.
2.
Druk op de aan/uit-knop om het display uit te zetten.
3.
Druk op de geheugenknop om de gemiddelde waarde van de laatste 3 metingen te controleren.
4.
Druk nogmaals op de geheugenknop om de rest van de opgeslagen metingen te controleren.
5.
Druk op de aan/uit-knop om het product uit te zetten.
Metingen uit het geheugen wissen
1.
Druk op de gebruikersknop om de gebruiker te selecteren.
2.
Druk op de aan/uit-knop om het display uit te zetten.
3.
Druk op de geheugenknop om over te schakelen naar de geheugenmodus.
4.
Houd de geheugenknop 3 seconden ingedrukt om alle metingen voor de geselecteerde gebruiker te wissen.
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Elektrisch gevaar:
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te onderhouden zijn.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoffen.
Schakel het product eerst uit voordat u het reinigt en desinfecteert.
Het product reinigen en desinfecteren
Reinig en desinfecteer het product na elk gebruik.
Aanbevolen desinfectiemiddelen:
70% isopropylalcohol
75% medische alcohol
1.
Zet het product uit.
2.
Reinig de behuizing met een zachte, schone doek en verdunde, milde zeep.
3.
Veeg de behuizing af met een zachte, schone doek en één van de aanbevolen desinfectiemiddelen.
4.
Reinig het beeldscherm met een zachte, schone doek en glasreiniger.
Probleem oplossing
Probleem
|
Mogelijke oorzaak
|
Mogelijke oplossing
|
Het display toont "Er U".
|
De armmanchet kan niet binnen 12 seconden naar 30 mmHg opgeblazen worden
|
Sluit de manchet op de juiste wijze aan op het product en herhaal de meting.
|
Het display toont "Er H".
|
De armmanchet is opgeblazen naar 295 mmHg.
|
|
Het display toont "Er 1".
|
De hartslag wordt niet gedetecteerd.
|
|
Het display toont "Er 2".
|
Er is te veel verstoring of beweging.
|
Zorg ervoor dat uw lichaam in een rusthouding is en herhaal de meting.
|
Het display toont "Er 3".
|
Meerdere waarden vallen buiten het meetbereik.
|
1.
Breng de manchet correct aan op uw arm
2.
Ga zitten en laat uw rug en arm rusten op een stabiel oppervlak
3.
Herhaal de meting.
|
Het display toont "Er 23".
|
SYS-waarde is lager dan 57 mmHg.
|
|
Het display toont "Er 24".
|
SYS-waarde is hoger dan 255 mmHg.
|
|
Het display toont "Er 25".
|
DIA-waarde is lager dan 25 mmHg.
|
|
Het display toont "Er 26".
|
DIA-waarde is hoger dan 195 mmHg.
|
|
Het product gaat niet uit.
|
De batterijen zijn niet goed geplaatst.
|
Zorg ervoor dat de batterijen correct geïnstalleerd zijn.
|
Het product is beschadigd.
|
Neem contact op met de klantenservice voor hulp.
|
Disclaimer
Nedis behoudt zich het recht voor om het ontwerp, de specificatie en de prestatiecriteria van het product te wijzigen zonder kennisgeving of verplichting.
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product BTHBP10WT van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via:
|
|
||
|
|||
Misuratore della pressione sanguigna smart
Numero articolo: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Informazioni sul documento
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Conservare l’imballaggio per farvi riferimento in futuro.
Simboli usati
ATTENZIONE!
|
Parola di avvertimento usata per indicare una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare morte o lesioni gravi.
|
AVVERTENZA!
|
Parola di avvertimento usata per indicare una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di minore o moderata entità.
|
NOTA
|
Parola di avvertimento usata per riferirsi a pratiche non collegate a lesioni fisiche.
|
Descrizione del prodotto
Panoramica del prodotto
|
|
Sicurezza
Uso inteso e utilizzi impropri prevedibili
Il prodotto è inteso per misurare la pressione sistolica e diastolica e la frequenza cardiaca di una persona adulta.
Il prodotto memorizza 99 misurazioni per 2 utenti.
Il prodotto funziona sia a batterie, sia con un cavo USB-C e un adattatore di alimentazione.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Consultare un medico se si hanno dubbi o domande sui risultati forniti dal prodotto.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
Le situazioni seguenti sono da considerarsi come utilizzi impropri prevedibili:
Mancato rispetto delle istruzioni riportate nel presente manuale.
Modifiche non autorizzate apportate al prodotto.
Uso di ricambi o accessori non consigliati dal produttore.
Mancata eliminazione dei difetti dei prodotti che aumentano i rischi per la sicurezza.
Uso in condizioni operative diverse da quelle specificate.
Simboli di sicurezza sul prodotto
Simbolo
|
Descrizione
|
|
Leggere e comprendere il manuale utente e tutte le altre istruzioni di sicurezza prima di usare il prodotto.
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Rischio di incendio:
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Rischio di natura elettrica:
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Spegnere il prodotto prima di pulirlo e disinfettarlo.
Rischio di soffocamento:
Per assicurarsi che i bambini non giochino con il prodotto, non lasciarli incustoditi quando il prodotto è in uso. Sorvegliare sempre i bambini quando il prodotto è in uso.
Pericolo di ustioni da sostanze chimiche:
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di una cella o una batteria.
AVVERTENZA!
Rischio per la sicurezza:
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Non rimuovere una cella o una batteria dalla sua confezione originale fino a quando non ne è necessario l’utilizzo.
Utilizzare la cella o la batteria solo nelle applicazioni cui è destinata.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Rischio di inalazione:
Non usare ossido di etilene o formaldeide per disinfettare il prodotto.
NOTA
Rischio di danneggiamento del prodotto:
Non apportare nessuna modifica al prodotto. Le modifiche possono pregiudicare la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
Se sono sporchi, strofinare i morsetti della cella o della batteria con un panno asciutto e pulito.
Per inserire la batteria, abbinare sempre il segno più (+) e meno (-) presente sulla batteria al segno più (+) e meno (-) riportato sul prodotto.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto al riparo dalla luce del sole e proteggerlo da polvere e sporco eccessivi.
Trasportare il prodotto nella confezione originale.
Rischio di rifiuti pericolosi:
Smaltire correttamente le pile o le batterie scariche.
Installazione
Inserimento delle batterie
|
Impostazione di ora e data
|
Selezione dell’unità di misura
|
Come aggiungere il prodotto sull’app Nedis SmartLife
|
|
Uso
Collegamento del bracciale
|
Applicazione del bracciale
|
Postura del corpo durante la misurazione
|
Misurazione della pressione sanguigna
|
|
Lettura delle rilevazioni nella memoria
1.
Premere il pulsante Utente per selezionare l’utente.
2.
Premere il pulsante di accensione per spegnere il display.
3.
Premere il pulsante della memoria per controllare il valore medio delle ultime 3 misurazioni.
4.
Premere nuovamente il pulsante della memoria per controllare le restanti misurazioni salvate.
5.
Premere il pulsante di accensione per spegnere il prodotto.
Cancellazione delle rilevazioni dalla memoria
1.
Premere il pulsante Utente per selezionare l’utente.
2.
Premere il pulsante di accensione per spegnere il display.
3.
Premere il pulsante della memoria per entrare in modalità memoria.
4.
Tenere premuto il pulsante della memoria per 3 secondi per cancellare tutte le misurazioni per l’utente selezionato.
Manutenzione
ATTENZIONE!
Rischio di natura elettrica:
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Spegnere il prodotto prima di pulirlo e disinfettarlo.
Pulizia e disinfezione del prodotto
Pulire e disinfettare il prodotto dopo ogni utilizzo.
Disinfettanti consigliati:
alcool isopropilico al 70%
alcool per uso medico al 75%
1.
Spegnere il prodotto.
2.
Pulire la custodia con un panno morbido e pulito e con sapone delicato diluito.
3.
Pulire la custodia con un panno morbido e pulito e con uno dei disinfettanti consigliati.
4.
Pulire il display usando un panno morbido e pulito e un detergente per vetri.
Risoluzione dei problemi
Problema
|
Causa possibile
|
Possibile soluzione
|
Il display visualizza “Er U”.
|
La compressione del manicotto non riesce a raggiungere i 30 mmHg in 12 secondi
|
Collegare correttamente il manicotto al prodotto e ripetere la misurazione.
|
Il display visualizza “Er H”.
|
La compressione del manicotto raggiunge i 295 mmHg.
|
|
Il display visualizza “Er 1”.
|
La frequenza cardiaca non viene rilevata.
|
|
Il display visualizza “Er 2”.
|
Ci sono troppi disturbi o movimenti.
|
Accertarsi di essere in posizione di riposo e ripetere la misurazione.
|
Il display visualizza “Er 3”.
|
Diversi valori non rientrano nella gamma di misurazione.
|
1.
Applicare correttamente il manicotto al braccio
2.
Sedersi e appoggiare la schiena e il braccio su una superficie stabile
3.
Ripetere la misurazione.
|
Il display visualizza “Er 23”.
|
Il valore SYS è inferiore a 57 mmHg.
|
|
Il display visualizza “Er 24”.
|
Il valore SYS è maggiore di 255 mmHg.
|
|
Il display visualizza “Er 25”.
|
Il valore DIA è inferiore a 25 mmHg.
|
|
Il display visualizza “Er 26”.
|
Il valore DIA è maggiore di 195 mmHg.
|
|
Il prodotto non si accende.
|
Le batterie non sono state installate correttamente.
|
Accertarsi che le batterie siano installate correttamente.
|
Il prodotto è danneggiato.
|
Contattare l’assistenza clienti per chiedere aiuto.
|
Esclusione di responsabilità
Nedis si riserva il diritto di modificare il design, le specifiche tecniche e i criteri delle prestazioni del prodotto senza preavviso o obbligo alcuno.
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto BTHBP10WT con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da:
|
|
||
|
|||
Monitor de presión arterial inteligente
Número de artículo: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Acerca de este documento
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Guarde el embalaje para futuras consultas.
Símbolos utilizados
ADVERTENCIA!
|
Palabra de advertencia utilizada para indicar una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
|
PRECAUCIÓN!
|
Palabra de advertencia utilizada para indicar una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
|
NOTA
|
Palabra de advertencia utilizada para abordar prácticas que no tienen que ver con lesiones físicas.
|
Descripción del producto
Vista general del producto
|
|
Seguridad
Uso previsto y uso no previsto previsible
Este producto está diseñado para medir la presión sistólica y la presión diastólica, así como la frecuencia del pulso de una persona adulta.
El producto guarda 99 conjuntos de mediciones para 2 usuarios.
El producto funciona con baterías o con un cable USB-C y un adaptador de corriente.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Consulte a un médico si tiene alguna inquietud o pregunta sobre los resultados del producto.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este manual de usuario.
Lo siguiente se considera un uso no previsto previsible:
Incumplimiento de las instrucciones de este manual de usuario.
Modificaciones no autorizadas del producto.
Uso de piezas de repuesto o accesorios no recomendados por el fabricante.
No subsanar los defectos de los productos que aumentan los riesgos de seguridad.
Uso que difiera de las condiciones de funcionamiento especificadas.
Símbolos de seguridad en el producto
Símbolo
|
Descripción
|
|
Lea y comprenda el manual de usuario y todas las demás instrucciones de seguridad antes de usar este producto.
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio:
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
Riesgo eléctrico:
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
Apague el producto antes de limpiarlo y desinfectarlo.
Riesgo de asfixia:
No deje a los niños sin vigilancia cuando el producto esté en uso para asegurarse de que no jueguen con el mismo. Vigile siempre a los niños cuando el producto esté en uso.
