Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Dashboard Camera
Article number: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Preface

Thank you for purchasing the Nedis DCAM40BK.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
The DCAM40BK is a dashboard camera that can be mounted to the windshield of your vehicle.
This product is intended to take photos, record videos and playback recordings and is equipped with a g-sensor and night vision.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
The product is not intended for professional use.
Specifications
Product
Dashboard Camera
Article number
DCAM40BK
Dimensions (l x w x h)
100 x 55 x 43 mm
Input voltage
5 VAC
Input current
2 A
Battery
Lithium-ion polymer 3.7 VDC / 200 mAh
Battery capacity
200 mAh
Power consumption
660 – 750 mAh dual camera recording
Storage temperature
-10 - 70 °C
Operating temperature
-10 - 60 °C
Display
2.31 inch LCD display
Front camera
IMX323 Sensor + 650NM camera
Cabin camera
IMX323 Sensor + 940NM camera
Viewing angle
120 degrees
Minimum illumination
1 Lux
Video
Loop video / motion detecting
Video format
.mp4
Video encoding
H.264
Video resolution
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Image resolution
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
HDMI output
No
Seamless video
Yes
Boot automatically video
Support
G-sensor
Support
Language
English, French, Spanish, Portugese, German, Italian, simplified Chinese, traditional Chinese, Russian, Japanese
Video recording time
3 / 5 / 10 min
Recording audio
Built-in microphone
The microphone can be switched on/off
Memory card
MicroSD card
Memory card capacity
8 - 128 GB
USB interface
Mini5Pin USB2.0
Main parts (image A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Suction fix clip
2 Suction fix
3 Micro USB port
4 MicroSD card slot
5 Front camera
6 Speaker
7 Reset button
8 Microphone
9 Auxiliary power plug
q Infrared light
w Cabin camera
e Infrared light
r Display
t Power button
y Menu / mode button
u Up button
i Down button
o OK button
p Micro USB cable
Safety instructions

WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep this document for future reference.
Only use the product as described in this manual.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Disconnect the product from the power source and other equipment if problems occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
Do not short-circuit a cell or a battery.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
Do not cover ventilation openings.
Be careful when using the product while driving. Always focus your attention on the road.
Do not place the product near heat sources, this can damage the product.
Do not expose the product to very hot or very cold temperatures or drastic changes in temperature or humidity.
Do not install the product within the operation range of the airbag.
Ensure the product and the power cable are installed and do not interfere with the sight of the driver or impede with the operation of any driving controls.
Safety symbols on the product
Icon
Description
CE
Electronic equipment needs to bear the CE mark in order to be marketed in the EU. CE marking shows that a product is assessed before being placed on the market and that it meets EU safety, health and environmental protection requirements. CE marking is also sometimes accepted as a means of compliance with type-approval requirements; for example, electronic components that require type-approval and also CE marking for electromagnetic compatibility (EMC) or low-voltage equipment.
WEEE
Indication to explain that the product needs to be collected separately when disposed. Do not throw in the trash bin.
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Installing the product (image B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Before using the product, the user shall check the applicable laws and regulations on the use of the product.
In some jurisdictions, the use of this product can be considered as an invasion of privacy.
The mounting of the product on the windshield might be regulated by law in some jurisdictions.
It is the user’s own responsibility to consult the local laws and regulations before installing and using this product.

Switch off the car engine.
1. Clean and degrease the spot where you want to fix the product.
Place the product just behind or below the rearview mirror.
2. Place suction fix A2 on the windshield.
3. Use the suction fix clip A1 to fix the product to the windshield.
4. Insert a microSD card (not included) into the microSD card slot A4.
5. Adjust the position of the front camera A5 for optimal view of the road.
6. Adjust the position of the cabin camera Aw for optimal view of the inside.
Ensure the product and the power cable are installed and do not interfere with the sight of the driver or impede with the operation of any driving controls.
Always focus your attention on the road.
Connecting the product to a power source
Option 1:
1. Plug the other end of the auxiliary power plug A9 into the micro USB port A3.
2. Plug A9 into an auxiliary power outlet.
Option 2:
1. Charge the product using the USB port A2.
The product automatically switches on and starts recording when you switch on your car engine.
The recording time can be set in the menu with the range of 3, 5 or 10 minutes.
The camera switches off after the engine is off.
Use
Using the product
1. Press power button At for 3 seconds to switch the product on or off.
When switching off the product automatically saves the recordings.
Menu
1. Press menu / mode button Ay to enter the menu.
2. Press Ay again to select the desired option.
3. Press up Au or down Ai to navigate through the menu.
4. Press OK Ao to confirm a selection.
5. Press Ay to exit the menu.
In case of first use: set the correct time and date using the menu settings.
While in standby mode:
Press Ay to toggle between video, photo, and playback mode and menu settings.
Camera switching mode
Press Au to switch between camera views.
Options: front camera, cabin camera or both camera views.
Video mode
1. Press At for 3 seconds to enter the video mode.
The film camera icon in the upper left lights up and starts blinking.
2. Press Ao to start or stop recording.
Short press Ai to switch audio recording on or off.
The product automatically saves recordings on the microSD card.
Photo mode
1. Long press Ay to enter photo mode.
The icon in the upper left switches to a photo camera.
2. Press Ao to take a picture.
3. Press Ay to switch back to video mode.
Press and hold Au to zoom in.
Press and hold Ai to zoom out.
Screensaver mode
Press At to switch the display on or off.
Playback mode
1. Long press Ay to enter playback mode.
2. Press Au or Ai to select a recording.
3. Press Ao to play.
4. Press Au to fast rewind.
5. Press Ai to fast forward.
6. Press A7 to stop playing.
7. Press and hold Ay to exit the menu.
G-sensor
In case of a collision detected by the g-sensor, the current video recording will be saved as a read-only file.
This recording cannot be overwritten or deleted when not connected to a computer.
Change the sensitivity settings in the menu settings.
Emergency lock
In video mode, press and hold Ay for 3 seconds to save the recording as a read-only file.
This recording cannot be overwritten or deleted when not connected to a computer.
Connecting to a computer
1. Connect the product to a computer using the USB cable Ap.
USB-disk gives access to recorded videos and taken pictures.
The product can be used as a U-Disk.
Maintenance

Disconnect the product before cleaning.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not open the product.
Warranty

Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
Disclaimer

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
WEEE
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Dashcam
Artikelnummer: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Vorwort

Vielen Dank für den Kauf der Nedis DCAM40BK.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die DCAM40BK ist eine Dashboard-Kamera, die an der Windschutzscheibe Ihres Fahrzeugs angebracht werden kann.
Dieses Produkt ist gedacht zum Aufnehmen von Fotos und Aufzeichnen von Videos und ist mit einem Beschleunigungssensor und Nachtsichtfunktion ausgestattet.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Spezifikationen
Produkt
Dashcam
Artikelnummer
DCAM40BK
Größe (L x B x H)
100 x 55 x 43 mm
Eingangsspannung
5 VAC
Eingangsstrom
2 A
Batterie
Lithium-Ionen-Polymer 3,7 VDC / 200 mAh
Akkukapazität
200 mAh
Stromverbrauch
660 – 750 mAh Doppelkamera-Aufzeichnung
Lagertemperatur
-10 - 70 °C
Betriebstemperatur
-10 - 60 °C
Anzeige
2,31 Zoll LCD-Display
Frontkamera
IMX323 Sensor + 650NM Kamera
Kabinenkamera
IMX323 Sensor + 940NM Kamera
Blickwinkel
120 Grad
Minimale Beleuchtung
1 Lux
Video
Video-Schleife / Bewegungserkennung
Videoformat
.mp4
Video-Codierung
H.264
Videoauflösung
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Bildauflösung
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
HDMI-Ausgang
Nein
Nahtloses Video
Ja
Automatischer Videostart
Unterstützt
Beschleunigungssensor
Unterstützt
Sprache
Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Deutsch, Italienisch, Chinesisch vereinfacht, Chinesisch traditionell, Russisch, Japanisch
Videoaufnahmedauer
3 / 5 / 10 min
Erstellen von Aufnahmen
Integriertes Mikrofon
Das Mikrofon kann ein-/ausgeschaltet werden
Speicherkarte
microSD-Karte
Speicherkartenkapazität
8 - 128 GB
USB-Schnittstelle
Mini5Pin USB2.0
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Saughalter-Klemme
2 Saughalter
3 Mikro-USB-Anschluss
4 Einschub für Micro-SD-Karte
5 Frontkamera
6 Lautsprecher
7 Reset-Taste
8 Mikrofon
9 Auto-Netzstecker
q Infrarotlicht
w Kabinenkamera
e Infrarotlicht
r Anzeige
t Ein/Aus-Taste
y Menü / Modus-Taste
u Hoch-Taste
i Runter-Taste
o OK-Taste
p Micro-USB-Kabel
Sicherheitshinweise

WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wiederaufgeladen werden.
Schließen Sie keinesfalls einen Akku oder eine Batterie kurz.
Im Falle eines Auslaufens der Batterie darf die Flüssigkeit keinesfalls mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen Sie den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser ab und holen Sie ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät vorgesehene Ladegerät.
Verdecken Sie keinesfalls die Belüftungsöffnungen.
Vorsicht bei Verwendung des Produkts während der Fahrt! Achten Sie immer auf die Straße und den Straßenverkehr.
Platzieren Sie das Produkt nicht in das Produkt in die Nähe von Wärmequellen, da dies das Produkt beschädigen kann.
Setzen Sie das Produkt keinen sehr heißen oder sehr kalten Temperaturen oder drastischen Temperatur- oder Feuchtigkeitsschwankungen aus.
Installieren Sie das Produkt nicht innerhalb des Betriebsbereichs des Airbags.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt und das Stromkabel so installiert sind, dass sie nicht die Sicht des Fahrers behindern oder die Bedienung der Bedienelemente für das Fahren behindern.
Sicherheitssymbole auf dem Produkt
Symbol
Beschreibung
CE
Elektronische Geräte müssen mit dem CE-Zeichen versehen sein, um in der EU in den Verkehr gebracht werden zu können. Die CE-Kennzeichnung zeigt, dass ein Produkt vor dem Inverkehrbringen geprüft wird und dass es die EU-Anforderungen hinsichtlich Sicherheit, Gesundheit und Umweltschutz erfüllt. Darüber hinaus wird die CE-Kennzeichnung manchmal auch zur Erfüllung der Typgenehmigungsvorschriften akzeptiert, beispielsweise für elektronische Komponenten, bei denen eine Typgenehmigung und auch eine CE-Kennzeichnung für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) oder Niederspannungsgeräte erforderlich ist.
WEEE
Zeichen zur Erklärung, dass das Produkt bei der Entsorgung separat gesammelt werden muss. Nicht in den Hausmüll geben.
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Installation des Produkts (Abbildung B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Der Benutzer des Produkts muss vor der Verwendung die geltenden Gesetze und Vorschriften zur Verwendung des Produkts überprüfen.
In einigen Rechtsgebieten kann die Verwendung dieses Produkts als Verletzung der Privatsphäre angesehen werden.
Das Anbringen des Produkts an der Windschutzscheibe kann in einigen Rechtsgebieten gesetzlich geregelt sein.
Es liegt in der alleinigen Verantwortung des Benutzers, die örtlichen Gesetze und Vorschriften vor der Installation und Verwendung dieses Produkts zu konsultieren.

Schalten Sie den Motor des Fahrzeugs aus.
1. Reinigen und entfetten Sie den Punkt, an dem Sie das Produkt befestigen möchten.
Platzieren Sie das Produkt direkt hinter oder oder unter dem Rückspiegel.
2. Setzen Sie den Saughalter A2 auf die Windschutzscheibe.
3. Verwenden Sie die Saughalter-Klemme A1, um das Produkt an der Windschutzscheibe zu fixieren.
4. Setzen Sie eine Micro-SD-Karte (nicht im Lieferumfang enthalten) in den Micro-SD-Karten-Einschub A4 ein.
5. Richten Sie die Position der Frontkamera A5 für eine optimale Sicht auf die Straße aus.
6. Richten Sie die Position der Kabinenkamera Aw für eine optimale Sicht auf den Innenraum aus.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt und das Stromkabel so installiert sind, dass sie nicht die Sicht des Fahrers behindern oder die Bedienung der Bedienelemente für das Fahren behindern.
Achten Sie immer auf die Straße und den Straßenverkehr.
Verbinden des Produkts mit einer Stromquelle
Option 1:
1. Stecken Sie das andere Ende des Zigarettenanzünder-Kabels A9 in den Mikro-USB-Anschluss A3.
2. Stecken Sie A9 in einen Zigarettenanzünder-Anschluss.
Option 2:
1. Laden Sie das Produkt über den USB-Anschluss A2 auf.
Das Produkt schaltet sich automatisch ein und beginnt mit der Aufzeichnung, wenn Sie Ihren Fahrzeugmotor starten.
Die Aufnahmedauer kann im Menü auf 3, 5 oder 10 Minuten eingestellt werden.
Die Kamera schaltet sich nach dem Abschalten des Motors ebenfalls aus.
Verwendung
Verwenden des Produkts
1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste At 3 Sekunden lang, um das Produkt ein- oder auszuschalten.
Beim Ausschalten werden automatisch die Aufnahmen vom Produkt gespeichert.
Menü
1. Drücken Sie die Menü / Modus-Taste Ay, um das Menü aufzurufen.
2. Drücken Sie erneut Ay, um die gewünschte Option auszuwählen.
3. Drücken Sie hoch Au oder runter Ai, um durch das Menü zu navigieren.
4. Drücken Sie OK Ao, um eine Auswahl zu bestätigen.
5. Drücken Sie Ay, um das Menü zu verlassen.
Bei der ersten Benutzung: Stellen Sie die korrekte Uhrzeit und das aktuelle Datum über die Menüeinstellungen ein.
Im Standby-Modus:
Drücken Sie Ay, um zwischen Videomodus, Fotomodus und Wiedergabemodus sowie den Menüeinstellungen zu wechseln.
Kameraumschaltmodus
Drücken Sie Au, um zwischen den Kameraansichten umzuschalten.
Optionen: Frontkamera, Kabinenkamera oder beide Kameraansichten.
Videomodus
1. Drücken Sie At 3 Sekunden lang, um in den Videomodus zu wechseln.
Das Filmkamera-Symbol oben links leuchtet auf und beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie Ao, um die Aufnahme zu starten oder zu beenden.
Drücken Sie kurz auf Ai, um die Audioaufzeichnung ein- oder auszuschalten.
Das Produkt speichert die Aufnahmen automatisch auf der microSD-Karte.
Fotomodus
1. Drücken Sie lange auf Ay, um in den Fotomodus zu wechseln.
Das Symbol oben links schaltet auf eine Fotokamera.
2. Drücken Sie Ao, um ein Foto aufzunehmen.
3. Drücken Sie Ay, um wieder zum Videomodus zurück zu gelangen.
Drücken und halten Sie Au gedrückt zum Hereinzoomen.
Drücken und halten Sie Ai gedrückt zum Herauszoomen.
Bildschirmschoner-Modus
Drücken Sie At, um das Display ein- oder auszuschalten.
Wiedergabemodus
1. Drücken Sie lange auf Ay, um in den Wiedergabemodus zu wechseln.
2. Drücken Sie Au oder Ai, um eine Aufnahme auszuwählen.
3. Drücken Sie Ao, um diese wiederzugeben.
4. Drücken Sie Au für schnellen Rücklauf.
5. Drücken Sie Ai für schnellen Vorlauf.
6. Drücken Sie A7, um die Wiedergabe anzuhalten.
7. Drücken und halten Sie Ay, um das Menü zu verlassen.
Beschleunigungssensor
Im Falle einer vom Beschleunigungssensor erkannten Kollision wird die aktuelle Videoaufnahme als schreibgeschützte Datei gespeichert.
Diese Aufnahme kann nicht überschrieben oder gelöscht werden, wenn das Produkt nicht mit einem Computer verbunden ist.
Ändern Sie die Empfindlichkeit in den Menüeinstellungen.
Notverriegelung
Drücken und halten Sie im Videomodus Ay 3 Sekunden lang gedrückt, um die Aufzeichnung als schreibgeschützte Datei zu speichern.
Diese Aufnahme kann nicht überschrieben oder gelöscht werden, wenn das Produkt nicht mit einem Computer verbunden ist.
Anschluss an einen Computer
1. Verbinden Sie das Produkt mit einem USB-Kabel Ap mit einem Computer.
USB-Laufwerk ermöglicht Ihnen den Zugriff auf die aufgezeichneten Videos und aufgenommene Bilder.
Das Produkt kann als U-Disk verwendet werden.
Wartung

Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Öffnen Sie das Produkt nicht.
Garantie

Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Haftungsausschluss

Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
WEEE
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Caméra Embarquée
Article numéro: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Préface

Merci d’avoir acheté le Nedis DCAM40BK.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description de l’appareil
Utilisation prévue
La DCAM40BK est une caméra de tableau de bord qui peut être montée sur le pare-brise de votre véhicule.
Ce produit est destiné à prendre des photos, enregistrer des vidéos et lire des enregistrements. Il est équipé d'un capteur de g et d’une vision nocturne.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Spécifications
Produit
Caméra Embarquée
Article numéro
DCAM40BK
Dimensions (L x l x H)
100 x 55 x 43 mm
Tension d’entrée
5 VAC
Courant d'entrée
2 A
Batterie
Polymère lithium-ion 3,7 VCC / 200 mAh
Capacité de la batterie
200 mAh
Consommation d'énergie
Enregistrement double caméra 660 – 750 mAh
Température de stockage
-10 - 70 °C
Température fonctionnement
-10 - 60 °C
Affichage
Écran LCD 2,31 pouces
Caméra frontale
Capteur IMX323 + caméra 650NM
Caméra d’habitacle
Capteur IMX323 + caméra 940NM
Angle de vue
120 degrés
Illumination minimale
1 Lux
Vidéo
Vidéo en boucle / Détection de mouvement
Format vidéo
.mp4
Encodage vidéo
H.264
Résolution vidéo
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Résolution d’image
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
Sortie HDMI
Non
Vidéo uniforme
Oui
Démarrage de vidéo automatique
Compatible
Capteur de g
Compatible
Langue
Français, Français, Espagnol, Portugais, Allemand, Italien, Chinois simplifié, Chinois traditionnel, Russe, Japonais
Durée d’enregistrement vidéo
3 / 5 / 10 min
Enregistrement audio
Microphone intégré
Le microphone peut être activé / désactivé
Carte mémoire
Carte microSD
Capacité de la carte mémoire
8 - 128 GB
Interface USB
Mini5Pin USB2.0
Pièces principales (image A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Levier du support de ventouse
2 Support de ventouse
3 Port micro USB
4 Emplacement pour carte micro SD
5 Caméra frontale
6 Haut-parleur
7 Bouton de réinitialisation
8 Microphone
9 Prise électrique auxiliaire
q Lampe infrarouge
w Caméra d’habitacle
e Lampe infrarouge
r Affichage
t Bouton d’alimentation
y Bouton Menu / Mode
u Bouton haut
i Bouton Bas
o Bouton OK
p Câble micro USB
Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez ce document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent manuel.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Ne pas court-circuiter une pile ou une batterie.
En cas de fuite d’une pile, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à grande eau et consultez un médecin.
N'utilisez aucun chargeur autre que celui qui est spécifiquement fourni pour être utilisé avec l'équipement.
Ne couvrez pas les orifices de ventilation.
Soyez prudent lorsque vous utilisez le produit en conduisant. Concentrez toujours votre attention sur la route.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur, car cela pourrait l'endommager.
Ne pas exposer le produit à des températures très chaudes ou très froides ou bien à des changements drastiques de température ou d'humidité.
Ne pas installer le produit dans la plage de fonctionnement de l'airbag.
Assurez-vous que le produit et le câble d'alimentation soient installés sans interférer avec la vue du conducteur et n'entravent pas le fonctionnement des commandes de conduite.
Symboles de sécurité sur le produit
Icône
Description
CE
Pour pouvoir être commercialisés dans l’UE, les équipements électroniques doivent porter le marquage CE. Le marquage CE indique qu'un produit est évalué avant d'être mis sur le marché et qu'il répond aux exigences de l'UE en matière de sécurité, de santé et de protection de l'environnement. Parfois, le marquage CE est également accepté comme moyen de conformité aux exigences de réception par type ; par exemple, les composants électroniques qui nécessitent une approbation de type ainsi qu’un marquage CE pour la compatibilité électromagnétique (CEM) ou les équipements basse tension.
WEEE
Indication expliquant que le produit doit être collecté séparément lors de son élimination. Ne pas jeter à la poubelle.
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Installer le produit (image B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Avant d'utiliser le produit, l'utilisateur doit vérifier les lois et réglementations en vigueur concernant l'utilisation du produit.
Sur certains territoires, l'utilisation de ce produit peut être considérée comme une atteinte à la vie privée.
Le montage du produit sur le pare-brise peut être réglementé par la loi sur certains territoires.
L'utilisateur est tenu de consulter les lois et réglementations locales avant d'installer et d'utiliser ce produit.

Arrêtez le moteur de la voiture.
1. Nettoyez et dégraissez l'endroit où vous souhaitez fixer le produit.
Placez le produit juste derrière ou en dessous du rétroviseur.
2. Placez le support de ventouse A2 sur le pare-brise.
3. Utilisez le levier du support de ventouse A1 pour fixer le produit au pare-brise.
4. Insérez une carte microSD (non incluse) dans l’emplacement pour carte microSD A4.
5. Ajustez la position de la caméra frontale A5 pour une vue optimale de la route.
6. Ajustez la position de la caméra d’habitacle Aw pour une vue optimale de l’intérieur.
Assurez-vous que le produit et le câble d'alimentation soient installés sans interférer avec la vue du conducteur et n'entravent pas le fonctionnement des commandes de conduite.
Concentrez toujours votre attention sur la route.
Connecter le produit à une source d'alimentation
Option 1 :
1. Branchez l'autre extrémité de la fiche d’alimentation auxiliaire A9 dans le port micro-USB A3.
2. Branchez A9 sur une prise d’alimentation auxiliaire.
Option 2 :
1. Chargez le produit à l'aide du port USB A2.
Le produit se met automatiquement en marche et démarre l'enregistrement lorsque vous allumez le moteur de votre voiture.
La durée d'enregistrement peut être réglée dans le menu avec une plage de 3, 5 ou 10 minutes.
La caméra s'éteint après l'arrêt du moteur.
Utilisation
Utiliser le produit
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation At pendant 3 secondes pour mettre le produit sous ou hors tension.
Lors de la mise hors tension, le produit sauvegarde automatiquement les enregistrements.
Menu
1. Appuyez sur le bouton Menu / Mode Ay pour entrer dans le menu.
2. Appuyez de nouveau sur Ay pour sélectionner l’option souhaitée.
3. Appuyez sur haut Au ou bas Ai pour naviguer dans le menu.
4. Appuyez sur OK Ao pour confirmer une sélection.
5. Appuyez sur Ay pour quitter le menu.
En cas de première utilisation : réglez l'heure et la date correctes à l'aide des paramètres du menu.
En mode veille :
Appuyez sur Ay pour basculer entre les modes vidéo, photo et lecture ainsi que les réglages du menu.
Mode commutation de caméra
Appuyez sur Au pour basculer entre les vues de la caméra.
Options : caméra frontale, caméra d’habitacle ou les deux vues de la caméra.
Mode vidéo
1. Appuyez sur At pendant 3 secondes pour passer au mode vidéo.
L'icône de caméra vidéo s’allume en haut à gauche et commence à clignoter.
2. Appuyez sur Ao pour démarrer ou arrêter l'enregistrement.
Appuyez brièvement sur Ai pour activer ou désactiver l’enregistrement audio.
Le produit sauvegarde automatiquement les enregistrements sur la carte microSD.
Mode photo
1. Appuyez longuement sur Ay pour passer au mode photo.
L'icône en haut à gauche passe à un appareil photo.
2. Appuyez sur Ao pour prendre une photo.
3. Appuyez sur Ay pour revenir au mode vidéo.
Appuyez et maintenez Au pour effectuer un zoom avant.
Appuyez et maintenez Ai pour effectuer un zoom arrière.
Mode économiseur d'écran
Appuyez sur At pour allumer ou éteindre l’écran.
Mode lecture
1. Appuyez longuement sur Ay pour passer au mode lecture.
2. Appuyez sur Au ou Ai pour sélectionner un enregistrement.
3. Appuyez sur Ao pour effectuer la lecture.
4. Appuyez sur Au pour effectuer un retour rapide.
5. Appuyez sur Ai pour effectuer une avance rapide.
6. Appuyez sur A7 pour arrêter la lecture.
7. Appuyez et maintenez Ay pour quitter le menu.
Capteur de g
En cas de collision détectée par le capteur de g, l'enregistrement vidéo actuel est sauvegardé sous forme de fichier en lecture seule.
Cet enregistrement ne peut pas être écrasé ou supprimé lorsque l’appareil n'est pas connecté à un ordinateur.
Modifiez les paramètres de sensibilité dans les paramètres du menu.
Verrouillage d'urgence
En mode vidéo, appuyez et maintenez Ay pendant 3 secondes pour sauvegarder l'enregistrement sous forme de fichier en lecture seule.
Cet enregistrement ne peut pas être écrasé ou supprimé lorsque l’appareil n'est pas connecté à un ordinateur.
Connexion à un ordinateur
1. Connectez le produit à un ordinateur à l’aide du câble USB Ap.
Le disque USB donne accès aux vidéos enregistrées et aux photos prises.
Le produit peut être utilisé comme clé USB.
Maintenance

Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas ouvrir le produit.
Garantie

Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Clause de non-responsabilité

Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
WEEE
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Dashboardcamera
Artikelnummer: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Voorwoord

Bedankt voor de aankoop van de Nedis DCAM40BK.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
De DCAM40BK is een dashboardcamera die op de voorruit van uw voertuig kan worden gemonteerd.
Dit product is bedoeld voor het maken van foto's, het opnemen van video's en het afspelen van opnames en is uitgerust met een g-sensor en nachtzicht.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid, garantie en correcte werking.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Specificaties
Product
Dashboardcamera
Artikelnummer
DCAM40BK
Afmetingen (l x b x h)
100 x 55 x 43 mm
Ingangsspanning
5 VAC
Ingangsstroom
2 A
Batterij
Lithium-ionenpolymeer 3,7 VDC / 200 mAh
Batterijcapaciteit
200 mAh
Stroomverbruik
660 – 750 mAh dubbele camera opname
Opslagtemperatuur
-10 - 70 °C
Bedrijfstemperatuur
-10 - 60 °C
Display
2,31 inch LCD-display
Camera aan de voorzijde
IMX323-sensor + 650NM camera
Cabinecamera
IMX323-sensor + 940NM camera
Kijkhoek
120 graden
Minimale verlichting
1 Lux
Video
Loopvideo / bewegingsdetectie
Videoformaat
.mp4
Videocodering
H.264
Videoresolutie
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Beeldresolutie
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
HDMI uitgang
Nee
Naadloze video
Ja
Automatisch video opstarten
Ondersteuning
G-sensor
Ondersteuning
Taal
Engels, Frans, Spaans, Portugees, Duits, Italiaans, vereenvoudigd Chinees, traditioneel Chinees, Russisch, Japans
Video-opnametijd
3 / 5 / 10 min
Audio opnemen
Ingebouwde microfoon
De microfoon kan worden in- en uitgeschakeld
Geheugenkaart
MicroSD-kaart
Capaciteit van de geheugenkaart
8 - 128 GB
USB-interface
Mini5Pin USB2.0
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Zuigbevestigingsclip
2 Zuigbevestiging
3 Micro USB-poort
4 Micro SD-kaartsleuf
5 Camera aan de voorzijde
6 Luidspreker
7 Reset knop
8 Microfoon
9 Sigarettenaansteker plug
q Infraroodlamp
w Cabinecamera
e Infraroodlamp
r Display
t Aan/uitknop
y Menu- / modusknop
u Omhoog knop
i Omlaag knop
o OK knop
p Micro USB-kabel
Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Een cel of batterij niet kortsluiten.
Als een cel lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de ogen in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp inroepen.
Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor gebruik met de apparatuur wordt geleverd.
De ventilatieopeningen niet afdekken.
Wees voorzichtig bij het gebruik van het product tijdens het rijden. Houd uw aandacht altijd op de weg.
Plaats het product niet in de buurt van een warmtebron, dit kan het product beschadigen.
Stel het product niet bloot aan erg warme of erg koude temperaturen of drastische veranderingen in temperatuur of vochtigheid.
Installeer het product niet binnen het werkingsbereik van de airbag.
Zorg ervoor dat het product en de voedingskabel geïnstalleerd zijn en dat ze het zicht van de bestuurder niet belemmeren of de werking van de bedieningselementen niet verhinderen.
Veiligheidssymbolen op het product
Pictogram
Beschrijving
CE
Elektronische apparatuur moet de CE-markering hebben om in de EU op de markt te kunnen worden gebracht. De CE-markering geeft aan dat een product wordt beoordeeld voordat het op de markt wordt gebracht en dat het voldoet aan de EU-eisen inzake veiligheid, gezondheid en milieubescherming. Soms wordt de CE-markering ook aanvaard als een middel om te voldoen aan de typegoedkeuringsvoorschriften, bijvoorbeeld voor elektronische onderdelen die typegoedkeuring vereisen en ook voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) of laagspanningsapparatuur.
WEEE
Aanduiding om uit te leggen dat het product apart moet worden ingezameld wanneer het wordt weggegooid. Niet in de vuilnisbak gooien.
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met de Nedis B.V. service desk via de website: www.nedis.com.
Het product installeren (afbeelding B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Alvorens het product te gebruiken, dient de gebruiker de toepasselijke wet- en regelgeving inzake het gebruik van het product te controleren.
In sommige rechtsgebieden kan het gebruik van dit product worden beschouwd als een inbreuk op de privacy.
In sommige rechtsgebieden kan montage van het product op de voorruit wettelijk zijn geregeld.
De gebruiker is verantwoordelijk voor het raadplegen van de lokale wet- en regelgeving alvorens dit product te installeren en te gebruiken.

Zet de motor van de auto uit.
1. Reinig en ontvet de plek waar u het product wilt bevestigen.
Plaats het product net achter of onder de achteruitkijkspiegel.
2. Plaats de zuigbevestiging A2 op de voorruit.
3. Gebruik de zuigbevestigingsclip A1 om het product op de voorruit te bevestigen.
4. Plaats de microSD-kaart (niet meegeleverd) in de microSD-kaartsleuf A4.
5. Stel de positie van de camera aan de voorzijde A5 in voor een optimaal zicht op de weg.
6. Stel de positie van de cabinecamera Aw in voor een optimaal zicht in de cabine.
Zorg ervoor dat het product en de voedingskabel geïnstalleerd zijn en dat ze het zicht van de bestuurder niet belemmeren of de werking van de bedieningselementen niet verhinderen.
Houd uw aandacht altijd op de weg.
Het product op een voedingsbron aansluiten
Optie 1:
1. Steek het andere uiteinde van de hulpvoedingsstekker A9 in de micro USB-poort A3.
2. Sluit A9 aan op een hulpstroomaansluiting.
Optie 2:
1. Laad het product op via de USB-poort A2.
Het product wordt automatisch ingeschakeld en begint met opnemen wanneer u de motor van uw auto aanzet.
De opnametijd kan in het menu worden ingesteld op 3, 5 of 10 minuten.
De camera schakelt na het uitzetten van de motor uit.
Gebruik
Het product gebruiken
1. Houd At 3 seconden lang ingedrukt om het product aan of uit te zetten.
Bij het uitschakelen van het product worden de opnamen automatisch opgeslagen.
Menu
1. Druk op menu/modus-knop Ay om het menu te openen.
2. Druk nogmaals op Ay om de gewenste optie te kiezen.
3. Druk op omhoog Au of omlaag Ai om door het menu te navigeren.
4. Druk op OK Ao om een instelling te bevestigen.
5. Druk op Ay om het menu te verlaten.
Bij eerste gebruik: stel de juiste tijd en datum in met behulp van de menu-instellingen.
In de stand-bymodus:
Druk op Ay om te schakelen tussen de video-, foto- en weergavemodus en menu-instellingen.
Cameraschakelmodus
Druk op Au om tussen camerabeelden te schakelen.
Opties: camera aan de voorzijde, cabinecamera of beide cameraweergaven.
Videomodus
1. Druk 3 seconden lang op At om naar de videomodus te gaan.
Het filmcamerapictogram linksboven gaat branden en begint te knipperen.
2. Druk op Ao om de opname te starten of te stoppen.
Druk kort op Ai om de audio-opname aan of uit te zetten.
Het product slaat automatisch opnames op de microSD-kaart op.
Fotomodus
1. Druk lang op Ay om naar de fotomodus te gaan.
Het pictogram linksboven schakelt over naar een fotocamera.
2. Druk op OK Ao om een foto te maken.
3. Druk op Ay om terug te keren naar de videomodus.
Houd Au ingedrukt om in te zoomen.
Houd Ai ingedrukt om uit te zoomen.
Schermbeveiligingsmodus
Druk op At om het display aan of uit te zetten.
Afspeelmodus
1. Druk lang op Ay om naar de weergavemodus te gaan.
2. Druk op Au of Ai om een opname te selecteren.
3. Druk op Ao om af te spelen.
4. Druk op Au om snel terug te spoelen.
5. Druk op Ai om snel vooruit te spoelen.
6. Druk op A7 om weergave te stoppen.
7. Houd Ay ingedrukt om het menu te verlaten.
G-sensor
In het geval van een door de g-sensor gedetecteerde botsing wordt de huidige video-opname opgeslagen als een alleen-lezen bestand.
Deze opname kan niet worden overschreven of gewist wanneer deze niet op een computer is aangesloten.
Wijzig de gevoeligheidsinstellingen in de menu-instellingen.
Noodvergrendeling
In de videomodus, houd Ay 3 seconden lang ingedrukt om de opname als een alleen-lezen bestand op te slaan.
Deze opname kan niet worden overschreven of gewist wanneer deze niet op een computer is aangesloten.
Op een computer aansluiten
1. Sluit het product met behulp van de USB-kabel Ap aan op een computer.
Een USB-schijf geeft toegang tot opgenomen video's en gemaakte foto's.
Het product kan als een U-schijf worden gebruikt.
Onderhoud

Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het gaat reinigen.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Open het product niet.
Garantie

Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Disclaimer

Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
WEEE
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden . Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu .
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Videocamera per Cruscotto
Numero articolo: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Introduzione

Grazie per avere acquistato Nedis DCAM40BK.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
DCAM40BK è una telecamera da cruscotto che può essere montata sul parabrezza del proprio veicolo.
Questo prodotto è inteso per scattare foto, registrare video e riprodurre registrazioni ed è dotato di un sensore G e di visione notturna.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Specifiche
Prodotto
Videocamera per Cruscotto
Numero articolo
DCAM40BK
Dimensioni (p x l x a)
100 x 55 x 43 mm
Tensione in ingresso
5 VAC
Corrente in ingresso
2 A
Batteria
Polimero agli ioni di litio 3,7 VCC / 200 mAh
Capacità della batteria
200 mAh
Consumo di corrente
Registrazione a doppia telecamera 660 – 750 mAh
Temperatura di conservazione
-10 - 70 °C
Temperatura di funzionamento
-10 - 60 °C
Display
Display LCD da 2,31 pollici
Telecamera anteriore
Sensore IMX323 + telecamera 650 NM
Telecamera cabina
Sensore IMX323 + telecamera 940 NM
Angolo visuale
120 gradi
Illuminazione minima
1 Lux
Video
Riproduzione video / rilevamento del movimento
Formato video
.mp4
Codifica video
H.264
Risoluzione video
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Risoluzione immagini
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
Uscita HDMI
No
Video continuo
Avvio automatico del video
Supporto
Sensore G
Supporto
Lingua
Inglese, Francese, Spagnolo, Portoghese, Tedesco, Italiano, Cinese semplificato, Cinese tradizionale, Russo, Giapponese
Tempo di registrazione video
3 / 5 / 10 min
Registrazione audio
Microfono incorporato
Il microfono può essere acceso/spento
Scheda di memoria
Scheda micro SD
Capacità scheda di memoria
8 - 128 GB
Interfaccia USB
Mini5Pin USB2.0
Parti principali (immagine A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Gancio per ventosa
2 Ventosa
3 Porta micro USB
4 Fessura scheda micro SD
5 Telecamera anteriore
6 Altoparlante
7 Pulsante di ripristino
8 Microfono
9 Spina di alimentazione ausiliaria
q Luce infrarossa
w Telecamera cabina
e Luce infrarossa
r Display
t Pulsante di accensione
y Pulsante Menu / modalità
u Pulsante su
i Pulsante Giù
o Pulsante OK
p Cavo micro USB
Istruzioni di sicurezza

ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni in questo documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare il documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
Non cortocircuitare una cella o una batteria.
In caso di perdita di una cella, non lasciare che il liquido venga in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e rivolgersi a un medico.
Non utilizzare alcun caricabatteria diverso da quello specificamente fornito per essere utilizzato con l’apparecchiatura.
Non coprire le aperture per la ventilazione.
Prestare attenzione all’utilizzo del prodotto durante la guida. Concentrarsi sempre sulla strada.
Non posizionare il prodotto accanto a fonti di calore, poiché potrebbero danneggiarlo.
Non esporre il prodotto a temperature molto elevate o molto basse o a cambiamenti drastici di temperatura o umidità.
Non installare il prodotto entro il raggio operativo dell’airbag.
Assicurarsi che il prodotto e il cavo di alimentazione siano installati e non interferiscano con la linea visiva del conducente né impediscano l’utilizzo di alcuno dei controlli di guida.
Simboli di sicurezza sul prodotto
Icona
Descrizione
CE
Le apparecchiature elettriche devono recare il marchio CE per essere messe in commercio nell’UE. Il marchio CE indica che un prodotto viene valutato prima di essere messo in commercio e che soddisfa i requisiti di sicurezza, salute e protezione ambientale della UE. Talvolta il marchio CE è anche accettato come indicatore di conformità ai requisiti di omologazione; ad esempio per i componenti elettronici che richiedono l’omologazione e il marchio CE per la compatibilità elettromagnetica (EMC) o le apparecchiature a bassa tensione.
WEEE
Indicazione che spiega che il prodotto deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti. Non gettarlo nel cassonetto dei rifiuti.
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Installazione del prodotto (immagine B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Prima di utilizzare il prodotto, l’utente deve controllare le leggi e le normative applicabili relative all’utilizzo dello stesso.
In alcune giurisdizioni l’utilizzo del prodotto può essere considerato un’invasione della privacy.
Il montaggio del prodotto sul parabrezza potrebbe essere regolato per legge in alcune giurisdizioni.
È responsabilità dell’utente consultare le normative e i regolamenti locali prima dell’uso e dell’installazione di questo prodotto.

Spegnere il motore dell’auto.
1. Pulire e sgrassare il punto in cui si vuole fissare il prodotto.
Disporre il prodotto appena dietro o sotto allo specchietto retrovisore.
2. Posizionare la ventosa A2 sul parabrezza.
3. Utilizzare il gancio della ventosa A1 per fissare il prodotto al parabrezza.
4. Inserire una scheda microSD (non inclusa) nello slot per schede microSD A4.
5. Regolare la posizione della telecamera anteriore A5 per una visuale ottimale della strada.
6. Regolare la posizione della telecamera della cabina Aw per una visuale ottimale dell’interno.
Assicurarsi che il prodotto e il cavo di alimentazione siano installati e non interferiscano con la linea visiva del conducente né impediscano l’utilizzo di alcuno dei controlli di guida.
Concentrarsi sempre sulla strada.
Collegamento del prodotto a una sorgente di alimentazione
Opzione 1:
1. Inserire l’altra estremità della spina di alimentazione ausiliaria A9 nella porta micro USB A3.
2. Inserire A9 in una presa elettrica ausiliaria.
Opzione 2:
1. Caricare il prodotto con la porta USB A2.
Il prodotto si accende automaticamente e inizia a registrare quando si accende il motore dell’auto.
Il tempo di registrazione può essere impostato nel menu fra gli intervalli di 3, 5 o 10 minuti.
La telecamera si spegne dopo lo spegnimento del motore.
Uso
Utilizzo del prodotto
1. Premere il pulsante di alimentazione At per 3 secondi per accendere e spegnere il prodotto.
Quando si spegne, il prodotto salva automaticamente le registrazioni.
Menu
1. Premere il pulsante menu / modalità Ay per accedere al menu.
2. Premere Ay di nuovo per selezionare l’opzione desiderata.
3. Premere su Au o giù Ai per navigare nel menu.
4. Premere OK Ao per confermare una selezione.
5. Premere Ay per uscire dal menu.
In caso di primo utilizzo: impostare la data e l’ora corrette utilizzando le impostazioni del menu.
In modalità standby:
Premere Ay per alternare fra le modalità video, foto e riproduzione e le impostazioni del menu.
Modalità di commutazione telecamera
Premere Au per passare alle diverse visualizzazioni della telecamera.
Opzioni: telecamera anteriore, telecamera della cabina o entrambe le telecamere.
Modalità video
1. Premere At per 3 secondi per accedere alla modalità video.
L’icona della telecamera in alto a sinistra si accende e inizia a lampeggiare.
2. Premere Ao per avviare o arrestare la registrazione.
Premere brevemente Ai per accendere o spegnere la registrazione audio.
Il prodotto salva automaticamente le registrazioni sulla scheda micro SD.
Modalità foto
1. Premere a lungo Ay per accedere alla modalità foto.
L’icona in alto a sinistra diventa l’icona di una macchina fotografica.
2. Premere Ao per scattare una foto.
3. Premere Ay per ritornare alla modalità video.
Tenere premuto Au per aumentare lo zoom.
Tenere premuto Ai per diminuire lo zoom.
Modalità salvaschermo
Premere At per accendere o spegnere il display.
Modalità riproduzione
1. Premere a lungo Ay per accedere alla modalità di riproduzione.
2. Premere Au o Ai per selezionare una registrazione.
3. Premere Ao per riprodurre.
4. Premere Au per riavvolgere rapidamente.
5. Premere Ai per accelerare in avanti.
6. Premere A7 per interrompere la riproduzione.
7. Tenere premuto Ay per uscire dal menu.
Sensore G
In caso di impatto rilevato dal sensore G, la registrazione video attuale sarà salvata come file di sola lettura.
Questa registrazione non può essere sovrascritta o eliminata se non si è collegati a un computer.
Modificare le impostazioni di sensibilità nelle impostazioni del menu.
Blocco di emergenza
In modalità video, tenere premuto Ay per 3 secondi per salvare la registrazione come file di sola lettura.
Questa registrazione non può essere sovrascritta o eliminata se non si è collegati a un computer.
Collegamento a un computer
1. Collegare il prodotto a un computer utilizzando il cavo USB Ap.
USB-disco dà accesso ai video registrati e alle immagini scattate.
Il prodotto può essere utilizzato come disco USB.
Manutenzione

Scollegare il prodotto prima della pulizia.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non aprire il prodotto.
Garanzia

Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Esclusione di responsabilità

I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
WEEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Cámara para salpicadero
Número de artículo: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Prefacio

Gracias por comprar la Nedis DCAM40BK.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Nedis DCAM40BK es una cámara de salpicadero que puede montarse en el parabrisas de su vehículo.
Este producto está diseñado para tomar fotografías, grabar vídeos y reproducir grabaciones, y está equipado con un sensor G y visión nocturna.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Especificaciones
Producto
Cámara para salpicadero
Número de artículo
DCAM40BK
Dimensiones (L x An x Al)
100 x 55 x 43 mm
Tensión de entrada
5 VAC
Corriente de entrada
2 A
Batería
Polímero de iones de litio 3,7 VCC / 200 mAh
Capacidad de la batería
200 mAh
Consumo de energía
Grabación de cámara dual de 660 – 750 mAh
Temperatura de almacenaje
-10 - 70 °C
Temperatura de funcionamiento
-10 - 60 °C
Visualización
Pantalla LCD de 2,31 pulgadas
Cámara frontal
Sensor IMX323 + cámara 650NM
Cámara de cabina
Sensor IMX323 + cámara 940NM
Ángulo de visión
120 grados
Iluminación mínima
1 Lux
Vídeo
Vídeo en bucle/detección de movimiento
Formato de vídeo
.mp4
Codificación de vídeo
H.264
Resolución de vídeo
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Resolución de imágenes
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
Salida HDMI
No
Vídeo sin interrupciones
Arrancar vídeo automáticamente
Asistencia técnica
Sensor G
Asistencia técnica
Idioma
inglés, francés, español, portugués, alemán, italiano, chino simplificado, chino tradicional, Ruso, japonés
Tiempo de grabación de vídeo
3 / 5 / 10 min
Grabar audio
Micrófono incorporado
El micrófono se puede encender o apagar
Tarjeta de memoria
Tarjeta microSD
Capacidad de la tarjeta de memoria
8 - 128 GB
Interfaz USB
Mini5Pin USB2.0
Partes principales (imagen A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Clip para fijación por succión
2 Fijación por succión
3 Puerto micro USB
4 Ranura para tarjeta micro SD
5 Cámara frontal
6 Altavoz
7 Botón de reinicio
8 Micrófono
9 Enchufe de corriente auxiliar
q Luz infrarroja
w Cámara de cabina
e Luz infrarroja
r Visualización
t Botón Power
y Botón de menú/modo
u Botón arriba
i Flecha Abajo
o Botón OK
p Cable micro USB
Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este manual.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
Las pilas no recargables no se deben recargar.
No cortocircuite una pila o una batería.
En el supuesto de una fuga de la pila, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte a un médico.
No utilice ningún cargador distinto a los suministrados específicamente para el uso con el equipo.
No cubra las aberturas de ventilación.
Sea precavido cuando utilice este producto mientras conduce. Centre siempre su atención en la carretera.
No coloque el producto cerca de fuentes de calor; eso podría dañar el producto.
No exponga el producto a temperaturas muy cálidas o muy frías o a cambios drásticos de temperatura o humedad.
No instale el producto dentro del rango de operación del airbag.
Asegúrese de que el producto y el cable de alimentación están instalados y no interfieren con la vista del conductor ni dificultan el funcionamiento de ningún control para la conducción.
Símbolos de seguridad en el producto
Icono
Descripción
CE
Los equipos electrónicos deben llevar la marca CE para poder ser comercializados en la UE. El marcado CE demuestra que un producto se evalúa antes de ser puesto en el mercado y que cumple con los requisitos de seguridad, salud y protección del medio ambiente de la UE. El marcado CE también es aceptado a veces como un medio de cumplimiento con los requisitos de homologación de tipo; por ejemplo, componentes electrónicos que requieren la homologación de tipo y también marcado CE para compatibilidad electromagnética (CEM) o equipos de baja tensión.
WEEE
Indicación para explicar que el producto debe recogerse por separado cuando se elimina. No tirar al cubo de la basura.
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Cómo instalar el producto (imagen B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Antes de utilizar el producto, el usuario debe comprobar las leyes y regulaciones aplicables para el uso del producto.
En algunas jurisdicciones, el uso de este producto puede ser considerado como una invasión de la privacidad.
El montaje de este producto en el parabrisas podría estar regulado por la ley en algunas jurisdicciones.
Es responsabilidad propia del usuario consultar las leyes y regulaciones locales antes de instalar y utilizar este producto.

Apague el motor del coche.
1. Limpie y desengrase el lugar donde quiera fijar el producto.
Coloque el producto justamente detrás o debajo del espejo retrovisor.
2. Coloque la fijación por succión A2 sobre el parabrisas.
3. Utilice el clip para fijación por succión A1 para fijar el producto al parabrisas.
4. Inserte una tarjeta microSD (no incluida) en la ranura para tarjetas microSD A4.
5. Ajuste la posición de la cámara frontal A5 para visualizar la carretera de forma óptima.
6. Ajuste la posición de la cámara de cabina Aw para visualizar el interior de forma óptima.
Asegúrese de que el producto y el cable de alimentación están instalados y no interfieren con la vista del conductor ni dificultan el funcionamiento de ningún control para la conducción.
Centre siempre su atención en la carretera.
Conexión del producto a una toma de corriente
Opción 1:
1. Enchufe el otro extremo del enchufe de alimentación auxiliar A9 en el puerto microUSB A3.
2. Enchufe A9 a una toma de corriente auxiliar.
Opción 2:
1. Cargue el producto utilizando el puerto USB A2.
El producto se enciende automáticamente y empieza a grabar cuando arranca el motor de su vehículo.
El tiempo de grabación se puede fijar en el menú con el rango de 3, 5 o 10 minutos.
La cámara se apaga después de haber apagado el motor.
Uso
Uso del producto
1. Pulse el botón de encendido At durante 3 segundos para encender o apagar el producto.
Al apagar el producto se guardan automáticamente las grabaciones.
Menú
1. Pulse el botón de menú/modo Ay para entrar en el menú.
2. Pulse Ay otra vez para seleccionar la opción deseada.
3. Pulse arriba Au o abajo Ai para navegar por el menú.
4. Pulse OK Ao para confirmar una selección.
5. Pulse Ay para salir del menú.
En caso del primer uso: ajuste la hora y fecha correctas utilizando el menú de ajustes.
Mientras esté en modo de espera:
Pulse Ay para alternar entre modo de vídeo, de fotografía y de reproducción y menú de ajustes.
Modo de cambio de cámara
Pulse Au para cambiar entre las vistas de cámara.
Opciones: cámara frontal, cámara de cabina o vistas de ambas cámaras.
Modo Vídeo
1. Pulse At durante 3 segundos para entrar en el modo de vídeo.
El icono de la cámara de cine en la parte superior izquierda se ilumina y empieza a parpadear.
2. Pulse Ao para iniciar o detener la grabación.
Pulse brevemente Ai para encender o apagar la grabación de audio.
El producto guarda las grabaciones automáticamente en la tarjeta microSD.
Modo de fotografía
1. Pulse prolongadamente Ay para entrar en el modo de fotografía.
El icono en la parte superior izquierda cambia a una cámara fotográfica.
2. Pulse Ao para tomar una fotografía.
3. Pulse Ay para regresar al modo de vídeo.
Mantenga pulsado Au para aumentar el zoom.
Mantenga pulsado Ai para reducir el zoom.
Modo salvapantallas
Pulse At para encender o apagar la pantalla.
Modo Reproducción
1. Pulse prolongadamente Ay para entrar en el modo de reproducción.
2. Pulse Au o Ai para seleccionar una grabación.
3. Pulse Ao para reproducir.
4. Pulse Au para rebobinado rápido.
5. Pulse Ai para avance rápido.
6. Pulse A7 para detener la reproducción.
7. Mantenga pulsado Ay para salir del menú.
Sensor G
En caso de una colisión detectada por el sensor G, la grabación del vídeo actual se guardará como archivo de solo lectura.
Esta grabación no se puede sobrescribir ni borrar si no se conecta a un ordenador.
Cambie los ajustes de sensibilidad en el menú de ajustes.
Bloqueo de emergencia
En el modo de vídeo, mantenga pulsado Ay durante 3 segundos para guardar la grabación como un archivo de solo lectura.
Esta grabación no se puede sobrescribir ni borrar si no se conecta a un ordenador.
Conexión a un ordenador
1. Conecte el producto a un ordenador empleando el cable USB Ap.
El disco USB proporciona acceso a los vídeos grabados y a las fotografías tomadas.
El producto se puede emplear como disco U.
Mantenimiento

Desconecte el producto antes de limpiarlo.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No abra el producto.
Garantía

Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Descargo de responsabilidad

Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
WEEE
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Câmara de tablier
Número de artigo: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Prefácio

Obrigado por adquirir a Nedis DCAM40BK.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
A DCAM40BK é uma câmara de painel de instrumentos que pode ser instalada no para-brisas do seu veículo.
Este produto destina-se a tirar fotografias, gravar vídeos e reproduzir gravações e está equipado com sensor G e visão noturna.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
O produto não se destina a utilização profissional.
Especificações
Produto
Câmara de tablier
Número de artigo
DCAM40BK
Dimensões (c x l x a)
100 x 55 x 43 mm
Tensão de entrada
5 VAC
Corrente de entrada
2 A
Bateria
Polímeros de iões de lítio 3,7 VDC / 200 mAh
Capacidade da bateria
200 mAh
Consumo de energia
Gravação com câmara dupla de 660 – 750 mAh
Temperatura de armazenamento
-10 - 70 °C
Temperatura de funcionamento
-10 - 60 °C
Ecrã
Visor LCD de 2,31 polegadas
Câmara dianteira
Sensor IMX323 + câmara de 650NM
Câmara de cabine
Sensor IMX323 + câmara de 940NM
Ângulo de visualização
120 graus
Iluminação mínima
1 Lux
Vídeo
Vídeo em loop / deteção de movimento
Formato de vídeo
.mp4
Codificação de vídeo
H.264
Resolução de vídeo
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Resolução de imagem
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
Saída HDMI
Não
Vídeo ininterrupto
Sim
Iniciar automaticamente o vídeo
Compatível com
G-Sensor
Compatível com
Idioma
Português, Francês, Espanhol, Português, Alemão, Italiano, Chinês simplificado, Chinês tradicional, Russo, Japonês
Tempo de gravação de vídeo
3 / 5 / 10 min
Gravação de áudio
Microfone integrado
O microfone pode ser ligado/desligado
Cartão de memória
Cartão MicroSD
Capacidade do cartão de memória
8 - 128 GB
Interface USB
Mini5Pin USB2.0
Peças principais (imagem A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Clipe com fixação por ventosa
2 Fixação por ventosa
3 Porta micro USB
4 Entrada de cartão micro SD
5 Câmara dianteira
6 Altifalante
7 Botão de reiniciação
8 Microfone
9 Ficha de alimentação auxiliar
q Luz infravermelhos
w Câmara de cabine
e Luz infravermelhos
r Ecrã
t Botão de alimentação
y Botão Menu / Modo
u Botão para cima
i Botão Biaxo
o Botão OK
p Cabo Micro USB
Instruções de segurança

AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
Não exponha o produto à água ou humidade.
As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
Não curto-circuite uma pilha ou bateria.
Em caso de fuga de uma pilha, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou os olhos. Em caso de contacto, lave a área afetada com água em abundância e procure aconselhamento médico.
Não utilize qualquer outro carregador para além do especificamente fornecido para utilização com o equipamento.
Não tape as aberturas de ventilação.
Tenha cuidado ao usar o produto enquanto conduz. Centre sempre a sua atenção na estrada.
Não coloque o produto perto de fontes de calor, uma vez que tal pode danificar o produto.
Não exponha o produto a temperaturas muito elevadas ou muito baixas nem a mudanças repentinas de temperatura ou humidade.
Não instale o produto dentro da zona de funcionamento do airbag.
Certifique-se de que o produto e o cabo de alimentação estão instalados e não interferem com a visão do condutor nem impedem o funcionamento de qualquer comando de condução.
Símbolos de segurança no produto
Ícone
Descrição
CE
O equipamento eletrónico tem de possuir marcação CE para poder ser comercializado na UE. A marcação CE comprova que um produto foi avaliado antes de ser colocado no mercado e que cumpre os requisitos de segurança, saúde e proteção ambiental da UE. Por vezes, a marcação CE também é aceite como forma de garantir a conformidade com os requisitos de homologação; por exemplo, no caso de componentes eletrónicos que necessitam de homologação e também da marcação CE para compatibilidade eletromagnética (CEM) ou equipamentos de baixa tensão.
WEEE
Indicação destinada a explicar que o produto tem de ser recolhido separadamente quando eliminado. Não elimine juntamente com o lixo doméstico.
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Instalação do produto (imagem B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Antes de utilizar o produto, o utilizador deve tomar conhecimento das leis e dos regulamentos aplicáveis à utilização do produto.
Em determinadas jurisdições, a utilização deste produto pode ser considerada como uma invasão de privacidade.
A montagem do produto no para-brisas pode ser regulada por lei em algumas jurisdições.
Cabe ao utilizador consultar as leis e regulamentos locais antes de instalar e utilizar este produto.

Desligue o motor do carro.
1. Limpe e desengordure o local onde pretende fixar o produto.
Coloque o produto mesmo por trás ou debaixo do espelho retrovisor.
2. Coloque a fixação por ventosa A2 no para-brisas.
3. Utilize o clipe de fixação por ventosa A1 para fixar o produto ao para-brisas.
4. Insira um cartão microSD (não incluído) na ranhura do cartão microSD A4.
5. Ajuste a posição da câmara dianteira A5 para uma visualização ótima da estrada.
6. Ajuste a posição da câmara de cabine Aw para uma visualização ótima do interior.
Certifique-se de que o produto e o cabo de alimentação estão instalados e não interferem com a visão do condutor nem impedem o funcionamento de qualquer comando de condução.
Centre sempre a sua atenção na estrada.
Ligar o produto a uma tomada elétrica
Opção 1:
1. Ligue a outra extremidade da ficha elétrica auxiliar A9 à porta de alimentação A3.
2. Ligue A9 a uma tomada elétrica auxiliar.
Opção 2:
1. Carregue o produto utilizando a porta USB A2.
O produto liga-se automaticamente e começa a gravar quando liga o motor do seu carro.
O tempo de gravação pode ser definido no menu com um intervalo de 3, 5 ou 10 minutos.
A câmara desliga-se depois de o motor estar desligado.
Utilização
Utilização do produto
1. Prima o botão de alimentação At durante 3 segundos para ligar ou desligar o produto.
Ao desligar o produto, as gravações são guardadas automaticamente.
Menu
1. Prima o botão Menu/Modo Ay para entrar no menu.
2. Prima Ay novamente para selecionar a opção pretendida.
3. Prima Au para cima ou Ai para baixo para navegar no menu.
4. Prima OK Ao para confirmar uma seleção.
5. Prima Ay para sair do menu.
Em caso de primeira utilização: defina a hora e data corretas utilizando as definições do menu.
Durante o modo de espera:
Prima Ay para alternar entre o modo de vídeo, o modo de fotografia, o modo de reprodução e as definições do menu.
Modo de comutação da câmara
Prima Au para alternar entre as vistas da câmara.
Opções: câmara frontal, câmara de cabine ou ambas as vistas da câmara.
Modo de vídeo
1. Prima At durante 3 segundos para entrar no modo de vídeo.
O ícone da câmara de filmar acende no canto superior esquerdo e começa a piscar.
2. Prima Ao para iniciar ou parar a gravação.
Prima brevemente Ai para ligar ou desligar a gravação de áudio.
O produto guarda automaticamente as gravações no cartão micro SD.
Modo de fotografia
1. Prima longamente Ay para entrar no modo de fotografia.
O ícone no canto superior esquerdo muda para uma câmara fotográfica.
2. Prima Ao para tirar uma fotografia.
3. Prima Ay para voltar ao modo de vídeo.
Prima e mantenha Au para aumentar.
Prima e mantenha Ai para diminuir.
Modo Screensaver
Prima At para ligar ou desligar o visor.
Modo de reprodução
1. Prima prolongadamente Ay para entrar no modo de reprodução.
2. Prima Au ou Ai para selecionar uma gravação.
3. Prima Ao para reproduzir.
4. Prima Au para retrocesso rápido.
5. Prima Ai para avanço rápido.
6. Prima A7 para parar a reprodução.
7. Prima e mantenha Ay para sair do menu.
G-Sensor
Em caso de colisão detetada pelo G-Sensor, a gravação de vídeo em curso é gravada como ficheiro apenas de leitura.
Esta gravação não pode ser substituída ou apagada quando o aparelho não está ligado a um computador.
Altere as definições de sensibilidade nas definições do menu.
Bloqueio de emergência
No modo de vídeo, prima e mantenha Ay durante 3 segundos para guardar a gravação como ficheiro apenas de leitura.
Esta gravação não pode ser substituída ou apagada quando o aparelho não está ligado a um computador.
Ligar a um computador
1. Ligue o produto a um computador utilizando o cabo USB Ap.
O disco USB dá acesso a vídeos gravados e fotos tiradas.
O produto pode ser utilizado como U-Disk.
Manutenção

Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não abra o produto.
Garantia

Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Isenção de responsabilidade

As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
WEEE
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Färdkamera
Artikelnummer: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Förord

Tack för ditt köp av Nedis DCAM40BK.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
DCAM40BK är en bilkamera som kan fästas på ditt fordons vindruta.
Denna produkt är avsedd för att ta foton, spela in videor och spela upp inspelningar och är försedd med en g-sensor och mörkerseende.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Specifikationer
Produkt
Färdkamera
Artikelnummer
DCAM40BK
Dimensioner (l x b x h)
100 x 55 x 43 mm
Inspänning
5 VAC
Inström
2 A
Batteri
Litium-ion polymer 3,7 VDC/200 mAh
Batterikapacitet
200 mAh
Strömförbrukning
660 – 750 mAh inspelning med dubbel kamera
Lagringstemperatur
-10 - 70 °C
Arbetstemperatur
-10 - 60 °C
Display
2,31 tum LCD-display
Främre kamera
IMX323 Sensor + 650NM kamera
Hyttkamera
IMX323 Sensor + 940NM kamera
Bildvinkel
120 grader
Minimum illuminans
1 Lux
Video
Ändlös video/rörelsedetektering
Videoformat
.mp4
Videokodning
H.264
Videoupplösning
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Bildupplösning
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
HDMI-utgång
Nej
Sömlös video
Ja
Startar inspelning automatiskt
Support
G-sensor
Support
Språk
Engelska, Franska, Spanska, Portugisiska, Tyska, Italienska, Kinesiska (förenklad), Kinesiska (traditionell), Ryska, Japanska
Videoinspelningstid
3 / 5 / 10 min
Att spela in en ljudsekvens
Inbyggd mikrofon
Mikrofonen kan aktiveras/avaktiveras
Minneskort
Micro-SD-kort
Minneskortets kapacitet
8 - 128 GB
USB-gränssnitt
Mini 5-stifts USB 2.0
Huvuddelar (bild A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Sugkoppsklämma
2 Sugkoppsfäste
3 Micro USB-port
4 Fack för micro SD-kort
5 Främre kamera
6 Högtalare
7 Återställningsknapp
8 Mikrofon
9 AUX-elkraftkontakt
q Infraröd lampa
w Hyttkamera
e Infraröd lampa
r Display
t Kraftknapp
y Knappen meny/läge
u Upp-knapp
i Ned-knapp
o OK-knapp
p Micro-USB-kabel
Säkerhetsanvisningar

VARNING
Säkerställ att du har läst och förstår hela bruksanvisningen i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Spara detta dokument för framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i händelse av problem.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Icke laddningsbara batterier får inte laddas.
Kortslut inte en cell eller ett batteri.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om kontakt har inträffat, tvätta det påverkade området med rikligt med vatten och uppsök läkare.
Använd inte en annan laddare än den som specifikt tillhandahålls för användning med utrustningen.
Täck inte över ventilationsöppningar.
Var försiktig vid användning av produkten när du kör. Koncentrera dig alltid på vägen.
Placera inte produkten nära värmekällor, eftersom detta kan skada produkten.
Exponera inte produkten för mycket höga eller låga temperaturer eller snabba ändringar i temperatur eller luftfuktighet.
Installera inte produkten inom krockkuddens räckvidd.
Säkerställ att produkten och kraftkabeln är installerade och inte påverkar förarens sikt eller hindrar manövreringen av fordonets kontroller.
Säkerhetssymboler på produkten
Symbol
Beskrivning
CE
Elektronisk utrustning måste vara CE-märkt för att få marknadsföras inom EG. CE-märkningen visar att produkten har bedömts innan den placerades på marknaden och att den uppfyller EG-krav för säkerhet, hälsa och miljöskydd. CE-märkningen accepteras ibland även som bevis för överensstämmelse med kraven för typgodkännande, till exempel elektroniska komponenter som kräver typgodkännande och även CE-märkning för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lågspänningsutrustning.
WEEE
Indikering som visar att produkten ska insamlas separat vid bortskaffning. Kasta inte produkten i soptunnan.
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Installera produkten (bild B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Innan produkten används ska användaren kontrollera tillämpliga lagar och förordningar för produktens användning.
I vissa jurisdiktioner kan användning av denna produkt anses vara en integritetskränkning.
Produktens infästning på vindrutan kan vara reglerad i lagar i vissa jurisdiktioner.
Användaren bär ansvar för att konsultera de lokala lagarna och förordningarna innan denna produkt installeras och används.