Peligro de quemaduras químicas:
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado una pila o batería.
PRECAUCIÓN!
Riesgo de seguridad:
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
No retire una pila o batería del embalaje original hasta que sea requerida para su uso.
Utilice solamente la pila o la batería en la aplicación para la que se haya diseñado.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya siempre inmediatamente un producto dañado o defectuoso.
Peligro de inhalación:
No utilice óxido de etileno ni formaldehído para desinfectar el producto.
NOTA
Riesgo de dañar el producto:
No realice ajustes en el producto. Los ajustes pueden afectar a la seguridad, a la garantía y al funcionamiento correcto.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y limpio si se ensucian.
Haga coincidir siempre la marca positivo (+) y negativo (-) de la pila con la marca positivo (+) y negativo (-) del producto al insertar la pila.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Guarde el producto en un lugar seco, lejos de la luz solar y protegido del polvo y de la suciedad excesivos.
Transporte el producto en el embalaje original.
Riesgo de residuo peligroso:
Elimine las pilas o baterías cumpliendo la normativa vigente.
Instalación
Cómo colocar las pilas
|
Ajuste de fecha y hora
|
Selección de la unidad de medición
|
Cómo agregar el producto a la aplicación Nedis SmartLife
|
|
Uso
Conexión del manguito
|
Colocación del manguito
|
Postura corporal durante la medición
|
Medición de la presión arterial
|
|
Lectura de mediciones de la memoria
1.
Pulse el botón de usuario para seleccionar el usuario.
2.
Pulse el botón de encendido para apagar la pantalla.
3.
Pulse el botón de memoria para comprobar el valor medio de las últimas 3 mediciones.
4.
Vuelva a pulsar el botón de memoria para comprobar el resto de las mediciones guardadas.
5.
Pulse el botón de encendido para apagar la producto.
Eliminación de las mediciones de la memoria
1.
Pulse el botón de usuario para seleccionar el usuario.
2.
Pulse el botón de encendido para apagar la pantalla.
3.
Pulse el botón de memoria para cambiar y acceder al modo de memoria.
4.
Mantenga pulsado el botón de memoria durante 3 segundos para borrar todas las mediciones del usuario seleccionado.
Mantenimiento
ADVERTENCIA!
Riesgo eléctrico:
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
Apague el producto antes de limpiarlo y desinfectarlo.
Limpieza y desinfección del producto
Limpie y desinfecte el producto después de cada uso.
Agentes de desinfección recomendados:
Alcohol isopropílico 70%
Alcohol médico 75%
1.
Apague el producto.
2.
Limpie la carcasa con un trapo suave y limpio y jabón suave diluido.
3.
Frote la carcasa con un paño suave y limpio y uno de los agentes de desinfección recomendados.
4.
Limpie la pantalla con un paño suave y limpio y limpiacristales.
Resolución de problemas
Problema
|
Posible causa
|
Posible solución
|
La pantalla muestra «Er U».
|
El inflado del manguito de brazo no puede alcanzar 30 mmHg en 12 segundos
|
Conecte el manguito correctamente al producto y repita la medición.
|
La pantalla muestra «Er H».
|
El inflado del manguito de brazo alcanza 295 mmHg.
|
|
La pantalla muestra «Er 1».
|
No se detecta la frecuencia del pulso.
|
|
La pantalla muestra «Er 2».
|
Hay demasiada perturbación o movimiento.
|
Asegúrese de que su cuerpo esté en una posición de descanso y repita la medición.
|
La pantalla muestra «Er 3».
|
Varios valores no se encuentran dentro del rango de medición.
|
1.
Colóquese el manguito correctamente en el brazo
2.
Siéntese y descanse la espalda y el brazo contra una superficie estable
3.
Repita la medición.
|
La pantalla muestra «Er 23».
|
El valor SYS es inferior a 57 mmHg.
|
|
La pantalla muestra «Er 24».
|
El valor SYS es superior a 255 mmHg.
|
|
La pantalla muestra «Er 25».
|
El valor DIA es inferior a 25 mmHg.
|
|
La pantalla muestra «Er 26».
|
El valor DIA es superior a 195 mmHg.
|
|
El dispositivo no se conecta.
|
Las pilas no están instaladas correctamente.
|
Asegúrese de que las pilas están instaladas correctamente.
|
El producto está dañado.
|
Contacte con el servicio de atención al cliente para obtener ayuda.
|
Descargo de responsabilidad
Nedis se reserva el derecho de cambiar el diseño, la especificación y los criterios de rendimiento del producto sin previo aviso ni obligación alguna.
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto BTHBP10WT de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
|
|
||
|
|||
Monitor de pressão arterial Inteligente
Número de artigo: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Acerca deste documento
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Guarde a embalagem para referência futura.
Símbolos utilizados
AVISO!
|
Palavra de sinal utilizada para indicar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
|
ATENÇÃO!
|
Palavra de sinal utilizada para indicar uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados.
|
AVISO
|
Palavra de sinal utilizada para referir práticas não relacionadas com ferimentos.
|
Descrição do produto
Resumo do produto
|
|
Segurança
Utilização prevista e não intencional previsível
Este produto destina-se a medir a pressão sistólica e a pressão diastólica, bem como a frequência cardíaca de uma pessoa adulta.
O produto armazena 99 conjuntos de medições para 2 utilizadores.
O produto funciona com pilhas ou com um cabo USB-C e adaptador de corrente.
O produto não se destina a utilização profissional.
Consulte um médico se tiver preocupações ou perguntas sobre os resultados do produto.
Utilize este produto apenas como descrito neste manual do utilizador.
O seguinte é considerado como uma utilização não intencional previsível:
Incumprimento das instruções deste manual do utilizador.
Modificações não autorizadas ao produto.
Utilização de peças sobressalentes ou acessórios não recomendados pelo fabricante.
Não eliminação dos defeitos dos produtos que aumentam os riscos de segurança.
Utilização diferente das condições operacionais especificadas.
Símbolos de segurança no produto
Símbolo
|
Descrição
|
|
Leia e compreenda o manual de utilizador e todas as outras instruções de segurança antes de utilizar este produto.
|
Instruções de segurança
AVISO!
Perigo de incêndio:
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Risco elétrico:
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
Desligue o produto antes de limpar e desinfetar.
Perigo de asfixia:
Não deixe as crianças sem supervisão quando o produto estiver a ser utilizado para garantir que não brincam com o produto. Supervisione sempre as crianças quando o produto está a ser utilizado.
Perigo de queimaduras químicas:
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha ou bateria tenha sido engolida.
ATENÇÃO!
Perigo de segurança:
Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Não remova uma pilha ou bateria da embalagem original até que seja necessário utilizá-la.
Utilize apenas a pilha ou bateria para a aplicação para a qual foi concebida.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua sempre de imediato um produto danificado ou defeituoso.
Risco de inalação:
Não utilize óxido de etileno nem formaldeído para desinfetar o produto.
AVISO
Risco de danos para o produto:
Não realize quaisquer ajustes no produto. Os ajustes podem afetar a segurança, a garantia e o bom funcionamento.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
Faça sempre corresponder a marcação de mais (+) e menos (-) na bateria com a marcação de mais (+) e menos (-) no produto ao inserir a bateria.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Armazene o produto num local seco, ao abrigo da luz solar e proteja-o contra o excesso de pó e sujidade.
Transporte o produto na embalagem original.
Risco de resíduos perigosos:
Elimine devidamente as pilhas gastas.
Instalação
Colocar as pilhas
|
Definir a hora e a data
|
Selecionar a unidade de medida
|
Acrescentar o produto à aplicação Nedis SmartLife
|
|
Utilização
Conectar a braçadeira
|
Aplicar a braçadeira
|
Postura corporal durante a medição
|
Medir a pressão arterial
|
|
Leitura de medições a partir da memória
1.
Prima o botão de utilizador para selecionar o utilizador.
2.
Prima o botão de ligar/desligar para desligar o visor.
3.
Prima o botão de memória para verificar o valor médio das últimas 3 medições.
4.
Prima novamente o botão de memória para verificar as outras medições guardadas.
5.
Prima o botão de ligar/desligar para desligar o produto.
Excluir medições da memória
1.
Prima o botão de utilizador para selecionar o utilizador.
2.
Prima o botão de ligar/desligar para desligar o visor.
3.
Prima o botão de memória para entrar no modo de memória.
4.
Prima e mantenha o botão de memória durante 3 segundos para apagar todas as medições para o utilizador selecionado.
Manutenção
AVISO!
Risco elétrico:
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
Desligue o produto antes de limpar e desinfetar.
Limpar e desinfetar o produto
Limpe e desinfete o produto após cada utilização.
Agentes desinfetantes recomendados:
70% álcool isopropílico
75% álcool medicinal
1.
Desligue o produto.
2.
Limpe a caixa com um pano macio e limpo e sabão neutro diluído.
3.
Limpe a caixa com um pano macio e limpo e um dos agentes desinfetantes recomendados.
4.
Limpe o visor utilizando um pano macio e limpo e um limpador de vidros.
Resolução de problemas
Problema
|
Causa possível
|
Solução possível
|
O visor exibe «Er U».
|
O enchimento da braçadeira não consegue alcançar 30 mmHg em 12 segundos
|
Ligue corretamente a braçadeira ao produto e repita a medição.
|
O visor exibe «Er H».
|
O enchimento da braçadeira alcança 295 mmHg.
|
|
O visor exibe «Er 1».
|
A frequência cardíaca não é detetada.
|
|
O visor exibe «Er 2».
|
Há demasiada interferência ou movimento.
|
Certifique-se de que o seu corpo está em posição de descanso e repita a medição.
|
O visor exibe «Er 3».
|
Vários valores não se encontram dentro do intervalo de medição.
|
1.
Coloque a braçadeira corretamente no seu braço
2.
Sente-se e apoie as suas costas e braço contra uma superfície estável
3.
Repetir a medição.
|
O visor exibe «Er 23».
|
O valor SYS é inferior a 57 mmHg.
|
|
O visor exibe «Er 24».
|
O valor SYS é superior a 255 mmHg.
|
|
O visor exibe «Er 25».
|
O valor DIA é inferior a 25 mmHg.
|
|
O visor exibe «Er 26».
|
O valor DIA é superior a 195 mmHg.
|
|
O produto não liga.
|
A pilha não está devidamente instalada.
|
Certifique-se de que as pilhas estão devidamente instaladas.
|
O produto está danificado.
|
Contacte o apoio ao cliente para obter ajuda.
|
Isenção de responsabilidade
A Nedis mantém o direito de alterar a conceção, especificações e critérios de desempenho do produto sem aviso prévio nem obrigação.
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto BTHBP10WT da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em:
|
|
||
|
|||
Smart blodtrycksmätare
Artikelnummer: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Om detta dokument
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Spara förpackningen för framtida referens.
Symboler som används
VARNING!
|
Signalord som beskriver en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, skulle kunna medföra dödsfall eller svåra personskador.
|
FÖRSIKTIGHET!
|
Signalord som beskriver en potentiellt farlig situation som, om den inte undviks, skulle kunna medföra personskador av mindre eller medelsvår karaktär.
|
ANMÄRKNING
|
Signalord som beskriver metoder ej relaterade till fysiska skador.
|
Produktbeskrivning
Produktöversikt
|
|
Säkerhet
Avsedd och förutsebar oavsedd användning
Produkten är avsedd för att mäta en vuxen människas systoliska tryck och diastoliska tryck, samt deras puls.
Produkten lagrar 99 en uppsättning värden för 2 användare.
Produkten fungerar med antingen batterier eller en USB-C-sladd och en nätadapter.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Rådgör med en läkare om du är orolig eller har frågor om produktens resultat.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Följande anses vara förutsebar och oavsedd användning:
Anvisningarna i denna användarmanual följs inte.
Otillåten modifiering av produkten.
Reservdelar eller tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren används.
Fel som upptäcks på produkten som leder till ökade risker åtgärdas inte.
Användning som skiljer sig från de användningsförhållanden som angivits.
Säkerhetssymboler på produkten
Symbol
|
Beskrivning
|
|
Läs och tillgodogör dig bruksanvisningarna och alla säkerhetsanvisningar innan produkten används.
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Brandrisk:
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Elektriskrisk:
Öppna inte upp produkten. Det finns inga invändiga delar som användaren kan serva på egen hand.
Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Stäng av produkten före rengöring och desinficering.
Kvävningsfara:
För att säkerställa att barn inte leker med produkten ska barn inte lämnas utan uppsyn när produkten används. Ha alltid barn under uppsyn när produkten används.
Risk för kemiska brännskador:
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
FÖRSIKTIGHET!
Säkerhetsrisk:
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Ta inte ut en cell eller ett batteri ur originalemballaget innan det ska användas.
Använd endast cellen eller batteriet i den applikation för vilken de är avsedda.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Inandningsfara:
Använd inte etylenoxid eller formaldehyd för att desinficera produkten.
ANMÄRKNING
Risk för produktskador föreligger:
Utför aldrig några ändringar på produkten. Ändringar kan påverka säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de är smutsiga.
Se till att alltid matcha plus- (+) och minuspolerna (-) på batteriet med plus- (+) och minuspolerna (-) på produkten när du sätter i batteriet.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Förvara produkten på en torr plats, skyddad från solljus, och skydda den från damm och smuts.
Förflytta produkten i dess ursprungsförpackning.
Risk – farligt avfall:
Bortskaffa tomma celler eller batterier på korrekt sätt.
Installation
Att byta batterierna
|
Ställa in tid och dag
|
Välj måttenhet
|
Lägga till produkten i Nedis SmartLife-appen
|
|
Handhavande
Ansluta manschetten
|
Sätta på manschetten
|
Kroppshållning under mätning
|
Mäta blodtryck
|
|
Läsa av mätningar från minnet
1.
Tryck på användarknappen för att välja användare.
2.
Använd strömbrytaren för att stänga av displayen.
3.
Tryck på minnesknappen för att se medelvärdet från de senaste tre mätningarna.
4.
Tryck på minnesknappen igen för att kontrollera resten av de sparade mätningarna.
5.
Använd strömbrytaren för att stänga av produkten.
Ta bort mätningar från minnet
1.
Tryck på användarknappen för att välja användare.
2.
Använd strömbrytaren för att stänga av displayen.
3.
Tryck på minnesknappen för att byta till minnesläget.
4.
Tryck och håll minnesknappen nedtryckt i tre sekunder för att radera alla mätningar för den valda användaren.
Underhåll
VARNING!
Elektriskrisk:
Öppna inte upp produkten. Det finns inga invändiga delar som användaren kan serva på egen hand.
Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Stäng av produkten före rengöring och desinficering.
Rengöra och desinficera produkten
Rengör och desinficera produkten efter varje användning.
Rekommenderade desinficeringsmedel:
70% isopropylalkohol
75% medicinsk alkohol
1.
Stäng av produkten.
2.
Rengör höljet med en mjuk, ren trasa och utspätt milt diskmedel.
3.
Torka av höljet med en mjuk, ren trasa och en av de rekommenderade desinficeringsmedlen.
4.
Rengör displayen med en mjuk, ren trasa och glasrengöringsmedel.
Felsökning
Problem
|
Möjlig orsak
|
Möjlig lösning
|
Displayen visar "Er U".
|
Machettuppblåsningen kan inte nå 30 mmHg på 12 sekunder
|
Säkerställ att manschetten är ansluten till produkten på ett korrekt sätt och upprepa mätningen.
|
Displayen visar "Er H".
|
Machettuppblåsningen når 295 mmHg.
|
|
Displayen visar "Er 1".
|
Plusen kan inte avläsas.
|
|
Displayen visar "Er 2".
|
Det är för många störningar eller för mycket rörelse.
|
Säkerställ att din kropp är i ett avslappnat läge och upprepa mätningen.
|
Displayen visar "Er 3".
|
Flera värden faller inte inom mätintervallet.
|
1.
Sätt manschetten på din arm på ett korrekt sätt
2.
Sitt ner och vila ryggen och armen mot en stabil yta
3.
Upprepa mätningen.
|
Displayen visar "Er 23".
|
SYS-värdet är lägre än 57 mmHg.
|
|
Displayen visar "Er 24".
|
SYS-värdet är högre än 255 mmHg.
|
|
Displayen visar "Er 25".
|
DIA-värdet är lägre än 25 mmHg.
|
|
Displayen visar "Er 26".
|
DIA-värdet är lägre än 195 mmHg.
|
|
Produkten kan inte slås på.
|
Batterierna har inte satt i på rätt sätt.
|
Se till att batterierna har installerats korrekt.
|
Produkten är skadad.
|
Kontakta kundtjänst för hjälp.
|
Friskrivningsklausul
Nedis förbehåller sig rätten att ändra produktens design, specifikationer och prestandakriterier utan föregående meddelande eller skyldighet.
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten BTHBP10WT från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från:
|
|
||
|
|||
Älykäs verenpainemittari
Tuotenro: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Tietoa tästä asiakirjasta
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Säilytä pakkaus tulevaa tarvetta varten.
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
|
Huomiosana ilmaisee mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, ellei sitä vältetä.
|
HUOMIO!
|
Huomiosana ilmaisee mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, ellei sitä vältetä.
|
HUOMAUTUS
|
Huomiosana ilmaisee käytäntöjä, jotka eivät liity fyysiseen vammaan.
|
Tuotteen kuvaus
Tuotteen yleiskuvaus
|
|
Turvallisuus
Käyttötarkoitus ja ennakoitavissa oleva tahaton käyttö
Tämä tuote on tarkoitettu aikuisen systolisen ja diastolisen verenpaineen sekä sykkeen mittaamiseen.
Tuote tallentaa 99 mittaussarjaa 2 käyttäjältä.
Tuote toimii joko paristoilla tai USB-C-kaapelilla ja virtasovittimella.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Ota yhteyttä lääkäriin, jos sinulla on huolenaiheita tai kysyttävää tuotteen antamista tuloksista.
Käytä tuotetta vain tässä käyttöoppaassa kuvatun mukaisesti.
Ennakoitavissa olevaksi tahattomaksi käytöksi voidaan katsoa seuraavat:
Tässä käyttöoppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättäminen.
Tuotteen valtuuttamattomat muutokset.
Muiden kuin valmistajan suosittelemien varaosien ja lisävarusteiden käyttö.
Turvallisuusriskejä lisäävien tuotevikojen korjaamatta jättäminen.
Käyttö, joka poikkeaa määritellyistä käyttöolosuhteista.
Tuotteen turvamerkit
Symboli
|
Kuvaus
|
|
Lue käyttöopas ja kaikki muut turvallisuusohjeet ja sisäistä ne ennen kuin käytät tätä tuotetta.
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Tulipalovaara:
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Sähkövaara:
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa.
Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Sammuta tuote ennen puhdistusta ja desinfiointia.
Tukehtumisvaara:
Älä jätä lapsia valvomatta tuotteen ollessa käytössä sen varmistamiseksi, että he eivät pääse leikkimään sillä. Valvo lapsia aina, kun tuote on käytössä.
Kemiallisen palovamman vaara:
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
HUOMIO!
Turvallisuusvaara:
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Älä poista paristoa tai akkua alkuperäisestä pakkauksesta ennen kuin sitä aiotaan käyttää.
Käytä akkukennoa tai paristoa vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on tarkoitettu.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote aina välittömästi.
Hengitysvaara:
Älä käytä etyleenioksidia tai formaldehydiä tuotteen desinfiointiin.
HUOMAUTUS
Tuotteen vaurioitumisvaara:
Älä tee säätöjä tuotteeseen. Säädöt voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja oikeaan toimintaan.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Paristoa asettaessasi varmista aina, että pariston plus- (+) ja miinusmerkit (–) ovat kohdakkain tuotteen plus- (+) ja miinusmerkkien (–) kanssa.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Säilytä tuotetta kuivassa paikassa poissa auringonvalosta ja suojassa liialliselta pölyltä ja lialta.
Kuljeta tuotetta alkuperäisessä pakkauksessa.
Vaarallisesta jätteestä aiheutuva vaara:
Hävitä tyhjät paristot asianmukaisesti.
Asennus
Paristojen asettaminen
|
Kellonajan ja päivämäärän asettaminen
|
Mittayksikön valitseminen
|
Tuotteen lisääminen Nedis SmartLife -sovellukseen
|
|
Käyttö
Mansetin liittäminen
|
Mansetin asettaminen
|
Asento mittauksen aikana
|
Verenpaineen mittaaminen
|
|
Mittausten lukeminen muistista
1.
Valitse käyttäjä painamalla käyttäjäpainiketta.
2.
Sammuta näyttö painamalla virtapainiketta.
3.
Tarkista 3 viimeisimmän mittaustuloksen keskiarvo painamalla muistipainiketta.
4.
Tarkista muut tallennetut mittaustulokset painamalla muistipainiketta uudelleen.
5.
Sammuta tuote painamalla virtapainiketta.
Mittausten poistaminen muistista
1.
Valitse käyttäjä painamalla käyttäjäpainiketta.
2.
Sammuta näyttö painamalla virtapainiketta.
3.
Siirry muistitilaan painamalla muistipainiketta.
4.
Poista valitun käyttäjän kaikki mittaustulokset painamalla muistipainiketta 3 sekuntia.
Huolto
VAROITUS!
Sähkövaara:
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa.
Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Sammuta tuote ennen puhdistusta ja desinfiointia.
Tuotteen puhdistus ja desinfiointi
Puhdista ja desinfioi tuote jokaisen käytön jälkeen.
Suositellut desinfiointiaineet:
70% isopropyylialkoholi
75% lääketieteellinen alkoholi
1.
Sammuta tuote.
2.
Puhdista kotelo pehmeällä, puhtaalla liinalla ja laimennetulla miedolla saippualla.
3.
Pyyhi kotelo pehmeällä, puhtaalla liinalla ja jollakin suositelluista desinfiointiaineista.
4.
Puhdista näyttö pehmeällä, puhtaalla liinalla ja lasinpuhdistusaineella.
Vianmääritys
Ongelma
|
Mahdollinen syy
|
Mahdollinen ratkaisu
|
Näytölle tulee "Er U".
|
Olkavarsimansetti ei täyty 30 mmHg:n paineeseen 12 sekunnissa.
|
Liitä mansetti oikein tuotteeseen ja toista mittaus.
|
Näytölle tulee "Er H".
|
Olkavarsimansetti täyttyy 295 mmHg:n paineeseen.
|
|
Näytölle tulee "Er 1".
|
Sykettä ei havaita.
|
|
Näytölle tulee "Er 2".
|
Liikaa häiriöitä tai liikettä.
|
Varmista, että kehosi on rennossa asennossa ja toista mittaus.
|
Näytölle tulee "Er 3".
|
Useat arvot eivät ole mittausalueella.
|
1.
Aseta mansetti käsivarteesi oikein.
2.
Istu ja nojaa selkäsi ja käsivartesi vakaata pintaa vasten.