Stäng av fordonets motor.
1. Rengör och avfetta den punkt är du önskar fästa produkten.
Placera produkten omedelbart bakom eller under backspegeln.
2. Placera sugkoppen A2 på vindrutan.
3. Använd sugkoppsklämman A1 för att fästa produkten på vindrutan.
4. Sätt i ett mikro SD-kort (medföljer ej) i mikro SD-kortfacket A4.
5. Justera främre kamerans läge A5 för optimal vy över vägen.
6. Justera hyttkamerans läge Aw för optimal vy över hytten.
Säkerställ att produkten och kraftkabeln är installerade och inte påverkar förarens sikt eller hindrar manövreringen av fordonets kontroller.
Koncentrera dig alltid på vägen.
Att ansluta produkten till en kraftkälla
Alternativ 1:
1. Anslut aux-kraftkontaktens A9 andra ända till mikro USB-porten A3.
2. Anslut A9 till ett aux-kraftuttag.
Alternativ 2:
1. Ladda produkten med användning av USB-porten A2.
Produkten aktiveras automatiskt och börjar spela in när du startar fordonets motor.
Inspelningstiden kan ställas in i menyn till 3, 5, eller 10 minuter.
Kameran stängs av när motorn har stängts av.
Handhavande
Att använda produkten
1. Tryck på och håll kraftknappen At intryckt i 3 sekunder för att slå på eller stänga av produkten.
Produkten sparar inspelningarna automatiskt när den stängs av.
Meny
1. Tryck på knappen meny/läge Ay för att öppna menyn.
2. Tryck åter på Ay för att välja önskat alternativ.
3. Tryck på upp Au eller ner Ai för att navigera i menyn.
4. Tryck på OK Ao för att bekräfta ett val.
5. Tryck på Ay för att lämna menyn.
Vid första användningen: ställ in rätt tid och datum med användning av menyinställningarna.
När den är i standby-läge:
Tryck på Ay för att växla mellan videoläge, fotoläge och uppspelningsläge och menyinställningar.
Kameraväxlingsläge
Tryck på Au för att växla mellan kameravyerna.
Alternativ: vy från främre kamera, hyttkamera eller båda kamerorna.
Videoläge
1. Tryck på och håll A t intryckt i 3 sekunder för att öppna videoläget.
Filmkamerasymbolen i övre vänstra hörnet tänds och börjar blinka.
2. Tryck på Ao för att starta eller stoppa inspelning.
Tryck snabbt på Ai för att aktivera/avaktivera ljudinspelning.
Produkten sparar automatiskt inspelningarna på mikro SD-kortet.
Fotoläge
1. Håll Ay intryckt för att öppna fotoläget.
Symbolen i övre vänstra hörnet växlar till en fotokamera.
2. Tryck på Ao för att ta en bild.
3. Tryck på Ay för att återvända till videoläge.
Tryck in och håll Au intryckt för att zooma in.
Tryck in och håll Ai intryckt för att zooma ut.
Skärmsläckarläge
Tryck på At för att slå på/stänga av displayen.
Uppspelningsläge
1. Håll Ay intryckt för att öppna uppspelningsläget.
2. Tryck på Au eller Ai för att välja en inspelning.
3. Tryck på Ao för att spela upp.
4. Tryck på Au för snabb tillbakaspolning.
5. Tryck på Ai för snabb framåtspolning.
6. Tryck på A7 att stoppa uppspelningen.
7. Tryck på och håll Ay intryckt för att lämna menyn.
G-sensor
I händelse av att g-sensorn detekterar en kollision kommer den pågående videoinspelningen att sparas som en skrivskyddad fil.
Denna inspelning kan endast skrivas över eller tas bort när kameran är ansluten till en dator.
Ändra känslighetens inställning i menyinställningarna.
Nödlås
I videoläge, tryck på och håll Ay intryckt i 3 sekunder för att spara inspelningen som en skrivskyddad fil.
Denna inspelning kan endast skrivas över eller tas bort när kameran är ansluten till en dator.
Att ansluta till en dator
1. Anslut produkten till en dator med användning av USB-kabeln Ap.
Ett USB-minne ger tillgång till inspelade videor och tagna bilder.
Produkten kan användas som en U-disk.
Underhåll

Koppla bort produkten före rengöring.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Öppna inte produkten.
Garanti

Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Friskrivningsklausul

Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
WEEE
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Kojelautakamera
Tuotenro: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Alkusanat

Kiitos Nedis DCAM40BK -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
DCAM40BK on kojelautakamera, joka voidaan kiinnittää auton tuulilasiin.
Tämä tuote on tarkoitettu kuvien ottamiseen ja videoiden tallentamiseen sekä tallenteiden toistamiseen. Kamerassa on G-anturi ja yönäkymä.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tekniset tiedot
Tuote
Kojelautakamera
Tuotenro
DCAM40BK
Mitat (p x l x k)
100 x 55 x 43 mm
Tulojännite
5 VAC
Ottovirta
2 A
Akku
Litiumionipolymeeri 3,7 VDC / 200 mAh
Akun kapasiteetti
200 mAh
Virrankulutus
660 – 750 mAh kaksoiskameratallennus
Säilytyslämpötila
-10 - 70 °C
Käyttölämpötila
-10 - 60 °C
Näyttö
2,31 tuuman LCD-näyttö
Etukamera
IMX323-anturi + 650 NM kamera
Ohjaamokamera
IMX323-anturi + 940 NM kamera
Kuvakulma
120 astetta
Minimivalaistus
1 Lux
Video
Silmukkavideo/liiketunnistus
Videoformaatti
.mp4
Videokoodaus
H.264
Videoresoluutio
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Kuvaresoluutio
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
HDMI-lähtö
Ei
Saumaton video
Kyllä
Käynnistä video automaattisesti
Tuettu
G-anturi
Tuettu
Kieli
Englanti, Ranska, Espanja, portugali, Saksa, Italia, yksinkertaistettu kiina, perinteinen kiina, Venäjä, Japani
Videon tallennusaika
3 / 5 / 10 min.
Äänen tallentaminen
Sisäänrakennettu mikrofoni
Mikrofonin voi kytkeä päälle/pois
Muistikortti
MicroSD-kortti
Muistikortin kapasiteetti
8 - 128 GB
USB-käyttöliittymä
Mini5Pin USB2.0
Tärkeimmät osat (kuva A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Imukiinnikkeen pidin
2 Imukiinnike
3 Mikro-USB-portti
4 MicroSD-korttipaikka
5 Etukamera
6 Kaiutin
7 Nollauspainike
8 Mikrofoni
9 Pistoke
q Infrapunavalo
w Ohjaamokamera
e Infrapunavalo
r Näyttö
t Virtapainike
y Valikko-/tila-painike
u Ylös-painike
i Alas-painike
o OK-painike
p Micro-USB-johto
Turvallisuusohjeet

VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Ei-ladattavia paristoja ei saa ladata.
Älä saata paristoa tai akkua oikosulkuun.
Mikäli paristo vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Käytä vain erityisesti laitteen kanssa käytettäväksi tarkoitettua laturia; älä mitään muuta laturia.
Älä peitä tuuletusaukkoja.
Käytä tuotetta varovasti, kun ajat. Keskitä huomiosi aina liikenteeseen.
Älä laita tuotetta lähelle lämmönlähteitä, sillä tuote voi vaurioitua.
Älä altista tuotetta erittäin kuumille tai kylmille lämpötiloille tai suurille lämpötilan tai kosteuden vaihteluille.
Älä asenna tuotetta turvatyynyn toiminta-alueelle.
Varmista, että tuote ja virtajohto on asennettu siten, etteivät ne häiritse kuljettajan näkökenttää tai haittaa ohjauslaitteiden käyttöä.
Tuotteen turvamerkit
Symboli
Kuvaus
CE
Sähkölaitteissa on oltava CE-merkintä, jotta niitä voidaan markkinoida EU:ssa. CE-merkintä ilmaisee, että tuote on arvioitu ennen markkinoille saattamista ja että se täyttää EU:n turvallisuutta sekä terveyden ja ympäristön suojelua koskevat vaatimukset. Lisäksi CE-merkintä hyväksytään tietyissä tapauksissa välineeksi osoittaa tyyppihyväksyntävaatimusten täyttyminen, esimerkkeinä elektroniset rakenneosat, joilta edellytetään tyyppihyväksyntää ja CE-merkintää sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) osalta, tai pienjännitelaitteet.
WEEE
Ilmoitus siitä, että tuote on jäteasteella kerättävä ja käsiteltävä erikseen. Ei saa heittää jäteastiaan.
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Tuotteen asentaminen (kuvat B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Ennen tuotteen käyttöä käyttäjän on tarkistettava sen käyttöä koskevat sovellettavat lait ja määräykset.
Joillakin lainkäyttöalueilla tämän tuotteen käyttö voidaan katsoa yksityisyyden loukkaamiseksi.
Joillakin lainkäyttöalueilla tuotteen kiinnittäminen tuulilasiin voi olla lailla säädeltyä.
Käyttäjän omalla vastuulla on tarkistaa paikalliset lait ja määräykset ennen tämän tuotteen asentamista ja käyttämistä.

Sammuta auton moottori.
1. Puhdista lika ja rasva paikasta, johon haluat kiinnittää tuotteen.
Sijoita tuote taustapeilin taakse tai alapuolelle.
2. Kiinnitä imukiinnike A2 tuulilasiin.
3. Kiinnitä tuote imukiinnikkeen pitimen A1 avulla tuulilasiin.
4. Aseta microSD-kortti (ei sisälly toimitukseen) microSD-korttipaikkaan A4.
5. Säädä etukameran A5 asentoa siten, että näkymä tielle on ihanteellinen.
6. Säädä ohjaamokameran Aw asentoa siten, että näkymä ajoneuvon sisään on ihanteellinen.
Varmista, että tuote ja virtajohto on asennettu siten, etteivät ne häiritse kuljettajan näkökenttää tai haittaa ohjauslaitteiden käyttöä.
Keskitä huomiosi aina liikenteeseen.
Tuotteen kytkeminen pistorasiaan
Vaihtoehto 1:
1. Kytke pistokkeen A9 toinen pää micro-USB-porttiin A3.
2. Kytke pistoke A9 tupakansytyttimeen.
Vaihtoehto 2:
1. Lataa tuote käyttäen USB-porttia A2.
Kun käynnistät auton moottorin, tuote kytkeytyy automaattisesti päälle ja alkaa kuvata.
Tallennusaika voidaan asettaa valikossa välillä 3, 5 tai 10 minuuttia.
Kamera sammuu, kun moottori on sammutettu.
Käyttö
Tuotteen käyttäminen
1. Paina virtapainiketta At 3 sekuntia kytkeäksesi laitteen päälle tai pois.
Kun laitteen virta sammuu, tallenteet tallentuvat automaattisesti.
Valikko
1. Paina valikko-/tila-painiketta Ay siirtyäksesi valikkoon.
2. Paina Ay uudelleen valitaksesi haluamasi vaihtoehdon.
3. Paina ylös-painiketta Au tai alas-painiketta Ai navigoidaksesi valikossa.
4. Paina OK Ao vahvistaaksesi valinnan.
5. Poistut asetusvalikosta painamalla Ay.
Jos käytät laitetta ensimmäisen kerran: aseta oikea päivämäärä ja kellonaika valikon asetuksissa.
Valmiustilassa:
Paina valikko-/tila-painiketta Ay vaihtaaksesi video-, valokuva- ja toistotilan sekä valikkoasetusten välillä.
Kameran tilojen vaihtaminen
Paina ylös-painiketta A u vaihtaaksesi kameranäkymien välillä.
Vaihtoehdot: etukamera, ohjaamokamera tai molemmat kameranäkymät.
Videotila
1. Paina virtapainiketta At 3 sekuntia siirtyäksesi videotilaan.
Elokuvakameran kuvake vasemmassa yläkulmassa syttyy ja alkaa vilkkua.
2. Paina Ao aloittaaksesi tai lopettaaksesi tallennuksen.
Paina alas-painiketta Ai lyhyesti kytkeäksesi äänitallennuksen päälle tai pois.
Tuote tallentaa tallenteet automaattisesti microSD-kortille.
Valokuvatila
1. Paina valikko-/tila-painiketta Ay pitkään siirtyäksesi valokuvatilaan.
Kuvake vasemmassa yläkulmassa vaihtuu valokuvakameraksi.
2. Paina Ao ottaaksesi kuvan.
3. Paina valikko-/tila-painiketta Ay palataksesi videotilaan.
Paina ylös-painiketta Au pitkään lähentääksesi.
Paina alas-painiketta Ai pitkään loitontaaksesi.
Näytönsäästötila
Paina virtapainiketta At kytkeäksesi näytön päälle tai pois.
Toistotila
1. Paina valikko-/tila-painiketta Ay pitkään siirtyäksesi toistotilaan.
2. Paina Au tai Ai valitaksesi tallennuksen.
3. Paina Ao toistaaksesi.
4. Paina ylös-painiketta Au kelataksesi taaksepäin.
5. Paina alas-painiketta Ai kelataksesi eteenpäin.
6. Paina A7 lopettaaksesi toiston.
7. Paina valikko-/tila-painiketta Ay pitkään poistuaksesi valikosta.
G-anturi
Jos G-anturi havaitsee törmäyksen, nykyinen videotallenne tallennetaan vain lukutiedostona.
Tallenteen päälle ei voi kirjoittaa eikä sitä voi poistaa, ellei kameraa yhdistetä tietokoneeseen.
Muuta herkkyysasetuksia valikkoasetuksissa.
Hätälukko
Paina videotilassa valikko-/tila-painiketta Ay 3 sekuntia tallentaaksesi tallenteen vain lukutiedostona.
Tallenteen päälle ei voi kirjoittaa eikä sitä voi poistaa, ellei kameraa yhdistetä tietokoneeseen.
Liittäminen tietokoneeseen
1. Liitä tuote tietokoneeseen USB-kaapelilla Ap.
USB-muistilta voit katsella tallennettuja videoita ja otettuja kuvia.
Tuotetta voidaan käyttää U-levynä.
Huolto

Irrota tuote ennen puhdistusta.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä avaa tuotetta.
Takuu

Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Vastuuvapauslauseke

Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
WEEE
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Dashbord-kamera
Artikkelnummer: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Innledning

Takk for at du kjøpte Nedis DCAM40BK.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
DCAM40BK er et dashbordkamera som kan monteres på frontruten i kjøretøyet ditt.
Dette produktet er tiltenkt for å ta bilder, spille inn videoer og spille av opptak med, og er utstyrt med en g-sensor og nattsyn.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Spesifikasjoner
Produkt
Dashbord-kamera
Artikkelnummer
DCAM40BK
Dimensjoner (L x B x H)
100 x 55 x 43 mm
Inngangsspenning
5 VAC
Inngangsstrøm
2 A
Batteri
Litium-ion-polymer 3,7 VDC / 200 mAh
Batterikapasitet
200 mAh
Strømforbruk
660 – 750 mAh dobbelt kameraopptak
Oppbevaringstemperatur
-10 - 70 °C
Driftstemperatur
-10 - 60 °C
Skjerm
2,31 tommers LCD-skjerm
Frontkamera
IMX323-sensor + 650NM-kamera
Bakkamera
IMX323-sensor + 940NM-kamera
Synsvinkel
120 grader
Minimum belysning
1 Lux
Video
Loop-video / bevegelsesdeteksjon
Videoformat
.mp4
Videokoding
H.264
Videooppløsning
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Bildeoppløsning
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
HDMI-utgang
Nei
Avbruddsfri video
Ja
Start automatisk video
Støtte
G-sensor
Støtte
Språk
Engelsk, Fransk, Spansk, Portugisisk, Tysk, Italiensk, kinesisk (forenklet), kinesisk (tradisjonell), Russisk, Japansk
Videoopptakstid
3 / 5 / 10 min
Spille inn lyd
Innebygd mikrofon
Mikrofonen kan slås på/av
Minnekort
MicroSD-kort
Minnekortkapasitet
8 - 128 GB
USB-grensesnitt
Mini5Pin USB2.0
Hoveddeler (bilde A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Festeklemme for sugekopp
2 Sugekopp
3 Micro USB-port
4 Åpning for Micro SD-kort
5 Frontkamera
6 Høyttaler
7 Tilbakestill-knapp
8 Mikrofon
9 Sigarettennerkontakt
q Infrarødt lys
w Bakkamera
e Infrarødt lys
r Skjerm
t Av/på-knapp
y Meny- / modus-knapp
u Opp-knapp
i Ned-knapp
o OK-knapp
p Mikro-USB-kabel
Sikkerhetsinstruksjoner

ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Behold dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra strømkilden og eventuelt annet utstyr.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades.
Ikke kortslutt en celle eller et batteri.
Hvis en celle lekker, må ikke væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske det påvirkede området med rikelige mengder vann og oppsøke legehjelp.
Ikke bruk andre ladere enn den som er spesifikt angitt for bruk med utstyret.
Ikke dekk over ventilasjonsåpningene.
Vær forsiktig når du bruker produktet mens du kjører. Følg alltid med på veien.
Ikke plasser produktet i nærheten av varmekilder. Dette kan skade produktet.
Ikke utsett produktet for veldig varme eller veldig kalde temperaturer, eller for drastiske endringer i temperaturer eller fuktighet.
Ikke installer produktet innen driftsområdet til kollisjonsputen.
Sørg for at produktet og strømkabelen er installert og ikke forstyrrer synet til føreren eller forhindrer bruken av kjørestyringen.
Sikkerhetssymboler på produktet
Ikon
Beskrivelse
CE
Alt elektronisk utstyr som markedsføres innen EU må CE-merkes. CE-merking er det synlige bevis på at et produkt har oppfylt EUs overordnede krav til sikkerhet, helse og miljø før det lanseres på markedet. CE-merking aksepteres noen ganger også som et bevis på at produktet er i samsvar med kravene for typegodkjenning, som for eksempel elektroniske komponenter som krever typegodkjenning og CE-merking for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lavspent utstyr.
WEEE
Varsel for å forklare at produktet må hentes separat når det avhendes. Ikke kast i vanlig søppelbøtte.
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Installasjon av produktet (bilde B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Før du bruker produktet, må du sjekke gjeldende lover og regler for bruk av dette produktet.
I noen jurisdiksjoner kan bruken av dette produktet betraktes som et brudd på personvern.
I noen jurisdiksjoner kan montering av produktet på frontruten være regulert av lokale lover.
Det er brukerens eget ansvar å sjekke lokale lover og regler før installasjon og bruk av dette produktet.