3.
Toista mittaus.
|
Näytölle tulee "Er 23".
|
Systolinen arvo on alle 57 mmHg.
|
|
Näytölle tulee "Er 24".
|
Systolinen arvo on yli 255 mmHg.
|
|
Näytölle tulee "Er 25".
|
Diastolinen arvo on alle 25 mmHg.
|
|
Näytölle tulee "Er 26".
|
Diastolinen arvo on yli 195 mmHg.
|
|
Tuote ei kytkeydy päälle.
|
Paristoja ei ole asennettu oikein.
|
Varmistu, että paristot on asennettu oikein.
|
Tuote on vioittunut.
|
Kysy neuvoa asiakaspalvelusta.
|
Vastuuvapauslauseke
Nedis pidättää oikeuden muuttaa tuotteen mallia, teknisiä ominaisuuksia ja suorituskykykriteerejä ilman erillistä ilmoitusta tai velvoitetta.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote BTHBP10WT tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta:
|
|
||
|
|||
Smart blodtrykksmåler
Artikkelnummer: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Om dette dokumentet
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Behold emballasjen til bruk i fremtiden.
Brukt symboler
ADVARSEL!
|
Signalord brukt for å indikere en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig skade.
|
VARSOMHET!
|
Signalord brukt for å indikere en potensielt farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat skade.
|
MERK
|
Signalord brukt for å ta opp metoder som ikke er relaterte til fysisk skade.
|
Produktbeskrivelse
Produktoversikt
|
|
Sikkerhet
Tilsiktet og forutsigbar ikke-tiltenkt bruk
Produktet er tiltenkt brukt til måling av systolisk og diastolisk blodtrykk samt pulshastigheten til voksne.
Produktet lagrer 99 sett av mål for 2 brukere.
Produktet kan brukes med batterier eller en USB-C-kabel og strømadapter.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Forhør deg med en lege hvis du har bekymringer eller spørsmål om resultatene av produktet.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
Følgende anses som forutsigbar ikke-tiltenkt bruk:
Manglende etterfølgelse av instruksene i denne bruksanvisningen.
Uautoriserte endringer av produktet.
Bruk av reservedeler eller tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten.
Manglende oppretting av feil på produktet som øker sikkerhetsrisikoene.
Bruk i miljøer som avviker fra de spesifiserte driftsforholdene.
Sikkerhetssymboler på produktet
Symbol
|
Beskrivelse
|
|
Les og forstå bruksansvisningen og alle andre sikkerhetsinstrukser før bruk av dette produktet.
|
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL!
Brannfare
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Elektrisk fare:
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan repareres.
Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
Slå produktet av før rengjøring og desinfeksjon.
Kvelningsfare:
La ikke barn være uten oppsyn når produktet er i bruk for å påse at de ikke leker med produktet. Barn må alltid holdes under oppsyn når produktet er i bruk.
Fare for kjemiske brannsår
Søk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri er blitt svelget.
VARSOMHET!
Sikkerhetsfare:
Hold produktet utilgjengelig for barn.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Ikke fjern en celle eller et batteri fra originalemballasjen før de må brukes.
Bruk kun cellen eller batteriet til det de er beregnet for.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt alltid ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Innåndingsfare:
Ikke bruk etylenoksid eller formaldehyd til å desinfisere produktet.
MERK
Risiko for skade på produktet:
Foreta ikke justeringer av produktet. Justeringer kan påvirke sikkerhet, garanti og korrekt drift.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Sørg alltid for at pluss- (+) og minus- (-) merkingen på batteriet stemmer med pluss- (+) og minus- (-) merkingen på produktet når batterier settes inn.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Oppbevar produktet på et tørt sted uten direkte sollys og beskytt det mot store mengder støv og skitt.
Transporter produktet i originalemballasjen.
Fare for farlig avfall:
Kast tomme celler eller batterier på riktig måte.
Installasjon
Sette i batterier
|
Stille inn tid og dato
|
Valg av målenhet
|
Legger til produktet i Nedis SmartLife-appen
|
|
Bruk
Koble til mansjetten
|
Påføre mansjetten
|
Kroppsstilling ved måling
|
Måling av blodtrykk
|
|
Lese målinger fra minnet
1.
Trykk på brukerknappen for å velge bruker.
2.
Trykk på strømbryteren for å slå skjermen av.
3.
Trykk på minneknappen for å sjekke gjennomsnittsverdien av de siste 3 målingene.
4.
Trykk på minneknappen igjen for å sjekke resten av de lagrede målingene.
5.
Trykk på strømbryteren for å slå måleren av.
Slette målinger fra minnet
1.
Trykk på brukerknappen for å velge bruker.
2.
Trykk på strømbryteren for å slå skjermen av.
3.
Trykk på minneknappen for å endre til minnemodus.
4.
Trykk på minneknappen og hold den nede i 3 sekunder for å slette alle mål for den valgte brukeren.
Vedlikehold
ADVARSEL!
Elektrisk fare:
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan repareres.
Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
Slå produktet av før rengjøring og desinfeksjon.
Rengjøring og desinfisering av produktet
Rengjør og desinfiser produktet hver gang du har brukt det.
Anbefalte desinfeksjonsmidler:
70% isopropylalkohol
75% medisinsk alkohol
1.
Slå av produktet.
2.
Rengjør dekselet med en myk, ren og klut og mildt såpevann.
3.
Tørk av dekslet med en myk, ren klut og et av de anbefalte desinfeksjonsmidlene.
4.
Rengjør skjermen med en myk, ren klut og glassrengjøringsmiddel.
Feilsøking
Problem
|
Mulig årsak
|
Mulige løsninger
|
Displayet viser «Er U».
|
Oppblåsningsnivået til armmansjetten kommer ikke opp i 30 mmHg på 12 sekunder
|
Koble mansjetten til produktet på riktig måte og gjenta målingen.
|
Displayet viser «Er H».
|
Oppblåsningsnivået til armmansjetten kommer opp i 295 mmHg.
|
|
Displayet viser «Er 1».
|
Pulshastigheten registreres ikke.
|
|
Displayet viser «Er 2».
|
Det er for mye forstyrrelse eller bevegelse.
|
Påse at kroppen din er i hvile og gjenta målingen.
|
Displayet viser «Er 3».
|
Flere verdier er utenfor måleintervallet.
|
1.
Sett mansjetten riktig på armen
2.
Sett deg og hvil ryggen og armen mot en stabil overflate
3.
Gjenta målingen.
|
Displayet viser «Er 23».
|
SYS-verdien er lavere enn 57 mmHg.
|
|
Displayet viser «Er 24».
|
SYS-verdien er høyere enn 255 mmHg.
|
|
Displayet viser «Er 25».
|
DIA-verdien er lavere enn 25 mmHg.
|
|
Displayet viser «Er 26».
|
DIA-verdien er høyere enn 195 mmHg.
|
|
Produktet slår seg ikke på.
|
Batteriene er ikke riktig installert.
|
Se etter at batteriene er satt inn riktig.
|
Produktet er skadd.
|
Kontakt kundestøtten for å få hjelp.
|
Ansvarsfraskrivelse
Nedis forbeholder seg retten til å endre designet, spesifikasjonen og ytelseskriteriene til produktet uten varsel eller forpliktelser.
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet BTHBP10WT fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
|
|
||
|
|||
Smart blodtryksmåler
Varenummer: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Om dette dokument
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Gem emballagen til fremtidig reference.
Anvendte symboler
ADVARSEL!
|
Signalord, der bruges til at angive en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
|
FORSIGTIG!
|
Signalord, der bruges til at angive en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade.
|
BEMÆRK
|
Signalord, der bruges til at adressere praksis, der ikke er relateret til fysisk skade.
|
Produktbeskrivelse
Produktoversigt
|
|
Sikkerhed
Tilsigtet og forudsigelig utilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til at måle systolisk blodtryk og diastolisk blodtryk samt hjertefrekvensen for en voksen person.
Dette produkt husker 99 sæt målinger for 2 brugere.
Produktet virker enten ved brug af batterier eller med et USB-C-kabel og strømadapter.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Kontakt en læge, hvis du har nogen bekymringer eller spørgsmål om produktets resultater.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne brugervejledning.
Følgende betragtes som forudsigelig utilsigtet brug:
Manglende overholdelse af instruktionerne i denne brugervejledning.
Uautoriserede modifikationer af produktet.
Brug af reservedele eller tilbehør, som ikke anbefales af producenten.
Manglende eliminering af defekter ved produkterne, der øger sikkerhedsrisici.
Anvendelse i miljø, der afviger fra de specificerede driftsforhold.
Sikkerhedssymboler på produktet
Symbol
|
Beskrivelse
|
|
Læs og forstå brugervejledningen og andre sikkerhedsinstruktioner før brug af dette produkt.
|
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL!
Brandfare:
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Elektrisk fare:
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Sluk for produktet før rengøring og desinficering.
Kvælningsfare:
Lad ikke børn lege uden opsyn, når produktet er i brug for at sikre, at de ikke leger med produktet. Hold altid opsyn med børn, når produktet er i brug.
Fare for kemisk forbrænding:
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet slugt.
FORSIGTIG!
Sikkerhedsfarer:
Hold produktet uden for børns rækkevidde.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Tag ikke en celle eller et batteri ud af den originale emballage, før det skal bruges.
Brug kun cellen eller batteriet til det tilsigtede formål.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift altid et skadet eller defekt produkt øjeblikkeligt.
Inhaleringsfare:
Brug ikke ethylenoxid eller formaldehyd til at desinficere produktet.
BEMÆRK
Risiko for at beskadige produktet:
Foretag ikke nogen justeringer på produktet. Justeringer kan påvirke sikkerhed, garanti og korrekt betjening.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de bliver beskidte.
Match altid markeringen plus (+) og minus (-) på batteriet med markeringen plus (+) og minus (-) på produktet, når du isætter batteriet.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Opbevar produktet på et tørt sted væk fra sollys og beskyt det mod støv og snavs.
Transporter produktet i dets originale emballage.
Risiko for farligt affald:
Bortskaf knapcellebatterier og batterier korrekt.
Installation
Isætning af batterierne
|
Indstilling af klokkeslæt og dato
|
Valg af målingsenhed
|
Tilføj produktet til Nedis SmartLife-appen
|
|
Brug
Tilslutning af manchetten
|
Påføring af manchetten
|
Kropsstilling under måling
|
Måling af blodtryk
|
|
Aflæsning af målinger fra hukommelsen
1.
Tryk på brugerknappen for at vælge brugeren.
2.
Tryk på strømknappen for at slukke skærmen.
3.
Tryk på hukommelsesknappen for at tjekke den gennemsnitlige værdi for de seneste 3 målinger.
4.
Tryk på hukommelsesknappen igen for at tjekke resten af de gemte målinger.
5.
Tryk på strømknappen for at slukke produktet.
Sletning af målinger fra hukommelsen
1.
Tryk på brugerknappen for at vælge brugeren.
2.
Tryk på strømknappen for at slukke skærmen.
3.
Tryk på hukommelsesknappen for at gå ind i hukommelsestilstand.
4.
Tryk og hold hukommelsesknappen i 3 sekunder for at slette alle målinger for den valgte bruger.
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Elektrisk fare:
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Sluk for produktet før rengøring og desinficering.
Rengøring og desinficering af produktet
Rengør og desinficer produktet efter hver brug.
Anbefalede desinficeringsmidler:
70% isopropylalkohol
75% medicinsk alhohol
1.
Sluk for produktet.
2.
Rengør hoveddelen med en blød, ren klud og fortyndet mild sæbe.
3.
Tør hoveddelen af med en blød, ren klud og en af de anbefalede desinficeringsmidler.
4.
Rengør skærmen med en blød, ren klud og glasrens.
Fejlfinding
Problem
|
Mulig årsag
|
Mulig løsning
|
Displayet viser "Er U".
|
Armmanchettens inflation må ikke nå 30 mmHg på 12 sekunder
|
Forbind manchetten korrekt til produktet og gentag målingen.
|
Displayet viser "Er H".
|
Armmanchetten når 295 mmHg.
|
|
Displayet viser "Er 1".
|
Hjertefrekvensen detekteres ikke.
|
|
Displayet viser "Er 2".
|
Der er for meget forstyrrelse eller bevægelse.
|
Sørg for, at din krop er i hvileposition og gentag målingen.
|
Displayet viser "Er 3".
|
Flere værdier er ikke indenfor måleområdet.
|
1.
Påfør manchetten korrekt på din arm
2.
Sid ned og hvil din ryg og arm mod en stabil overflade
3.
Gentag målingen.
|
Displayet viser "Er 23".
|
SYS-værdi er lavere end 57 mmHg.
|
|
Displayet viser "Er 24".
|
SYS-værdi er højere end 255 mmHg.
|
|
Displayet viser "Er 25".
|
DIA-værdi er lavere end 25 mmHg.
|
|
Displayet viser "Er 26".
|
DIA-værdi er højere end 195 mmHg.
|
|
Produktet tænder ikke.
|
Batterierne er ikke isat korrekt.
|
Sørg for, at batterierne er installeret korrekt.
|
Dette produkt er beskadiget.
|
Kontakt kundeservice for hjælp.
|
Ansvarsfraskrivelse
Nedis forbeholder sig retten til at ændre produktets design, specifikationer og ydeevnekriterier uden varsel eller forpligtelse.
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet BTHBP10WT fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan findes og downloades via:
|
|
||
|
|||
Okos vérnyomásmérő
Cikkszám: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
A dokumentummal kapcsolatos tudnivalók
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Tartsa meg a csomagolást későbbi használatra.
Felhasznált szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
|
A jelzőszó olyan, potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – amennyiben nem kerülik el – halálhoz vagy súlyos sérüléshez vezethet.
|
VIGYÁZAT!
|
A jelzőszó olyan, potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – amennyiben nem kerülik el – kisebb vagy mérsékelten súlyos sérüléshez vezethet.
|
MEGJEGYZÉS
|
A jelzőszó olyan fizikai sérüléssel nem járó gyakorlatra hívja fel a figyelmet.
|
Termékleírás
Termék áttekintése
|
|
Biztonság
Rendeltetésszerű és előre látható nem rendeltetésszerű használat
Ez a termék rendeltetésszerűen felnőttek szisztolés nyomásának és diasztolés nyomásának, valamint szívfrekvenciájának mérésére használható.
A termék 2 felhasználó 99 méréssorozatát tárolja.
A termék vagy elemmel, vagy USB-C kábellel és tápadapterrel működik.
A termék nem professzionális használatra készült.
Forduljon orvoshoz, ha bármilyen aggálya vagy kérdése van a termék által mutatott eredményekkel kapcsolatban.
A terméket csak az ebben az útmutatóban leírtak szerint használja.
Az alább felsoroltakat tekintjük előre látható nem rendeltetésszerű használatnak:
A jelen használati útmutatóban foglalt utasítások be nem tartása.
A termék jogosulatlan módosítása.
A gyártó által nem ajánlott pótalkatrészek vagy tartozékok használata.
A biztonsági kockázatokat növelő termékhibák elhárításának elmulasztása.
A megadott üzemi feltételektől eltérő környezeti feltételek mellett történő használat.
Biztonsági jelölések a terméken
Szimbólum
|
Leírás
|
|
A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és az egyéb biztonsági utasításokat.
|
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS!
Tűzveszély:
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Elektromos veszélyforrás:
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható alkatrészeket.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
Tisztítás és fertőtlenítés előtt kapcsolja ki a terméket.
Fulladásveszély:
Ne hagyja felügyelet nélkül a termékeket használat közben, hogy ne játszhassanak vele gyermekek. A termék használata közben mindig felügyelje a gyermekeket.
Kémiai égési sérülések veszélye:
Elem vagy akkumulátor lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
VIGYÁZAT!
Biztonsági kockázat:
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Ne vegye ki az elemet vagy akkumulátort az eredeti csomagolásából, amíg nincs szükség rá a használathoz.
Az elemeket vagy akkumulátorokat kizárólag a rendeltetésüknek megfelelő célra használja.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket mindig azonnal cserélje ki.
Belégzéssel kapcsolatos veszély:
Ne használjon etilén-oxidot vagy formaldehidet a termék fertőtlenítéséhez.
MEGJEGYZÉS
A termékben keletkező kár kockázata:
Ne végezzen semmilyen átalakítást a terméken. Az átalakítások hatással lehetnek a biztonságra, a garanciára és a termék megfelelő működésére.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Az akkumulátor behelyezésekor mindig ügyeljen arra, hogy az elemen lévő pozitív (+) és negatív (-) jelzés iránya a terméken lévő pozitív (+) és negatív (-) jelzéssel azonos irányban álljon.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Tárolja a terméket száraz helyen, ahol nem éri napfény, és óvja a túlzott portól és szennyeződéstől.
A terméket az eredeti csomagolásban szállítsa.
Veszélyes hulladékok kockázata:
Megfelelően ártalmatlanítsa a lemerült elemeket és akkumulátorokat.
Telepítés
Akkumulátorok behelyezése
|
A dátum és idő beállítása
|
A mértékegység kiválasztása
|
A termék hozzáadása a Nedis SmartLife alkalmazáshoz
|
|
Használat
A mandzsetta csatlakoztatása
|
A mandzsetta felhelyezése
|
Testtartás a mérés során
|
Vérnyomásmérés
|
|
Mérések kiolvasása a memóriából
1.
Nyomja meg a felhasználó gombot a felhasználó kiválasztásához.
2.
Nyomja meg a bekapcsológombot a kijelző kikapcsolásához.
3.
Nyomja meg a memóriagombot az utolsó 3 mérés átlagértékének ellenőrzéséhez.
4.
Nyomja meg újra a memóriagombot a többi mentett mérés ellenőrzéséhez.
5.
Nyomja meg a bekapcsológombot a termék kikapcsolásához.
Mérések törlése a memóriából
1.
Nyomja meg a felhasználó gombot a felhasználó kiválasztásához.
2.
Nyomja meg a bekapcsológombot a kijelző kikapcsolásához.
3.
Nyomja meg a memóriagombot a memória üzemmód megnyitásához.
4.
Nyomja meg a memóriagombot 3 másodpercig a kiválasztott felhasználó összes mérésének törléséhez.
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS!
Elektromos veszélyforrás:
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható alkatrészeket.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
Tisztítás és fertőtlenítés előtt kapcsolja ki a terméket.
A termék tisztítása és fertőtlenítése
Minden használat után tisztítsa meg és fertőtlenítse a terméket.
Javasolt fertőtlenítőszerek:
70% izopropil-alkohol
75% orvosi alkohol
1.
Kapcsolja ki a terméket.
2.
Puha, tiszta ruhával és hígított, enyhe szappannal tisztítsa meg a készülék burkolatát.
3.
Törölje le a házat egy puha, tiszta kendővel és a javasolt fertőtlenítőszerekkel.
4.
Puha, tiszta ruhával és üvegtisztító szerrel tisztítsa meg a kijelzőt.
Hibaelhárítás
Probléma
|
Lehetséges ok
|
Lehetséges megoldás
|
A kijelzőn „Er U” látható.
|
A felkar mandzsettába fújt levegő nem érheti el a 30 mmHg értéket 12 másodperc alatt
|
Csatlakoztassa a mandzsettát helyesen a termékhez, és ismételje meg a mérést.
|
A kijelzőn „Er H” látható.
|
A felkar mandzsettába fújt levegő által elért érték 295 mmHg.
|
|
A kijelzőn „Er 1” látható.
|
A készülék nem észleli a szívfrekvenciát.
|
|
A kijelzőn „Er 2” látható.
|
Túl sok a zavaró körülmény vagy a mozgás.
|
Ügyeljen arra, hogy a teste nyugalmi helyzetben legyen, és ismételje meg a mérést.
|
A kijelzőn „Er 3” látható.
|
Több érték nincs a mérési tartományban.
|
1.
Helyezze a mandzsettát helyesen a felkarjára
2.
Üljön nyugodtan, támassza hátát és karját egy stabil felületre
3.
Ismételje meg a mérést.
|
A kijelzőn „Er 23” látható.
|
A SYS érték 57 mmHg alatt van.
|
|
A kijelzőn „Er 24” látható.
|
A SYS érték 255 mmHg felett van.
|
|
A kijelzőn „Er 25” látható.
|
A DIA érték 25 mmHg alatt van.
|
|
A kijelzőn „Er 26” látható.
|
A DIA érték 195 mmHg felett van.
|
|
A termék nem kapcsol be.
|
Az elemek nincsenek megfelelően behelyezve.
|
Győződjön meg róla, hogy az elemek megfelelően vannak behelyezve.
|
A termék megrongálódott.
|
Segítségért vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
|
Felelősség kizárása
A Nedis fenntartja a termék kivitelének, műszaki adatainak és teljesítményjellemzőinek előzetes értesítés és kötelezettség nélküli megváltoztatásának jogát.
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott BTHBP10WT terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a:
|
|
||
|
|||
Inteligentny ciśnieniomierz
Numer katalogowy: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Informacje o niniejszym dokumencie
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Zachowaj opakowanie do wykorzystania w przyszłości.
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
|
Słowo sygnalizujące używane do wskazania potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
|
PRZESTROGA!
|
Słowo sygnalizujące używane do wskazania potencjalnie niebezpiecznej sytuacji, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia.
|
UWAGA
|
Słowo sygnalizujące używane w odniesieniu do praktyk nie związanych z obrażeniami ciała.
|
Opis produktu
Omówienie produktu
|
|
Bezpieczeństwo
Zamierzone i przewidywalne niezamierzone użycie
Ten produkt jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego, a także tętna u osób dorosłych.
Produkt przechowuje 99 zestawów pomiarów dla 2 użytkowników.
Produkt działa na zasilaniu z baterii lub przewodu USB-C i zasilacza.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek obaw lub pytań dotyczących wyników badania należy skonsultować się z lekarzem.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Za przewidywalne niezamierzone użycie uważa się następujące przypadki:
Nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Nieautoryzowane modyfikacje produktu.
Stosowanie części zamiennych lub akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Brak usunięcia wad produktów, które zwiększają zagrożenie bezpieczeństwa.
Użytkowanie różniące się od podanych warunków eksploatacji.
Symbole bezpieczeństwa zastosowane na produkcie
Symbol
|
Opis
|
|
Przed użyciem produktu należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi oraz wszystkie inne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa.
|
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarowe:
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Zagrożenie elektryczne:
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i dezynfekcji należy wyłączyć produkt.
Zagrożenie udławieniem:
Nie należy pozostawiać dzieci bez nadzoru, gdy produkt jest w użyciu, aby mieć pewność, że nie bawią się produktem. Zawsze nadzoruj dzieci, gdy produkt jest w użyciu.
Zagrożenie poparzeniem chemicznym:
W przypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
PRZESTROGA!
Zagrożenie dla bezpieczeństwa:
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Nie wyjmuj ogniwa lub baterii z oryginalnego opakowania do czasu użycia.