Slå av motoren.
1. Rengjør stedet hvor du ønsker å montere produktet godt.
Plasser produktet rett bak eller under bakspeilet.
2. Plasser sugekoppen A2 på frontruten.
3. Bruk festeklemmen A1 for å feste produktet på frontruten.
4. Sett microSD-kortet (ikke inkludert) inn i microSD-kortåpningen A4.
5. Juster plasseringen av frontkameraet A5 for optimal utsikt på veien.
6. Juster plasseringen av bakkameraet Aw for optimal utsikt på veien.
Sørg for at produktet og strømkabelen er installert og ikke forstyrrer synet til føreren eller forhindrer bruken av kjørestyringen.
Følg alltid med på veien.
Koble produktet til en strømkilde
Alternativ 1:
1. Plugg den andre enden av auxiliary-strømpluggen A9 inn i mikro-USB-porten A3.
2. Plugg A9 inn i et auxiliary-strømuttak.
Alternativ 2:
1. Lad produktet ved hjelp av USB-porten A2.
Produktet slås automatisk på og begynner å ta opp når du slår på motoren.
Du kan velge en opptakstid på 3, 5 eller 10 minutter i menyen.
Kameraet slås av etter at motoren er slått av.
Bruk
Bruk av produktet
1. Trykk på strømknappen At i 3 sekunder for å slå produktet på eller av.
Når motoren slås av, vil produktet automatisk lagre opptakene.
Meny (menu)
1. Trykk på meny- / modus-knappen Ay for å gå inn i menyen.
2. Trykk på Ay igjen for å velge ønsket alternativ.
3. Trykk opp Au eller ned Ai for å navigere gjennom menyen.
4. Trykk på OK Ao for å bekrefte et valg.
5. Trykk på Ay for å gå ut av innstillingsmenyen.
Still inn datoen og klokkeslettet med meny-innstillingene ved første bruk.
Mens produktet er i ventemodus:
Trykk på Ay for å veksle mellom videomodus, bildemodus, avspillingsmodus og meny-innstillingene.
Byttemodus for kamera
Trykk på Au for å bytte mellom kameravisninger.
Alternativer: frontkamera, bakkamera eller begge kameravisninger.
Videomodus
1. Trykk på At i 3 sekunder for å gå inn i videomodus.
Filmkamera-ikonet øverst til venstre tennes og begynner å blinke.
2. Trykk på Ao for å starte eller stoppe et opptak.
Trykk kort på Ai for å slå lydopptak på eller av.
Produktet lagrer opptak automatisk på microSD-kortet.
Bildemodus
1. Trykk lenge på Ay for å gå inn i bildemodus.
Ikonet øverst til venstre bytter til et fotokamera.
2. Trykk på Ao for å ta et bilde.
3. Trykk på Ay for å gå tilbake til videomodus.
Trykk på og hold Au inne for å zoome inn.
Trykk på og hold Ai inne for å zoome ut.
Skjermsparermodus
Trykk på At for å slå skjermen på eller av.
Avspillingsmodus
1. Trykk lenge på Ay for å gå inn i avspillingsmodus.
2. Trykk på Au eller Ai for å velge et opptak.
3. Trykk på Ao for å spille av.
4. Trykk på Au for å spole raskt tilbake.
5. Trykk på Ai for å spole raskt fremover.
6. Trykk på A7 for å stoppe avspillingen.
7. Trykk på og hold Ay inne for å gå ut av menyen.
G-sensor
I tilfelle en kollisjon oppdages av g-sensoren, vil videoopptaket lagres som en skrivebeskyttet fil.
Dette opptaket kan ikke overskrives eller slettes når det ikke er koblet til en datamaskin.
Endre følsomhetsinnstillingene i menyinnstillingene.
Nødlås
I videomodus, trykk og hold inne Ay i 3 sekunder for å lagre opptaket som en skrivebeskyttet fil.
Dette opptaket kan ikke overskrives eller slettes når det ikke er koblet til en datamaskin.
Tilkobling til datamaskin
1. Koble produktet til en datamaskin ved hjelp av USB-kabelen Ap.
USB-disk gir tilgang til innspilte videoer og bilder.
Produktet kan brukes som en U-disk.
Vedlikehold

Koble fra produktet før du rengjør det.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke åpne produktet.
Garanti

Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
WEEE
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Dash-kamera
Varenummer: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Forord

Tak for dit køb af Nedis DCAM40BK.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
DCAM40BK er et instrumentbrætkamera, der kan monteres på dit køretøjs forrude.
Dette produkt er beregnet til at tage fotos, optage videoer og afspille optagelser, og det er udstyret med en g-sensor og nattevision.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Specifikationer
Produkt
Dash-kamera
Varenummer
DCAM40BK
Mål (l x b x h)
100 x 55 x 43 mm
Indgangsspænding
5 VAC
Indgangsstrøm
2 A
Batteri
Lithium-ion polymer 3,7 V DC / 200 mAh
Batterikapacitet
200 mAh
Strømforbrug
660 – 750 mAh dobbelt kameraoptagelse
Opbevaringstemperatur
-10 - 70 °C
Driftstemperatur
-10 - 60 °C
Skærm
2,31" LCD-display
Frontkamera
IMX323-sensor + 650NM-kamera
Kabinekamera
IMX323-sensor + 940NM-kamera
Synsvinkel
120 grader
Minimum belysning
1 Lux
Video
Loop video/bevægelsesdetektion
Videoformat
.mp4
Videokodning
H.264
Videoopløsning
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Billedeopløsning
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
HDMI-output
Nej
Problemfri video
Ja
Start automatisk video
Understøtter
G-sensor
Understøtter
Sprog
Engelsk, Fransk, Spansk, Portugisisk, Tysk, Italiensk, kinesisk (forenklet), kinesisk (traditionelt), Russisk, Japansk
Videooptagetid
3 / 5 / 10 min
Optagelse af lyd
Indbygget mikrofon
Mikrofonen kan tændes/slukkes
Hukommelseskort
Mikro SD-kort
Hukommelseskortets kapacitet
8 - 128 GB
USB-grænseflade
Mini5Pin USB2.0
Hoveddele (billede A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Klemme til sugefiksering
2 Sugefiksering
3 Mikro USB-port
4 Sprække til mikro SD-kort
5 Frontkamera
6 Højttaler
7 Nulstillingsknap
8 Mikrofon
9 Ekstra strømstik
q Infrarød lampe
w Kabinekamera
e Infrarød lampe
r Skærm
t Tænd- / sluk-knap
y Knappen Menu / funktion
u Op-knap
i Ned-knap
o OK-knap
p Mikro USB-kabel
Sikkerhedsinstruktioner

ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
Kortslut ikke en celle eller et batteri.
I tilfælde af cellelækage skal det undgås, at væske kommer i kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du skylle det berørte område med rigelige mængder vand og søge lægehjælp.
Brug ikke andre opladere end den, der specifikt er leveret til brug sammen med udstyret.
Dæk ikke ventilationshullerne.
Vær forsigtig, når produktet bruges under kørsel. Fokusér altid din opmærksomhed på vejen.
Anbring ikke produktet i nærheden af varmekilder, da dette kan beskadige produktet.
Udsæt ikke produktet for meget varme eller meget kolde temperaturer eller for drastiske ændringer i temperatur eller fugtighed.
Installer ikke produktet inden for airbagens funktionsområde.
Sørg for, at produktet og strømkablet er installeret, og at de ikke virker forstyrrende på førerens udsyn eller er til gene for kørslen.
Sikkerhedssymboler på produktet
Ikon
Beskrivelse
CE
Elektronisk udstyr skal bære CE-mærket for at kunne blive markedsført i EU. CE-mærkning viser, at et produkt er vurderet inden markedsføring, og at det overholder EU-krav til sikkerhed, sundhed og miljøbeskyttelse. CE-mærkning godkendes også nogle gange som metoder til overholdelse af krav til typegodkendelse; f.eks. elektroniske komponenter, der kræver typegodkendelse, samt CE-mærkning for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lavspændingsudstyr.
WEEE
Indikation for at forklare, at produktet skal indsamles separat ved bortskaffelse. Må ikke smides i skraldespanden.
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Installation af produktet (billedet B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Inden produktet anvendes, skal brugeren kontrollere de gældende love og bestemmelser for brug af produktet.
I nogle jurisdiktioner kan brugen af dette produkt betragtes som en krænkelse af privatlivets fred.
Montering af produktet på forruden kan muligvis være reguleret af loven i nogle jurisdiktioner.
Det er brugerens eget ansvar at undersøge de lokale love og bestemmelser inden installation og brug af dette produkt.

Sluk for bilmotoren.
1. Rengør og affedt det sted, hvor du vil sætte produktet fast.
Anbring produktet lige bag eller under bakspejlet.
2. Anbring sugefikseringen A2 på forruden.
3. Brug klemmen til sugefiksering A1 til at sætte produktet fast på forruden.
4. Sæt et mikro SD-kort (medfølger ikke) ind i microSD-sprækken A4.
5. Juster frontkameraets A5 position, så det giver en optimal visning af vejen.
6. Juster kabinekameraets Aw position, så det giver en optimal visning af indersiden.
Sørg for, at produktet og strømkablet er installeret, og at de ikke virker forstyrrende på førerens udsyn eller er til gene for kørslen.
Fokusér altid din opmærksomhed på vejen.
Tilslutning af produktet til en strømkilde
Mulighed 1:
1. Sæt den anden ende af cigaretstikket A9 ind i micro USB-porten A3.
2. Sæt A9 ind i en cigarettænder.
Mulighed 2:
1. Oplad produktet ved hjælp af USB-porten A2.
Produktet tændes automatisk og begynder at optage, når du tænder for din bilmotor.
Optagetiden kan indstilles i menuen med et interval på 3, 5 eller 10 minutter.
Kameraet slukkes, efter motoren bliver slukket.
Brug
Brug af produktet
1. Tryk på tænd/sluk-knappen At i 3 sekunder for at tænde eller slukke for produktet.
Når produktet slukkes, gemmes optagelserne automatisk.
Menu
1. Tryk på knappen menu / funktion Ay for at åbne menuen.
2. Tryk igen på Ay for at vælge den ønskede mulighed.
3. Tryk på op Au eller ned Ai for at navigere gennem menuen.
4. Tryk på OK Ao for at bekræfte et valg.
5. Tryk på Ay for at forlade menuen.
Ved første brug: Indstil den korrekte tid og dato ved hjælp af menuindstillingerne.
I standbyfunktion:
Tryk på Ay for at skifte mellem video-, foto- og afspilningsfunktion samt menuindstillinger.
Funktion til kameraskift
Tryk på Au for at skifte mellem kameravisninger.
Muligheder: visninger af frontkamera, kabinekamera eller begge kameraer.
Videofunktion
1. Tryk på At i 3 sekunder for at komme ind i videofunktionen.
Ikonet for filmkameraet øverst til venstre lyser og begynder at blinke.
2. Tryk på Ao for at starte eller stoppe optagelse.
Tryk kort på Ai for at tænde eller slukke for lydoptagelse.
Produktet gemmer automatisk optagelser på microSD-kortet.
Fotofunktion
1. Tryk længe på Ay for at gå ind i fotofunktion.
Ikonet øverst til venstre skifter til et fotokamera.
2. Tryk på Ao for at tage et billede.
3. Tryk på Ay for at skifte tilbage til videofunktion.
Tryk på og hold Au nede for at zoome ind.
Tryk på og hold Ai nede for at zoome ud.
Screensaver-funktion
Tryk på At for at tænde eller slukke for displayet.
Afspilningsfunktion
1. Tryk længe på Ay for at gå ind i afspilningsfunktion.
2. Tryk på Au eller Ai for at vælge en optagelse.
3. Tryk på Ao for at afspille.
4. Tryk på Au for at spole hurtigt tilbage.
5. Tryk på Ai for at spole hurtigt frem.
6. Tryk på A7 for at stoppe afspilning.
7. Tryk på og hold Ay nede for at afslutte menuen.
G-sensor
I tilfælde af en kollision, der registreres af g-sensoren, gemmes den aktuelle videooptagelse som en skrivebeskyttet fil.
Denne optagelse kan ikke overskrives eller slettes, når den ikke er sluttet til en computer.
Skift følsomhedsindstillingerne i menuindstillingerne.
Nødlås
I videofunktion skal du trykke og holde Ay nede i 3 sekunder for at gemme optagelsen som en skrivebeskyttet fil.
Denne optagelse kan ikke overskrives eller slettes, når den ikke er sluttet til en computer.
Tilslutning til en computer
1. Slut produktet til en computer ved hjælp af USB-kablet Ap.
USB-disk giver adgang til videooptagelser og billeder.
Produktet kan bruges som en U-Disk.
Vedligeholdelse

Frakobl produktet inden rengøring.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Åbn ikke produktet.
Garanti

Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
WEEE
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Fedélzeti kamera
Cikkszám: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Előszó

Köszönjük, hogy a Nedis DCAM40BK megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
A DCAM40BK egy fedélzeti kamera, amelyet gépjárműve szélvédőjére szerelhet.
A termék rendeltetésszerűen fotók és videofelvételek készítésére és felvételek visszajátszására használható, és gyorsulásmérővel és éjjellátó funkcióval van felszerelve.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
A termék nem professzionális használatra készült.
Műszaki adatok
Termék
Fedélzeti kamera
Cikkszám
DCAM40BK
Méretek (h x sz x m)
100 x 55 x 43 mm
Bemeneti feszültség
5 VAC
Bemeneti áram
2 A
Akkumulátor
Lítium-ion polimer 3,7 VDC / 200 mAh
Akkumulátorkapacitás
200 mAh
Teljesítményfelvétel
660 – 750 mAh, két kamerás felvétel
Tárolási hőmérséklet
-10 - 70 °C
Üzemi hőmérséklet
-10 - 60 °C
Kijelző
2,31 hüvelykes LCD-kijelző
Első fényképezőgép
IMX323 érzékelő + 650NM kamera
Vezetőtéri kamera
IMX323 érzékelő + 940NM kamera
Látószög
120 fok
Minimális megvilágítás
1 Lux
Videó
Végtelenített lejátszás / mozgásérzékelés
Videoformátum
.mp4
Videokódolás
H.264
Videofelbontás
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Képfelbontás
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
HDMI kimenet
Nem
Átmenet nélküli videó
Igen
Videó automatikus indítása
Támogatás
Gyorsulásmérő
Támogatás
Nyelv
Angol, Francia, Spanyol, Portugál, Német, Olasz, Egyszerűsített kínai, Hagyományos kínai, Orosz, Japán
Videofelvétel ideje
3 / 5 / 10 perc
Hangfelvétel
Beépített mikrofon
A mikrofon be-/kikapcsolható
Memóriakártya
MicroSD kártya
Memóriakártya kapacitása
8 - 128 GB
USB interfész
Mini5Pin USB2.0
Fő alkatrészek (A kép)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Szívókorongos rögzítő
2 Szívókorong
3 Micro USB-csatlakozó
4 Micro SD-kártya foglalata
5 Első fényképezőgép
6 Hangszóró
7 Visszaállító gomb
8 Mikrofon
9 Segédáramforrás csatlakozódugója
q Infravörös lámpa
w Vezetőtéri kamera
e Infravörös lámpa
r Kijelző
t Tápellátás gomb
y Menü / üzemmód gomb
u Fel gomb
i Le gomb
o OK gomb
p micro USB kábel
Biztonsági utasítások

FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a dokumentumot, hogy később is fel tudja lapozni.
A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Ne próbálja meg újratölteni a nem újratölthető elemeket.
Ne zárja rövidre az elemet vagy akkumulátort.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Ne használjon más töltőt a kifejezetten a berendezéssel történő használatra biztosított töltőn kívül.
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat.
Legyen körültekintő, ha vezetés közben használja a terméket. Figyelmét mindig tartsa az úton.
Ne tegye a terméket hőforrások közelébe, mert kárt tehetnek a termékben.
Óvja a terméket a túl meleg vagy hideg hőmérséklettől vagy a szélsőségesen változó hőmérséklettől vagy páratartalomtól.
Ne a légzsák működési tartományában szerelje fel a terméket.
Ügyeljen arra, hogy a felszerelt termék és a tápkábel ne gátolja a járművezető kilátását, és ne akadályozza a járművezetéshez szükséges vezérlőelemek használatát.
Biztonsági jelölések a terméken
Ikon
Leírás
CE
Az elektromos készülékeket CE-jelöléssel kell ellátni az EU-n belül történő forgalmazáshoz. A CE-jelölés garantálja, hogy a terméket forgalmazás előtt bevizsgálták, és megfelel az EU biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi előírásainak. A CE-jelölést bizonyos esetekben elfogadják a típusjóváhagyási követelményeknek való megfelelés biztosítékaként; például olyan elektromos alkatrészek esetében, amelyekhez típusjóváhagyás, valamint az elektromágneses összeférhetőség (EMC) miatt, vagy kisfeszültségű berendezések esetében CE-jelölés is szükséges.
WEEE
Olyan jelzés, amely megmutatja, ha a terméket ártalmatlanításkor külön kell gyűjteni. Ne dobja a szemetesládába.
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
A termék beüzemelése (B kép)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
A felhasználó a termék használata előtt tekintse át a termék használatára vonatkozó törvényeket és előírásokat.
Egyes országok jogszabályainak értelmében a termék használata személyiségi jogokat sérthet.
Egyes országok jogszabályai szabályozhatják a termék szélvédőre történő felszerelését.
A felhasználó maga felelős azért, hogy a termék felszerelése és használata előtt megismerje a helyi törvényeket és előírásokat.