Baterii lub akumulatorów używaj tylko do celu, do którego zostały przeznaczone.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Zawsze natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Zagrożenia związane z inhalacją:
Do dezynfekcji produktu nie należy używać tlenku etylenu ani formaldehydu.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia produktu:
Nie należy dokonywać żadnych regulacji produktu. Regulacje mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i poprawność działania.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
Jeśli styki ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je czystą, suchą szmatką.
Podczas wkładania baterii należy zawsze dopasować oznaczenia plus (+) i minus (-) na baterii do oznaczeń plus (+) i minus (-) na produkcie.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Produkt należy przechowywać w suchym miejscu, z dala od światła słonecznego, a także chronić przed nadmiernym osadzaniem się kurzu i brudu.
Produkt należy transportować w oryginalnym opakowaniu.
Ryzyko powstania niebezpiecznych odpadów:
Prawidłowo zutylizuj zużyte ogniwa lub baterie.
Instalacja
Wkładanie baterii
|
Ustawianie godziny i daty
|
Wybór jednostki pomiaru
|
Dodawanie produktu do aplikacji Nedis SmartLife
|
|
Użycie
Podłączanie mankietu
|
Zakładanie mankietu
|
Postawa ciała podczas pomiaru
|
Pomiar ciśnienia krwi
|
|
Odczytywanie pomiarów z pamięci
1.
Naciśnij przycisk użytkownika, aby wybrać użytkownika.
2.
Naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć wyświetlacz.
3.
Naciśnij przycisk pamięci, aby sprawdzić średnią wartość z ostatnich 3 pomiarów.
4.
Naciśnij ponownie przycisk pamięci, aby sprawdzić resztę zapisanych pomiarów.
5.
Naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć produkt.
Usuwanie pomiarów z pamięci
1.
Naciśnij przycisk użytkownika, aby wybrać użytkownika.
2.
Naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć wyświetlacz.
3.
Naciśnij przycisk pamięci, aby przełączyć się na wejście w tryb pamięci.
4.
Naciśnij przycisk pamięci i przytrzymaj go przez 3 sekundy, aby usunąć wszystkie pomiary dla wybranego użytkownika.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie elektryczne:
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i dezynfekcji należy wyłączyć produkt.
Czyszczenie i dezynfekcja produktu
Produkt należy czyścić i dezynfekować po każdym użyciu.
Zalecane środki dezynfekujące:
Alkohol izopropylowy 70%
Spirytus salicylowy 75%
1.
Wyłącz produkt.
2.
Obudowę należy czyścić miękką, czystą ściereczką z dodatkiem rozcieńczonego łagodnego detergentu.
3.
Przetrzyj obudowę miękką, czystą ściereczką nasączoną zalecanym środkiem dezynfekującym.
4.
Wyświetlacz należy czyścić miękką, czystą ściereczką z dodatkiem środka do mycia szyb.
Rozwiązywanie problemów
Problem
|
Możliwa przyczyna
|
Możliwe rozwiązania
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er U”.
|
Ciśnienie napełnienia mankietu nie może osiągnąć wartości 30 mmHg w ciągu 12 sekund.
|
Podłącz prawidłowo mankiet do produktu i powtórz pomiar.
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er H”.
|
Ciśnienie napełnienia mankietu osiąga wartość 295 mmHg.
|
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er 1”.
|
Tętno nie jest wykrywane.
|
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er 2”.
|
Występują zbyt duże zakłócenia lub ruch.
|
Upewnij się, że Twoje ciało znajduje się w pozycji spoczynkowej i powtórz pomiar.
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er 3”.
|
Wiele wartości nie mieści się w zakresie pomiarowym.
|
1.
Prawidłowo załóż mankiet na ramię
2.
Usiądź i oprzyj plecy oraz ramię o stabilną powierzchnię.
3.
Powtórz pomiar.
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er 23”.
|
Wartość SYS jest niższa niż 57 mmHg.
|
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er 24”.
|
Wartość SYS jest wyższa niż 255 mmHg.
|
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er 25”.
|
Wartość DIA jest niższa niż 25 mmHg.
|
|
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Er 26”.
|
Wartość DIA jest wyższa niż 195 mmHg.
|
|
Produkt nie włącza się.
|
Baterie nie są prawidłowo zainstalowane.
|
Upewnij się, że baterie są prawidłowo zainstalowane.
|
Produkt jest uszkodzony.
|
Skontaktuj się z obsługą klienta, aby uzyskać pomoc.
|
Wyłączenie odpowiedzialności
Nedis zachowuje prawo do zmiany projektu, specyfikacji i kryteriów działania produktu bez powiadomienia lub zobowiązań.
Deklaracja zgodności
Niniejszym firma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt BTHBP10WT naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj:
|
|
||
|
|||
Έξυπνος μετρητής πίεσης αίματος
Αριθμός είδους: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Σχετικά με αυτό το κείμενο
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Κρατήστε τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
|
Προειδοποιητική λέξη που χρησιμοποιείται για να υποδείξει μια δυνητική επικίνδυνη κατάσταση που αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
|
ΠΡΟΣΟΧΗ!
|
Προειδοποιητική λέξη που χρησιμοποιείται για να υποδείξει μια δυνητική επικίνδυνη κατάσταση που αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να προκαλέσει ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό.
|
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
|
Προειδοποιητική λέξη που χρησιμοποιείται για να προσδιορίσει πρακτικές που δεν σχετίζονται με σωματικό τραυματισμό.
|
Περιγραφή προϊόντος
Περίληψη προϊόντος
|
|
Ασφάλεια
Προβλεπόμενη και προβλέψιμη ανεπιθύμητη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται για την μέτρηση της συστολικής και της διαστολικής πίεσης, καθώς και του ρυθμού παλμών ενός ενήλικα.
Το προϊόν αποθηκεύει 99 σετ μετρήσεων για 2 χρήστες.
Το προϊόν λειτουργεί είτε με μπαταρίες ή με ένα καλώδιο USB-C και ένα προσαρμογέα ρεύματος.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Συμβουλευτείτε έναν γιατρό αν ανησυχείτε ή έχετε απορίες για τα αποτελέσματα του προϊόντος.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με την περιγραφή του εγχειριδίου χρήσης.
Τα παρακάτω θεωρούνται ως προβλέψιμη ανεπιθύμητη χρήση:
Μη συμμόρφωση με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήστη.
Τροποποιήσεις στο προϊόν χωρίς εξουσιοδότηση.
Χρήση ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Μη δυνατότητα απομάκρυνσης των ελαττωμάτων από τα προϊόντα που αυξάνουν τους κινδύνους ασφάλειας.
Χρήση που παρεκκλίνει από τις καθορισμένες συνθήκες λειτουργίας.
Σύμβολα ασφάλειας στο προϊόν
Σύμβολο
|
Περιγραφή
|
|
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο χρήστη και όλες τις οδηγίες ασφαλείας προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
|
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος φωτιάς:
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα:
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον χρήστη στο εσωτερικό.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Απενεργοποιείστε το προϊόν πριν από τον καθαρισμό και την απολύμανση.
Κίνδυνος πνιγμού:
Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επίβλεψη κατά την χρήση του προϊόντος για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Πάντα να επιβλέπετε τα παιδιά όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Κίνδυνος από χημικά εγκαύματα:
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης μίας κυψέλης ή μπαταρίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος ασφάλειας:
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την μπαταρία.
Μην απομακρύνετε μία κυψέλη ή μπαταρία από την αρχική τους συσκευασία μέχρι να την χρησιμοποιήσετε.
Χρησιμοποιείτε τη στήλη ή την μπαταρία μόνο για την εφαρμογή που προορίζεται.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε μηχανικούς κραδασμούς.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Πάντα να αντικαθιστάτε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Κίνδυνος εισπνοής:
Μην χρησιμοποιείτε αιθυλενοξείδιο ή φορμαλδεΰδη για την απολύμανση του προϊόντος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κίνδυνος βλάβης στο προϊόν:
Μην πραγματοποιείτε καμία προσαρμογή στο προϊόν. Οι προσαρμογές μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλεια, την εγγύηση και την σωστή λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας με ένα καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Το σύμβολο θετικού (+) και αρνητικού (-) πόλου στη μπαταρία πάντα να αντιστοιχεί με το σύμβολο θετικού (+) και αρνητικού (-) του προϊόντος όταν εισάγετε τη μπαταρία.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό μέρος μακριά από το φως του ήλιου και προστατέψτε το από την υπερβολική σκόνη και ρύπους.
Μεταφέρετε το προϊόν στην αρχική συσκευασία.
Κίνδυνος από επικίνδυνα απόβλητα:
Απορρίψτε σωστά τα άδειες κυψέλες ή μπαταρίες.
Εγκατάσταση
Τοποθέτηση μπαταριών
|
Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας
|
Επιλογή της μονάδας μέτρησης
|
Προσθήκη προϊόντος στην εφαρμογή Nedis SmartLife
|
|
Χρήση
Σύνδεση της μανσέτας
|
Εφαρμογή της μανσέτας
|
Θέση σώματος κατά τη μέτρηση
|
Μέτρηση της πίεσης αίματος
|
|
Ανάγνωση μετρήσεων από τη μνήμη
1.
Πατήστε το κουμπί χρήστη για να επιλέξετε τον χρήστη.
2.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε την εικόνα.
3.
Πατήστε το κουμπί μνήμης για να ελέγξετε τη μέση τιμή των τελευταίων 3 μετρήσεων.
4.
Πατήστε το κουμπί μνήμης για να ελέγξετε τις υπόλοιπες αποθηκευμένες μετρήσεις.
5.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Διαγραφή μετρήσεων από τη μνήμη
1.
Πατήστε το κουμπί χρήστη για να επιλέξετε τον χρήστη.
2.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε την εικόνα.
3.
Πατήστε το κουμπί μνήμης για να μεταβείτε στην κατάσταση μνήμης.
4.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί μνήμης για 3 δευτερόλεπτα για να διαγράψετε όλες τις μετρήσεις για τον επιλεγόμενο χρήστη.
Συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα:
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον χρήστη στο εσωτερικό.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Απενεργοποιείστε το προϊόν πριν από τον καθαρισμό και την απολύμανση.
Καθαρισμός και απολύμανση του προϊόντος
Καθαρίστε και απολυμάνετε το προϊόν μετά από κάθε χρήση.
Προτεινόμενα απολυμαντικά μέσα:
70% ισοπροπυλική αλκοόλη
75% ιατρική αλκοόλη
1.
Απενεργοποίηση του προϊόντος.
2.
Καθαρίστε το περίβλημα με ένα μαλακό, καθαρό πανί και ήπιο αραιωμένο σαπούνι.
3.
Σκουπίστε το περίβλημα με ένα μαλακό, καθαρό πανί και ένα από τα προτεινόμενα απολυμαντικά μέσα.
4.
Καθαρίστε την οθόνη με ένα μαλακό, καθαρό πανί και ένα καθαριστικό γυαλιού.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
|
Πιθανή αιτία
|
Πιθανή λύση
|
Η οθόνη δείχνει "Er U".
|
Το φούσκωμα της περιχειρίδας βραχίονα δεν μπορεί να αγγίξει το 30 mmHg σε 12 δευτερόλεπτα
|
Συνδέστε σωστά την περιχειρίδα στο προϊόν και επαναλάβετε την μέτρηση.
|
Η οθόνη δείχνει "Er H".
|
Το φούσκωμα της περιχειρίδας βραχίονα αγγίζει τα 295 mmHg.
|
|
Η οθόνη δείχνει "Er 1".
|
Ο ρυθμός παλμών δεν είναι ανιχνεύσιμος.
|
|
Η οθόνη δείχνει "Er 2".
|
Υπάρχουν πολλές παρεμβολές ή κίνηση.
|
Βεβαιωθείτε ότι το σώμα σας είναι σε θέση ανάπαυσης και επαναλάβετε την μέτρηση.
|
Η οθόνη δείχνει "Er 3".
|
Οι πολλαπλές τιμές δεν είναι εντός του εύρους μέτρησης.
|
1.