Állítsa le a jármű motorját.
1. Tisztítsa meg, és zsírtalanítsa a termék kívánt rögzítési helyét.
Helyezze a terméket közvetlenül a visszapillantó tükör mögé vagy alá.
2. Helyezze a szívókorongot A2 a szélvédőre.
3. A szívókorongos rögzítő A1 segítségével rögzítse a terméket a szélvédőre.
4. Illesszen egy microSD kártyát (nem tartozék) a microSD kártya nyílásába A4.
5. Állítsa be az első kamerát A5 megfelelő helyzetbe, hogy optimálisan rálásson az útra.
6. Állítsa be a vezetőtéri kamerát Aw megfelelő helyzetbe, hogy optimálisan rálásson az útra.
Ügyeljen arra, hogy a felszerelt termék és a tápkábel ne gátolja a járművezető kilátását, és ne akadályozza a járművezetéshez szükséges vezérlőelemek használatát.
Figyelmét mindig tartsa az úton.
A termék csatlakoztatása egy hálózati csatlakozóaljzathoz
1 opció:
1. Dugja be a segéd áramellátás dugóját A9 a micro USB bemenetbe A3.
2. Dugja be az A9 dugót egy segéd hálózati csatlakozóaljzatba.
2 opció:
1. Töltse fel a terméket az USB port A2 használatával.
A gépjármű motorjának beindításakor a termék automatikusan bekapcsol és elindítja a felvételt.
A felvételi idő a menüben beállítható 3, 5 vagy 10 percre.
A kamera a motor leállítása után kikapcsol.
Használat
A termék használata
1. A termék be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló gombot At 3 másodpercig.
Kikapcsoláskor a termék automatikusan menti a felvételeket.
Menü
1. Nyomja meg a menü / üzemmód gombot Ay a menü megnyitásához.
2. Nyomja meg újra az Ay gombot a kívánt opció kiválasztásához.
3. A menüben való navigáláshoz nyomja meg a fel Au vagy a le Ai gombot.
4. Nyomja meg az OK gombot Ao a kiválasztás megerősítéséhez.
5. Nyomja meg a Ay gombot a menü bezárásához.
Első használatkor: állítsa be a helyes időt és dátumot a menübeállítások segítségével.
Készenléti üzemmódban:
Nyomja meg az Ay gombot a videó üzemmód, a fotó üzemmód és a visszajátszás üzemmód, valamint a menübeállítások közötti átváltáshoz.
Kameraváltás üzemmód
Nyomja meg az Au gombot a kameranézetek közötti átváltáshoz.
Opciók: első kamera, vezetőtéri kamera vagy mindkét kameranézet.
Videó üzemmód
1. Nyomja meg az At gombot 3 másodpercig a videó üzemmód megnyitásához.
A bal felső sarokban lévő videokamera ikon világítani és villogni kezd.
2. Nyomja meg az Ao gombot a felvétel indításához vagy leállításához.
Röviden nyomja meg az Ai gombot a hangrögzítés be- vagy kikapcsolásához.
A termék automatikusan menti a felvételeket a micro SD kártyára.
Fotó üzemmód
1. Nyomja meg hosszan az Ay gombot a fotó üzemmód megnyitásához.
A bal felső ikon átvált fényképezőgépre.
2. Nyomja meg az Ao gombot a képkészítéshez.
3. Nyomja meg az Ay gombot a videó üzemmódra történő visszaváltáshoz.
Nyomja meg hosszan az Au gombot a nagyításhoz.
Nyomja meg hosszan az Ai gombot a kicsinyítéshez.
Képernyővédő üzemmód
Nyomja meg az At gombot a kijelző be- vagy kikapcsolásához.
Lejátszás üzemmód
1. Nyomja meg hosszan az Ay gombot a lejátszás mód megnyitásához.
2. Nyomja meg az Au vagy az Ai gombot a felvétel kiválasztásához.
3. Nyomja meg az Ao gombot a lejátszáshoz.
4. Nyomja meg az Au gombot a gyors visszapörgetéshez.
5. Nyomja meg az Ai gombot a gyors előrepörgetéshez.
6. Nyomja meg az A7 gombot a lejátszás leállításához.
7. Nyomja meg hosszan az Ay gombot a menü bezárásához.
Gyorsulásmérő
Ha a gyorsulásmérő ütközést észlel, akkor csak olvasható fájlként menti az aktuális videofelvételt.
Ez a felvétel számítógéphez történő csatlakoztatás nélkül nem írható felül, és nem törölhető.
Módosítsa az érzékenységbeállításokat a menübeállításokban.
Vészhelyzeti zárolás
Videó üzemmódban nyomja meg az Ay 3 másodpercig a felvétel csak olvasható fájlként történő mentéséhez.
Ez a felvétel számítógéphez történő csatlakoztatás nélkül nem írható felül, és nem törölhető.
Csatlakozás számítógéphez
1. Csatlakoztassa a terméket egy számítógéphez az USB-kábellel Ap.
Az USB-lemez hozzáférést ad a rögzített videofelvételekhez és a felvett képekhez.
A termék U-lemezként használható.
Karbantartás

Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne nyissa ki a terméket.
Szavatosság

A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Felelősség kizárása

A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
WEEE
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Kamera na deskę rozdzielczą
Numer katalogowy: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Przedmowa

Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis DCAM40BK.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
DCAM40BK to kamera samochodowa, którą można zamontować na przedniej szybie pojazdu.
Ten produkt jest przeznaczony do fotografowania, nagrywania filmów i odtwarzania nagrań oraz jest wyposażony w funkcję „G-Sensor” i noktowizor.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Specyfikacja
Produkt
Kamera na deskę rozdzielczą
Numer katalogowy
DCAM40BK
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
100 x 55 x 43 mm
Napięcie wejściowe
5 VAC
Prąd wejściowy
2 A
Akumulator
Polimer litowo-jonowy 3,7 VDC / 200 mAh
Wydajność akumulatora
200 mAh
Zużycie energii
660 – 750 mAh – nagrywanie za pomocą dwóch kamer
Temperatura przechowywania
-10 - 70 °C
Temperatura robocza
-10 - 60 °C
Wyświetlacz
2,31-calowy wyświetlacz LCD
Kamera przednia
IMX323 Sensor + aparat 650 NM
Kamera kabinowa
IMX323 Sensor + aparat 940 NM
Kąt widzenia
120 stopni
Minimalne natężenie oświetlenia
1 Lux
Wideo
Nagrywanie w pętli / Wykrywanie ruchu
Ustawienia formatu wideo
.mp4
Kodowanie wideo
H.264
Rozdzielczość obrazu wideo
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Rozdzielczość obrazu
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
Wyjście HDMI
Nie
Płynny obraz wideo
Tak
Automatyczne uruchamianie wideo
Obsługiwane
Funkcja „G-Sensor”
Obsługiwane
Język
angielski, francuski, hiszpański, portugalski, niemiecki, włoski, chiński uproszczony, chiński tradycyjny, rosyjski, japoński
Czas nagrywania wideo
3 / 5 / 10 min
Nagrywanie dźwięku
Wbudowany mikrofon
Mikrofon można włączać/wyłączać
Karta pamięci
Karta microSD
Pojemność karty pamięci
8 - 128 GB
Interfejs USB
Mini5Pin USB2.0
Główne części (rysunek A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Klips przyssawki
2 Przyssawka
3 Gniazdo micro USB
4 Gniazdo kart micro SD
5 Kamera przednia
6 Głośnik
7 Przycisk resetowania
8 Mikrofon
9 Wtyczka zasilania pomocniczego
q Światło podczerwone
w Kamera kabinowa
e Światło podczerwone
r Wyświetlacz
t Przycisk zasilania
y Przycisk menu / tryb
u Przycisk w górę
i Przycisk „W dół”
o Przycisk OK
p Kabel micro USB
Instrukcje bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Zachowaj niniejszy dokument na przyszłość.
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i innych urządzeń.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Baterie nienadające się do ponownego ładowania nie powinny być doładowywane.
Nie wywołuj zwarcia ogniwa lub baterii.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą lub oczami. W przypadku kontaktu przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.
Nie należy używać ładowarki innej niż przewidziana specjalnie do użytku z tym urządzeniem.
Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych.
Zachowaj ostrożność podczas korzystania z produktu podczas jazdy. Zawsze skupiaj uwagę na drodze.
Nie umieszczaj produktu w pobliżu źródeł ciepła – grozi uszkodzeniem produktu.
Nie wystawiaj produktu na bardzo wysokie lub bardzo niskie temperatury, a także na drastyczne zmiany temperatury lub wilgotności.
Nie instaluj produktu w zasięgu działania poduszki powietrznej.
Upewnij się, że produkt i przewód zasilający są zainstalowane i nie zasłaniają widoku kierowcy ani nie utrudniają działania jakichkolwiek elementów sterujących.
Symbole bezpieczeństwa zastosowane na produkcie
Ikona
Opis
CE
Aby sprzęt elektroniczny mógł być sprzedawany w UE, musi być opatrzony znakiem CE. Oznakowanie CE wskazuje, że produkt został oceniony przed wprowadzeniem na rynek oraz spełnia unijne wymogi dotyczące bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska. Oznakowanie CE jest również czasami akceptowane jako środek zapewniający zgodność z wymogami homologacji. Na przykład elementy elektroniczne, które wymagają homologacji, a także oznakowania CE dla kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) lub sprzętu niskiego napięcia.
WEEE
Wskazanie wyjaśniające, że produkt należy utylizować osobno. Nie wyrzucać do kosza na śmieci.
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Instalowanie produktu (Rysunek B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Przed użyciem produktu użytkownik powinien sprawdzić obowiązujące przepisy i regulacje dotyczące korzystania z produktu.
Według niektórych systemów prawnych korzystanie z tego produktu może być uznane za naruszenie prywatności.
W niektórych krajach montaż produktu na przedniej szybie może być regulowany przez prawo.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za zapoznanie się z lokalnymi przepisami i regulacjami przed zainstalowaniem i użyciem tego produktu.

Wyłącz silnik samochodu.
1. Oczyść i odtłuść miejsce, w którym chcesz zamocować produkt.
Umieść produkt tuż za lub pod lusterkiem wstecznym.
2. Umieść przyssawkę A2 na przedniej szybie.
3. Użyj klipsa przyssawki A1 do zamocowania produktu na przedniej szybie.
4. Włóż kartę microSD (brak w zestawie) do gniazda karty microSD A4.
5. Wyreguluj pozycję kamery przedniej A5 w celu uzyskania optymalnego widoku na drogę.
6. Wyreguluj pozycję kamery kabinowej Aw w celu uzyskania optymalnego widoku na wnętrze.
Upewnij się, że produkt i przewód zasilający są zainstalowane i nie zasłaniają widoku kierowcy ani nie utrudniają działania jakichkolwiek elementów sterujących.
Zawsze skupiaj uwagę na drodze.
Podłączanie produktu do źródła zasilania
Opcja 1:
1. Podłącz drugą końcówkę wtyczki zasilania A9 do gniazda micro USB A3.
2. Podłącz A9 do gniazda zapalniczki.
Opcja 2:
1. Naładuj produkt za pomocą portu USB A2.
Produkt automatycznie włącza się i rozpoczyna nagrywanie po uruchomieniu silnika samochodowego.
Czas nagrywania można ustawić w menu: 3, 5 lub 10 minut.
Kamera wyłączy się po wyłączeniu silnika.
Użycie
Użytkowanie produktu
1. Naciśnij przycisk zasilania At i przytrzymaj przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć produkt.
Po wyłączeniu produkt automatycznie zapisuje nagrania.
Menu
1. Naciśnij przycisk menu/tryb Ay, aby otworzyć menu.
2. Naciśnij Ay ponownie, aby wybrać pożądaną opcję.
3. Naciśnij przycisk w górę Au lub w dół Ai, aby poruszać się po menu.
4. Naciśnij OK Ao, aby potwierdzić wybór.
5. Naciśnij przycisk Ay, aby wyjść z menu.
W przypadku pierwszego użycia: ustaw prawidłową datę i godzinę za pomocą ustawień menu.
W trybie czuwania:
Naciśnij Ay, aby przełączać się między trybem nagrywania, fotografowania i odtwarzania.
Tryb włączania kamery
Naciśnij Au, aby przełączać się pomiędzy widokami kamery.
Opcje: kamera przednia, kamera kabinowa lub widok z obu kamer.
Tryb wideo
1. Naciśnij At na 3 sekundy, aby wejść w tryb nagrywania.
Ikona kamery w lewym górnym rogu zaświeci się i zacznie migać.
2. Naciśnij Ao, aby rozpocząć lub zatrzymać nagrywanie.
Naciśnij krótko Ai, aby włączyć lub wyłączyć nagrywanie dźwięku.
Produkt automatycznie zapisuje nagrania na karcie microSD.
Tryb robienia zdjęć
1. Naciśnij długo Ay, aby wejść w tryb fotografowania.
Ikona w lewym górnym rogu przełączy się na aparat fotograficzny.
2. Naciśnij Ao, aby zrobić zdjęcie.
3. Naciśnij Ay, aby przełączyć się z powrotem w tryb nagrywania.
Naciśnij i przytrzymaj Au, aby powiększyć.
Naciśnij i przytrzymaj Ai, aby pomniejszyć.
Tryb wygaszacza ekranu
Naciśnij At, aby włączyć lub wyłączyć wyświetlacz.
Tryb odtwarzania
1. Naciśnij długo Ay, aby wejść w tryb odtwarzania.
2. Naciśnij Au lub Ai, aby wybrać nagranie.
3. Naciśnij Ao, aby rozpocząć odtwarzanie.
4. Naciśnij Au, aby przewinąć w przód.
5. Naciśnij Ai, aby przewinąć wstecz.
6. Naciśnij A7, aby zatrzymać odtwarzanie.
7. Naciśnij i przytrzymaj Ay, aby wyjść z menu.
Funkcja „G-Sensor”
W przypadku kolizji wykrytej przez funkcję G-Sensor aktualny zapis wideo zostanie zapisany jako plik tylko do odczytu.
To nagranie nie może zostać nadpisane ani usunięte bez podłączenia do komputera.
Zmień ustawienia czułości w ustawieniach menu.
Blokada awaryjna
W trybie nagrywania naciśnij i przytrzymaj Ay na 3 sekundy, aby zapisać nagranie jako plik tylko do odczytu.
To nagranie nie może zostać nadpisane ani usunięte bez podłączenia do komputera.
Podłączanie do komputera
1. Podłącz produkt do komputera za pomocą kabla USB Ap.
Pamięć USB umożliwia dostęp do nagranych filmów i wykonanych zdjęć.
Produkt może być używano jako U-Disk.
Konserwacja

Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go odłączyć.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Produktu nie wolno otwierać.
Gwarancja

Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności

Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
WEEE
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Κάμερα για το ταμπλό
Αριθμός είδους: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Εισαγωγή

Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis DCAM40BK.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το DCAM40BK είναι μία κάμερα για το ταμπλό του αυτοκινήτου η οποία μπορεί να τοποθετηθεί στο παρμπρίζ του οχήματός σας.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για τη λήψη φωτογραφιών, την εγγραφή βίντεο και την αναπαραγωγή των λήψεων και διαθέτει αισθητήρα-g και νυχτερινή όραση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
Κάμερα για το ταμπλό
Αριθμός είδους
DCAM40BK
Διαστάσεις (μ x π x υ)
100 x 55 x 43 mm
Τάση εισόδου
5 VAC
Ρεύμα εισόδου
2 A
Μπαταρία
Πολυμερές ιόντων λιθίου 3,7 VDC / 200 mAh
Χωρητικότητα μπαταρίας
200 mAh
Κατανάλωση ρεύματος
660 – 750 mAh κάμερα διπλής λήψης
Θερμοκρασία αποθήκευσης
-10 - 70 °C
Θερμοκρασία λειτουργίας
-10 - 60 °C
Οθόνη
2,31 ίντσες οθόνη LCD
Εμπρόσθια κάμερα
IMX323 Αισθητήρας + 650NM κάμερα
Κάμερα καμπίνας
IMX323 Αισθητήρας + 940NM κάμερα
Γωνία προβολής
120 μοίρες
Ελάχιστος φωτισμός
1 Lux
Βίντεο
Βίντεο Loop / ανίχνευση κίνησης
Μορφή βίντεο
.mp4
Κωδικοποίηση βίντεο
H.264
Ανάλυση βίντεο
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Ανάλυση εικόνας
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
Έξοδος HDMI
Όχι
Συνεχές βίντεο
Ναι
Αυτόματη εκκίνηση βίντεο
Υποστηρίζει
Αισθητήρας G
Υποστηρίζει
Γλώσσα
Αγγλικά, Γαλλικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Γερμανικά, Ιταλικά, απλοποιημένα Κινέζικα, παραδοσιακά Κινέζικα, Ρώσικα, Ιαπωνικά
Χρόνος λήψης βίντεο
3 / 5 / 10 λεπτά
Εγγραφή ηχητικού αρχείου
Ενσωματωμένο μικρόφωνο
Το μικρόφωνο μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί
Κάρτα μνήμης
Κάρτα microSD
Χωρητικότητα κάρτα μνήμης
8 - 128 GB
Διεπαφή USB
Mini5Pin USB2.0
Κύρια μέρη (εικόνα A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Κλιπ της βεντούζας
2 Βεντούζα
3 Θύρα Micro USB
4 Υποδοχή κάρτας Micro SD
5 Εμπρόσθια κάμερα
6 Ηχείο
7 Κουμπί επαναφοράς
8 Μικρόφωνο
9 Βύσμα για βοηθητική έξοδο ισχύος
q Υπέρυθρο φως
w Κάμερα καμπίνας
e Υπέρυθρο φως
r Οθόνη
t Κουμπί λειτουργίας
y Κουμπί μενού / λειτουργία
u Κουμπί πάνω
i Κουμπί κάτω
o Κουμπί OK
p Καλώδιο Micro USB
Οδηγίες ασφάλειας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε αυτό το έγγραφο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται.
Μην βραχυκυκλώνετε μία κυψέλη ή μπαταρία.
Σε περίπτωση διαρροής της κυψέλης, αποφύγετε το υγρό να έρθει σε επαφή με την επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε επαφή, πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με αρκετό νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Μην χρησιμοποιείτε άλλο φορτιστή εκτός από αυτόν ο οποίος προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση με τον εξοπλισμό.
Μην καλύπτετε τις εγκοπές αερισμού.
Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση του προϊόντος ενώ οδηγείτε. Να εστιάζετε πάντα την προσοχή σας στον δρόμο.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πηγές θερμότητας, αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν.
Μην εκτίθετε το προϊόν σε πολύ υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες ή απότομες αλλαγές θερμοκρασίας ή υγρασίας.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν εντός του εύρους λειτουργίας του αερόσακου.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και το καλώδιο ρεύματος είναι εγκατεστημένα και δεν εμποδίζουν την όραση του οδηγού ή δεν παρεμβάλουν σε οποιαδήποτε ενέργεια οδήγησης.
Σύμβολα ασφάλειας στο προϊόν
Σύμβολο
Περιγραφή
CE
Ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός που διατίθεται στην αγορά της ΕΕ πρέπει να φέρει τη σήμανση ΕΚ. Η σήμανση ΕΚ δείχνει ότι το προϊόν έχει αξιολογηθεί προτού κυκλοφορήσει στην αγορά και ότι πληροί τις προϋποθέσεις της ΕΕ για την ασφάλεια, την υγεία και την προστασία του περιβάλλοντος. Η σήμανση ΕΚ είναι επίσης μερικές φορές μια ένδειξη ότι τηρούνται οι προϋποθέσεις έγκρισης τύπου για ηλεκτρονικά εξαρτήματα, για παράδειγμα, που απαιτούν έγκριση τύπου και επίσης την σήμανση ΕΚ για ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) ή για εξοπλισμό χαμηλής τάσης.
WEEE
Επισήμανση που εξηγεί ότι το προϊόν πρέπει να συλλέγεται χωριστά στα απορρίμματα. Μην απορρίπτετε στον κάδο απορριμμάτων.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Εγκατάσταση του προϊόντος (εικόνα B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, ο χρήστης πρέπει να ελέγχει τους νόμους και τους κανονισμούς που ισχύουν για την χρήση του προϊόντος.
Σε κάποιες περιοχές, η χρήση του προϊόντος μπορεί να θεωρείται παραβίαση της ιδιωτικότητας.
Η τοποθέτηση του προϊόντος στο παρμπρίζ μπορεί να διέπεται από το νόμο σε κάποιες περιοχές.
Είναι στην ευθύνη του χρήστη να συμβουλεύεται τους τοπικούς κανονισμούς πριν την εγκατάσταση και τη χρήση του προϊόντος.

Σβήστε την μηχανή του αυτοκινήτου.
1. Καθαρίστε από τυχόν λίπη το σημείο που θέλετε να στερεώσετε το προϊόν.
Τοποθετήστε το προϊόν πίσω ή κάτω από τον εσωτερικό καθρέφτη.
2. Τοποθετήστε την βεντούζα A2 πάνω στο παρμπρίζ.
3. Χρησιμοποιείστε το κλιπ της βεντούζας A1 για να στερεώσετε το προϊόν στο παρμπρίζ.
4. Τοποθετήστε την κάρτα microSD (δεν περιλαμβάνεται) στη θύρα κάρτας microSD A4.
5. Προσαρμόστε τη θέση της εμπρόσθιας κάμερας A5 για καλύτερη όραση στο δρόμο.
6. Προσαρμόστε τη θέση της κάμερας καμπίνας Aw για καλύτερη όραση στο δρόμο.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και το καλώδιο ρεύματος είναι εγκατεστημένα και δεν εμποδίζουν την όραση του οδηγού ή δεν παρεμβάλουν σε οποιαδήποτε ενέργεια οδήγησης.
Να εστιάζετε πάντα την προσοχή σας στον δρόμο.
Σύνδεση του προϊόντος σε μία πρίζα
Επιλογή 1:
1. Συνδέστε την άλλη άκρη του βοηθητικού φις A9 στη θύρα micro USB A3.
2. Συνδέστε το A9 σε μία βοηθητική πρίζα ρεύματος.
Επιλογή 2:
1. Φορτίστε το προϊόν από τη θύρα USB A2.
Το προϊόν ενεργοποιείται αυτόματα και αρχίζει την εγγραφή όταν ανάβετε την μηχανή του αυτοκινήτου σας.
Ο χρόνος λήψης μπορεί να ρυθμιστεί στο μενού με διάρκεια από 3, 5 έως 10 λεπτά.
Η κάμερα απενεργοποιείται μετά το σβήσιμο της μηχανής.
Χρήση
Χρήση το προϊόντος
1. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας At για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Όταν απενεργοποιείτε το προϊόν, οι λήψεις αποθηκεύονται αυτόματα.
Μενού
1. Πατήστε το κουμπί μενού / λειτουργία Ay για να μεταβείτε στο μενού.
2. Πατήστε το Ay ξανά για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία.
3. Πατήστε επάνω το Au ή κάτω το Ai για πλοήγηση στο μενού.
4. Πατήστε OK Ao για επιβεβαίωση.
5. Πατήστε Ay για την έξοδο από το μενού.
Αν το χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά: ρυθμίστε τη σωστή ώρα και ημερομηνία με τις ρυθμίσεις του μενού.
Σε λειτουργία αναμονής:
Πατήστε το Ay για να αλλάξετε ανάμεσα στη λειτουργία βίντεο, φωτογραφία και αναπαραγωγή και ρυθμίσεις μενού.
Λειτουργία αλλαγής κάμερας
Πατήστε το Au για αλλαγή ανάμεσα στις προβολές της κάμερας.
Επιλογές: μπροστινή κάμερα, κάμερα καμπίνας ή και οι δύο προβολές κάμερας.
Λειτουργία βίντεο
1. Πατήστε το A t για 3 δευτερόλεπτα για ενεργοποίηση της λειτουργίας βίντεο.
Το σύμβολο φιλμ κάμερας πάνω αριστερά φωτίζεται και αρχίζει να αναβοσβήνει.
2. Πατήστε το Ao για εκκίνηση ή διακοπή της εγγραφής.
Πατήστε σύντομα το Ai για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της λήψης.
Το προϊόν αποθηκεύει αυτόματα τις λήψεις στην κάρτα microSD.
Λειτουργία φωτογραφίας
1. Πατήστε παρατεταμένα τοAy για να εισέλθετε στη λειτουργία φωτογραφία.
Το σύμβολο πάνω αριστερά αλλάζει σε φωτογραφική μηχανή.
2. Πατήστε το Ao για λήψη φωτογραφίας.
3. Πατήστε το Ay για επιστροφή στη λειτουργία βίντεο.
Πατήστε παρατεταμένα το Au για κοντινό πλάνο.
Πατήστε παρατεταμένα το Ai για διεύρυνση του πλάνου.
Λειτουργία προφύλαξη οθόνης
Πατήστε το At για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της οθόνης.
Λειτουργία αναπαραγωγή
1. Πατήστε παρατεταμένα το Ay για την λειτουργία αναπαραγωγής.
2. Πατήστε το Au ή Ai για να επιλέξετε μία εγγραφή.
3. Πατήστε το Ao για αναπαραγωγή.
4. Πατήστε το Au για γρήγορη λειτουργία προς τα πίσω.
5. Πατήστε το Ai για γρήγορη λειτουργία προς τα μπροστά.
6. Πατήστε το A7 για διακοπή της αναπαραγωγής.
7. Πατήστε παρατεταμένα το Ay για έξοδο από το μενού.
Αισθητήρας G
Σε περίπτωση που ανιχνεύεται μία σύγκρουση από τον αισθητήρα G, η τρέχουσα εγγραφή βίντεο θα αποθηκευτεί σαν αρχείο μόνο για ανάγνωση.
Αυτή η εγγραφή δεν μπορεί να αντικατασταθεί ή να διαγραφεί όταν δεν υπάρχει σύνδεση σε έναν υπολογιστή.
Αλλάξτε τις ρυθμίσεις ευαισθησίας στο μενού ρυθμίσεων.
Κλείδωμα έκτακτης ανάγκης
Στη λειτουργία βίντεο, πατήστε παρατεταμένα το Ay για 3 δευτερόλεπτα για να αποθηκεύσετε την λήψη σαν αρχείο μόνο για ανάγνωση.
Αυτή η εγγραφή δεν μπορεί να αντικατασταθεί ή να διαγραφεί όταν δεν υπάρχει σύνδεση σε έναν υπολογιστή.
Σύνδεση με υπολογιστή
1. Συνδέστε το προϊόν σε έναν υπολογιστή με το καλώδιο USB Ap.
Το USB-disk δίνει πρόσβαση σε βίντεο και φωτογραφίες.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν U-Disk.
Συντήρηση

Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην ανοίγετε το προϊόν.
Εγγύηση

Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης

Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
WEEE
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Kamera na prístrojovú dosku
Číslo výrobku:DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 03/20
Úvod

Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis DCAM40BK.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
DCAM40BK je kamera na prístrojovú dosku, ktorú je možné namontovať na čelné sklo vozidla.
Tento výrobok je určený na zhotovovanie fotografií, zaznamenávanie videí a prehrávanie záznamov, pričom je vybavený snímačom g a nočným videním.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Technické údaje
Produkt
Kamera na prístrojovú dosku
Číslo výrobku
DCAM40BK
Rozmery (D x Š x V)
100 x 55 x 43 mm
Vstupné napätie
5 VAC
Vstupný prúd
2 A
Batéria
Lítiovo-iónová polymérová 3,7 V jednosm. / 200 mAh
Kapacita batérie
200 mAh
Spotreba energie
660 – 750 mAh pri dvojitom zázname kamery
Teplota skladovania
-10 - 70 °C
Prevádzková teplota
-10 - 60 °C
Displej
2,31-palcový LCD displej
Predná kamera
Snímač IMX323 + kamera 650NM
Kamera kabíny
Snímač IMX323 + kamera 940NM
Pozorovací uhol
120 stupňov
Minimálne osvetlenie
1 Lux
Video
Slučkové video/detekcia pohybu
Video formát
.mp4
Kódovanie videa
H.264
Rozlíšenie videa
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Rozlíšenie fotografie
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
Výstup HDMI
Nie
Súvislé video
Áno
Automatické spúšťanie videa
Podpora
Snímač g
Podpora
Jazyk
Angličtina, Francúzština, Španielčina, Portugalčina, Nemčina, Taliančina, zjednodušená čínština, tradičná čínština, Ruština, Japončina
Čas záznamu videa
3 / 5 / 10 min.
Záznam zvuku
Vstavaný mikrofón
Mikrofón sa dá zapnúť/vypnúť
Pamäťová karta
Karta microSD
Kapacita pamäťovej karty
8 - 128 GB
Rozhranie USB
Mini5Pin USB2.0
Hlavné časti (obrázok A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Spona prísavného držiaka
2 Prísavný držiak
3 Port micro USB
4 Slot na kartu MicroSD
5 Predná kamera
6 Reproduktor
7 Resetovacie tlačidlo
8 Mikrofón
9 Pomocný napájací konektor
q Infračervené svetlo
w Kamera kabíny
e Infračervené svetlo
r Displej
t Tlačidlo napájania
y Tlačidlo Menu / mode (Ponuka / režim)
u Tlačidlo Hore
i Tlačidlo dole
o Tlačidlo OK
p Mikro USB kábel
Bezpečnostné pokyny

VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Tento dokument uchovajte pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a iného zariadenia.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Nenabíjateľné batérie sa nesmú nabíjať.
Dbajte na to, aby nedošlo k skratovaniu článku alebo batérie.
V prípade, že z článku uniká elektrolyt, zabráňte kontaktu kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku kontaktu došlo, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku okrem tej, ktorá je výslovne dodaná na použitie s týmto zariadením.
Nezakrývajte vetracie otvory.
Buďte opatrní pri používaní výrobku počas jazdy. Vždy sústreďte svoju pozornosť na cestu.
Výrobok neumiestňujte blízko zdrojov tepla, mohlo by to poškodiť výrobok.
Výrobok nevystavujte pôsobeniu veľmi vysokej ani veľmi nízkej teploty či drastických zmien teploty alebo vlhkosti.
Neinštalujte výrobok v rámci dosahu airbagu.
Zabezpečte, aby boli výrobok a napájací kábel nainštalované tak, aby nebránili výhľadu vodiča ani neprekážali pri obsluhe akýchkoľvek jazdných ovládacích prvkov.
Bezpečnostné symboly na výrobku
Ikona
Opis
CE
Elektronické zariadenie musí byť označené značkou CE, aby sa mohlo uviesť na trh v EÚ. Označenie CE znamená, že výrobok musel byť posúdený pred uvedením na trh z hľadiska splnenia požiadaviek EÚ týkajúcich sa bezpečnosti, ochrany zdravia a životného prostredia. Označenie CE sa niekedy chápe aj ako spôsob splnenia požiadaviek na typové schválenie; napríklad elektronické komponenty, ktoré vyžadujú typové schválenie a tiež označenie CE pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) alebo nízkonapäťové zariadenie.
WEEE
Symbol na vysvetlenie toho, že výrobok sa pri likvidácii musí zbierať separovane. Nevyhadzujte ho do odpadkového koša.
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Inštalácia výrobku (obrázok B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Pred použitím výrobku si používateľ musí overiť platné zákony a predpisy týkajúce sa používania tohto výrobku.
V niektorých jurisdikciách sa používanie tohto výrobku môže považovať za narušenie súkromia.
V niektorých jurisdikciách môže byť montáž výrobku na čelné sklo upravená zákonom.
Je na vlastnú zodpovednosť používateľa, aby sa pred inštaláciou a použitím tohto výrobku oboznámil s miestnymi zákonmi a predpismi.

Vypnite motor auta.
1. Vyčistite a odmastite miesto, kde chcete upevniť výrobok.
Výrobok umiestnite bezprostredne za alebo pod spätné zrkadlo.
2. Prísavný držiak A2 umiestnite na čelné sklo.
3. Pomocou spony prísavného držiaka A1 upevnite výrobok na čelné sklo.
4. Vložte kartu microSD (nie je súčasťou dodávky) do otvoru na kartu microSD A4.
5. Nastavte polohu prednej kamery A5 na dosiahnutie optimálneho výhľadu na cestu.
6. Nastavte polohu kamery kabíny