Τοποθετήστε την περιχειρίδα σωστά στο χέρι σας
2.
Καθίστε και ακουμπήστε την πλάτη και το χέρι σας σε μια σταθερή επιφάνεια
3.
Επανάληψη της μέτρησης.
|
Η οθόνη δείχνει "Er 23".
|
Η τιμή SYS είναι κάτω από 57 mmHg.
|
|
Η οθόνη δείχνει "Er 24".
|
Η τιμή SYS είναι πάνω από 255 mmHg.
|
|
Η οθόνη δείχνει "Er 25".
|
Η τιμή DIA είναι κάτω από 25 mmHg.
|
|
Η οθόνη δείχνει "Er 26".
|
Η τιμή DIA είναι πάνω από 195 mmHg.
|
|
Το προϊόν δεν ενεργοποιείται.
|
Οι μπαταρίες δεν έχουν εγκατασταθεί σωστά.
|
Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν εγκατασταθεί σωστά.
|
Το προϊόν έχει βλάβη.
|
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών για βοήθεια.
|
Αποποίηση ευθύνης
Η Nedis διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει στο σχέδιο, τις προδιαγραφές και τα κριτήρια απόδοσης του προϊόντος χωρίς προειδοποίηση ή δέσμευση.
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν BTHBP10WT από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο:
|
|
||
|
|||
Inteligentný monitor krvného tlaku
Číslo výrobku:BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
|
Informácie o tomto dokumente
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Balenie uchovajte pre potreby v budúcnosti.
Použité symboly
VAROVANIE!
|
Signálne slovo používané na uvedenie potenciálne nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nevyhnete, by mohla viesť k usmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
|
UPOZORNENIE!
|
Signálne slovo používané na uvedenie potenciálne nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nevyhnete, by mohla viesť k menej závažnému alebo miernemu zraneniu.
|
POZNÁMKA
|
Signálne slovo používané na určenie postupov, ktoré nesúvisia s fyzickým zranením.
|
Opis výrobku
Prehľad výrobku
|
|
Bezpečnosť
Určené a predvídateľné neurčené použitie
Tento výrobok je určený na meranie systolického a diastolického tlaku, ako aj tepovej frekvencie dospelej osoby.
Výrobok uchováva 99 súborov meraní pre 2 používateľov.
Výrobok funguje pomocou batérií alebo pomocou kábla USB-C a napájacieho adaptéra.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Ak máte obavy alebo otázky týkajúce sa výsledkov vyplývajúcich z merania výrobku, navštívte svojho lekára.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode na používanie.
Nasledovné sa bude považovať za predvídateľné neurčené použitie:
Nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na používanie.
Neoprávnené úpravy tohto výrobku.
Použitie náhradných dielov alebo príslušenstva neodporúčaných výrobcom.
Neodstránenie chýb výrobkov, ktoré zvyšujú bezpečnostné riziká.
Použitie, ktoré sa líši od určených prevádzkových podmienok.
Bezpečnostné symboly na výrobku
Symbol
|
Opis
|
|
Pred použitím tohto výrobku si prečítajte a pochopte návod na používanie a všetky ostatné bezpečnostné pokyny.
|
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE!
Riziko vzniku požiaru:
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Elektrické riziko:
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by mohol používateľ opraviť.
Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Pred čistením a dezinfekciou vypnite výrobok.
Riziko zadusenia:
Nenechávajte deti bez dozoru, keď sa výrobok používa, aby ste sa uistili, že sa s výrobkom nehrajú. Vždy majte deti pod dozorom, keď sa výrobok používa.
Riziko poleptania chemickými látkami:
V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné riziko:
Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Článok ani batériu nevyberajte z originálneho balenia, pokiaľ ich nebudete potrebovať.
Článok alebo batériu používajte len na taký účel, na aký boli určené.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok vždy okamžite vymeňte.
Riziko vdýchnutia:
Na dezinfekciu výrobku nepoužívajte etylénoxid ani formaldehyd.
POZNÁMKA
Riziko poškodenia výrobku:
Na výrobku nevykonávajte žiadne úpravy. Úpravy môžu ovplyvniť bezpečnosť, záruku a správnu činnosť.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Nečistite vnútro výrobku.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite ich čistou suchou handrou.
Pri vkladaní batérie vždy dodržte orientáciu označenia plus (+) a mínus (-) na batérii s označením plus (+) a mínus (-) na výrobku.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Výrobok uskladnite na suchom mieste mimo pôsobenia slnečného svetla a chráňte ho proti nadmernému prachu a nečistotám.
Výrobok prepravujte v pôvodnom obale.
Riziko nebezpečného odpadu:
Vybité články alebo batérie likvidujte správnym spôsobom.
Inštalácia
Umiestnenie batérií
|
Nastavenie času a dátumu
|
Voľbe jednotiek merania
|
Pridanie výrobku do aplikácie Nedis SmartLife
|
|
Používanie
Pripojenie manžety
|
Založenie manžety
|
Poloha tela počas merania
|
Meranie krvného tlaku
|
|
Čítanie nameraných hodnôt z pamäte
1.
Stlačením tlačidla používateľa zvoľte používateľa.
2.
Stlačením hlavného vypínača vypnete displej.
3.
Stlačením tlačidla pamäte môžete skontrolovať priemernú hodnotu posledných 3 meraní.
4.
Opätovným stlačením tlačidla pamäte môžete skontrolovať zvyšok uložených meraní.
5.
Stlačením hlavného vypínača vypnete výrobok.
Odstránenie nameraných hodnôt z pamäte
1.
Stlačením tlačidla používateľa zvoľte používateľa.
2.
Stlačením hlavného vypínača vypnete displej.
3.
Stlačením tlačidla pamäte prejdete do režimu pamäte.
4.
Podržaním tlačidla pamäte stlačeného na 3 sekundy odstránite všetky merania týkajúce sa zvoleného používateľa.
Údržba
VAROVANIE!
Elektrické riziko:
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by mohol používateľ opraviť.
Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Pred čistením a dezinfekciou vypnite výrobok.
Čistenie a dezinfekcia výrobku
Výrobok po každom použití vyčistite a dezinfikujte.
Odporúčané dezinfekčné prostriedky:
70% izopropylalkohol
75% lekársky alkohol
1.
Vypnite výrobok.
2.
Kryt výrobku čistite mäkkou, čistou handričkou a miernym roztokom rozpusteného mydla.
3.
Kryt poutierajte mäkkou, čistou handričkou a niektorým z odporúčaných dezinfekčných prostriedkov.
4.
Displej čistite pomocou mäkkej, čistej handričky a čističa skla.
Riešenie problémov
Problém
|
Možná príčina
|
Možné riešenie
|
Na displeji sa zobrazí „Er U“.
|
Nafúknutie manžety na rameno nedokáže dosiahnuť 30 mmHg za 12 sekúnd
|
Manžetu pripojte k výrobku správnym spôsobom a zopakujte meranie.
|
Na displeji sa zobrazí „Er H“.
|
Nafúknutie manžety na rameno dosiahne 295 mmHg.
|
|
Na displeji sa zobrazí „Er 1“.
|
Tepová frekvencia sa nezistila.
|
|
Na displeji sa zobrazí „Er 2“.
|
Dochádza k príliš veľkému množstvu rušivých vplyvov alebo k pohybu.
|
Zabezpečte pokojnú polohu svojho tela a zopakujte meranie.
|
Na displeji sa zobrazí „Er 3“.
|
Viaceré hodnoty nie sú v rámci rozsahu merania.
|
1.
Založte manžetu na rameno správnym spôsobom
2.
Posaďte sa a oprite si chrbát a rameno o stabilný povrch
3.
Zopakujte meranie.
|
Na displeji sa zobrazí „Er 23“.
|
Hodnota SYS je nižšia ako 57 mmHg.
|
|
Na displeji sa zobrazí „Er 24“.
|
Hodnota SYS je vyššia ako 255 mmHg.
|
|
Na displeji sa zobrazí „Er 25“.
|
Hodnota DIA je nižšia ako 25 mmHg.
|
|
Na displeji sa zobrazí „Er 26“.
|
Hodnota DIA je nižšia ako 195 mmHg.
|
|
Výrobok sa nezapne.
|
Batérie nie sú nainštalované správne.
|
Uistite sa, že sú batérie nainštalované správne.
|
Výrobok je poškodený.
|
Požiadajte oddelenie služieb zákazníkom o pomoc.
|
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
Spoločnosť Nedis si ponecháva právo na zmenu konštrukčného riešenia, technických parametrov a kritérií činnosti výrobku bez upozornenia či záväzku.
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok BTHBP10WT našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
|
|
||
|
|||
Chytrý tlakoměr
Číslo položky: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
|
O tomto dokumentu
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Obal uschovejte pro případné budoucí použití.
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
|
Toto slovo se používá k označení potenciálně nebezpečné situace, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
|
UPOZORNĚNÍ!
|
Toto slovo se používá k označení potenciálně nebezpečné situace, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek lehké nebo střední zranění.
|
UPOZORNĚNÍ
|
Toto slovo se používá k popisu postupů nesouvisejících s fyzickým zraněním.
|
Popis výrobku
Přehled produktu
|
|
Bezpečnost
Zamýšlené a předpokládané nezamýšlené použití
Tento výrobek je určen k měření systolického a diastolického tlaku a tepové frekvence u dospělých.
Výrobek dokáže uložit 99 sad měření pro 2 uživatele.
Může fungovat buď na baterie, nebo pomocí kabelu USB-C a napájecího adaptéru.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Máte-li jakékoli obavy či otázy týkající se výsledků změřených výrobkem, obraťte se na lékaře.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této uživatelské příručce.
Níže uvedené případy jsou považovány za předvídatelné nezamýšlené použití:
Nedodržení pokynů v této uživatelské příručce.
Neoprávněné úpravy výrobku.
Použití náhradních dílů nebo příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
Neodstranění vad výrobku, které zvyšují bezpečnostní rizika.
Používání, které vybočuje ze stanovených provozních podmínek.
Bezpečnostní symboly na výrobku
Symbol
|
Popis
|
|
Před použitím tohoto výrobku si důkladně přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a ujistěte se, že všemu rozumíte.
|
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Riziko požáru:
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Elektrické riziko:
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
Před čištěním a dezinfikováním výrobek vypněte.
Riziko udušení:
Když výrobek používáte, nenechávejte v jeho blízkosti děti bez dozoru a zabraňte, aby si děti s výrobkem hrály. Během používání výrobku mějte děti vždy pod dohledem.
Riziko popálení chemikáliemi:
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní riziko:
Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Nevytahujte článek či baterie z jejich původního obalu, dokud není jejich použití zapotřebí.
Články či baterie používejte pouze k účelu, pro který jsou určeny.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Riziko vdechnutí:
Nepoužívejte k dezinfekci výrobku etylenoxid ani formaldehyd.
UPOZORNĚNÍ
Riziko poškození výrobku:
Na výrobku neprovádějte žádné úpravy. Úpravy mohou ovlivnit bezpečnost, záruku a řádné fungování výrobku.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým hadříkem.
Baterie vždy vkládejte se správnou polaritou, tj. tak, aby značení plus (+) a mínus (−) na baterii vždy odpovídalo příslušnému značení plus (+) a mínus (−) v prostoru pro baterie.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Uskladněte jej na suchém místě mimo přímý sluneční svit a chraňte jej před usazováním prachu a nečistot.
Výrobek přepravujte v originálním balení.
Riziko nebezpečného odpadu:
Vybité baterie řádně zlikvidujte.
Instalace
Vložení baterií
|
Nastavení data a času
|
Výběr jednotky měření.
|
Přidání výrobku do aplikace Nedis SmartLife
|
|
Použití
Připojení manžety
|
Použití manžety
|
Poloha těla při měření
|
Měření krevního tlaku
|
|
Čtení měření z paměti
1.
Stiskem tlačítka uživatele vyberte uživatele.
2.
Stiskem tlačítka zap./vyp. vypněte displej.
3.
Stiskem tlačítka paměti zkontrolujete průměrnou hodnotu posledních 3 měření.
4.
Dalším stiskem tlačítka paměti zkontrolujete zbytek uložených měření.
5.
Stiskem tlačítka zap./vyp. výrobek vypněte.
Odstranění měření z paměti
1.
Stiskem tlačítka uživatele vyberte uživatele.
2.
Stiskem tlačítka zap./vyp. vypněte displej.
3.
Stiskem tlačítka paměti přepnete do režimu paměti.
4.
Stiskem a podržením tlačítka paměti na dobu 3 sekund vymažete všechna měření zvoleného uživatele.
Údržba
VAROVÁNÍ!
Elektrické riziko:
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
Před čištěním a dezinfikováním výrobek vypněte.
Čištění a dezinfekce výrobku
Výrobek čistěte a dezinfikujte po každém použití.
Doporučené dezinfekční prostředky:
70% isopropyl alkohol
75% zdravotnický alkohol
1.
Vypněte výrobek.
2.
Plášť výrobku čistěte měkkým, čistým hadříkem s trochou zředěného jemného mycího prostředku.
3.
Plášť výrobku otřete měkkým, čistým hadříkem a jedním z doporučených dezinfekčních prostředků.
4.
Displej čistěte měkkým, čistým hadříkem s čističem na sklo.
Řešení problémů
Problém
|
Možná příčina
|
Možné řešení
|
Na displeji se zobrazí „Er U“.
|
Nahustění pažní manžety nesmí překročit 30 mmHg za 12 sekund.
|
Připojte manžetu k výrobku správně a měření zopakujte.
|
Na displeji se zobrazí „Er H“.
|
Nahustění pažní manžety dosáhlo 295 mmHg.
|
|
Na displeji se zobrazí „Er 1“.
|
Nebyla zjištěna žádná tepová frekvence.
|
|
Na displeji se zobrazí „Er 2“.
|
Příliš mnoho rušení nebo pohybu.
|
Ujistěte se, že je vaše tělo v klidové poloze a měření zopakujte.
|
Na displeji se zobrazí „Er 3“.
|
Více hodnot není v rozsahu měření.
|
1.
Nasaďte manžetu řádně na paži.
2.
Posaďte se a opřete se zády a paží o stabilní povrch.
3.
Opakujte měření.
|
Na displeji se zobrazí „Er 23“.
|
Hodnota SYS je nižší než 57 mmHg.
|
|
Na displeji se zobrazí „Er 24“.
|
Hodnota SYS je vyšší než 255 mmHg.
|
|
Na displeji se zobrazí „Er 25“.
|
Hodnota DIA je nižší než 25 mmHg.
|
|
Na displeji se zobrazí „Er 26“.
|
Hodnota DIA je vyšší než 195 mmHg.
|
|
Výrobek se nezapne.
|
Baterie nejsou správně instalovány.
|
Ujistěte se, že jsou správně nainstalovány baterie.
|
Výrobek je poškozený.
|
Obraťte se na zákaznickou podporu s žádostí o pomoc.
|
Vyloučení odpovědnosti
Společnost Nedis si vyhrazuje právo měnit design, specifikace a kritéria výkonu výrobku bez předchozího oznámení či jakékoli povinnosti.
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek BTHBP10WT značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese:
|
|
||
|
|||
Monitor inteligent de tensiune arterială
Numărul articolului: BTHBP10WT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Despre acest document
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Păstrați ambalajul pentru a-l consulta ulterior.
Simboluri utilizate
AVERTISMENT!
|
Cuvânt de semnalizare utilizat pentru a indica o situație cu risc potențial care, dacă nu este evitată, poate duce la deces sau vătămări corporale grave.
|
ATENȚIE!
|
Cuvânt de semnal utilizat pentru a indica o situație cu risc potențial care, dacă nu este evitată, ar putea duce la vătămări corporale minore sau moderate.
|
NOTĂ
|
Cuvânt de semnalizare utilizat pentru a indica practici care nu sunt legate de vătămarea corporală.
|
Descrierea produsului
Prezentare generală a produsului
|
|
Siguranță
Utilizare preconizată și nepreconizată previzibilă
Acest produs este proiectat pentru a măsura tensiunea sistolică și diastolică, precum și pulsul unei persoane adulte.
Produsul conține 99 seturi de măsurători pentru 2 utilizatori.
Produsul funcționează fie cu ajutorul bateriilor, fie cu un cablu USB-C și un adaptor de alimentare.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Consultați un medic dacă aveți nelămuriri sau întrebări cu privire la rezultatele produsului.
Utilizați produsul exclusiv conform descrierii din acest manual de utilizare.
Următoarele situații sunt considerate ca fiind o utilizare nepreconizată previzibilă:
Nerespectarea instrucțiunilor din acest manual de utilizare.
Modificări neautorizate ale produsului.
Utilizarea unor piese de schimb sau accesorii nerecomandate de către producător.
Neremedierea acelor defecte ale produselor care sporesc riscurile de siguranță.
Utilizare care diferă de condițiile de funcționare specificate.
Simbluri de siguranță pe produs
Simbol
|
Descriere
|
|
Asigurați-vă că ați citit și ați înțeles manualul de utilizare și toate celelalte instrucțiuni de siguranță înainte de a utiliza acest produs.
|
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu:
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Pericol electric:
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă de către utilizator.
Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
Opriți produsul înainte de curățare și dezinfectare.
Risc de sufocare:
Nu lăsați copiii nesupravegheați atunci când produsul este în uz pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu produsul. Supravegheați întotdeauna copiii atunci când produsul este în uz.
Pericol de arsuri chimice:
Solicitați imediat asistență medicală în cazul înghițirii unui element sau a unei baterii.
ATENȚIE!
Pericol pentru siguranță:
Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub supraveghere.
Nu scoateți un element de baterie sau o baterie din ambalajul său original decât atunci când trebuie utilizat(ă).
Folosiți în respectiva aplicație exclusiv elementul de baterie sau bateria destinată acestui scop.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul dacă este deteriorat sau defect.
Pericol de inhalare:
Nu utilizați oxid de etilenă sau formaldehidă pentru dezinfectarea produsului.
NOTĂ
Risc de deteriorare a produsului:
Nu efectuați nicio modificare a produsului. Modificările pot afecta siguranța, garanția și funcționarea corectă.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și curată, în cazul murdăririi acestora.
Întotdeauna, atunci când introduceți bateria, potriviți marcajul plus (+) și minus (-) de pe baterie cu marcajul plus (+) și minus (-) de pe produs.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Depozitați produsul într-un loc uscat, la distanță de lumina solară și protejați-l împotriva prafului și a murdăriei.
Transportați produsul în ambalajul original.
Risc de deșeuri periculoase:
Eliminați în mod corespunzător celulele sau bateriile uzate.
Instalare
Amplasarea bateriilor
|
Setarea orei și a datei
|
Selectarea unității de măsură
|
Adăugarea produsului la aplicația Nedis SmartLife
|
|
Utilizare
Conectarea manșetei
|
Aplicarea manșetei
|
Postura corpului în timpul măsurării
|
Măsurarea tensiunii arteriale
|
|
Citirea măsurărilor din memorie
1.
Apăsați butonul utilizator pentru a selecta utilizatorul.
2.
Apăsați butonul de pornire pentru a închide afișajul.
3.
Apăsați butonul de memorie pentru a verifica valoarea medie a ultimelor 3 măsurători.
4.
Apăsați din nou butonul de memorie pentru a verifica restul măsurătorilor salvate.
5.
Apăsați butonul de pornire pentru a închide produsul.
Ştergerea măsurărilor din memorie
1.
Apăsați butonul utilizator pentru a selecta utilizatorul.
2.
Apăsați butonul de pornire pentru a închide afișajul.
3.
Apăsați butonul de memorie pentru a introduce modul memorie.
4.
Țineți apăsat butonul de memorie timp de 3 secunde pentru a șterge toate măsurătorile pentru utilizatorul selectat.
Mentenanță
AVERTISMENT!
Pericol electric:
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă de către utilizator.
Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
Opriți produsul înainte de curățare și dezinfectare.
Curățarea și dezinfectarea produsului
Curățați și dezinfectați produsul după fiecare utilizare.
Produse recomandate pentru dezinfectare:
70% alcool izopropilic
75% alcool sanitar
1.
Opriți produsul.
2.
Curățați carcasa cu o lavetă moale, curată și săpun neutru diluat.
3.
Ștergeți carcasa cu o lavetă moale și curată și unul din produsele recomandate pentru dezinfectare.
4.
Curățați ecranul folosind o cârpă moale și curată și un produs de curățare pentru sticlă.
Remedierea defecțiunilor
Problemă
|
Cauza posibilă
|
Posibilă soluție
|
Ecranul afișează „Er U”.
|
Umflarea manșetei de braț nu poate atinge 30 mmHg în 12 secunde
|
Conectați corect manșeta la produs și repetați măsurarea.
|
Ecranul afișează „Er H”.
|
Umflarea manșetei de braț atinge 295 mmHg.
|
|
Ecranul afișează „Er 1”.
|
Nu se detectează pulsul.
|
|
Ecranul afișează „Er 2”.
|
Există prea multe elemente perturbatoare sau mișcări.
|
Asigurați-vă că aveți corpul într-o poziție de repaus și repetați măsurarea.
|
Ecranul afișează „Er 3”.
|
Valorile multiple nu se încadrează în intervalul de măsurare.
|
1.
Aplicați corect manșeta pe braț
2.
Așezați-vă și sprijiniți-vă spatele și brațul pe o suprafață stabilă
3.
Repetați măsurarea.
|
Ecranul afișează „Er 23”.
|
Valoarea sistolică - SYS este sub 57 mmHg.
|
|
Ecranul afișează „Er 24”.
|
Valoarea sistolică - SYS este peste 255 mmHg.
|
|
Ecranul afișează „Er 25”.
|
Valoarea diastolică - DIA este sub 25 mmHg.
|
|
Ecranul afișează „Er 26”.
|
Valoarea diastolică - DIA este peste 195 mmHg.
|
|
Produsul nu pornește.
|
Bateriile nu sunt instalate corespunzător.
|
Asigurați-vă că bateriile sunt instalate corect.
|
Produsul este defect.
|
Contactați serviciul clienți pentru asistență.
|
Precizări legale
Nedis își rezervă dreptul de a modifica designul, specificațiile și criteriile de performanță ale produsului fără notificare prealabilă sau obligație.
Declarație de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul BTHBP10WT de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și fișa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot fi găsite și descărcate prin intermediul: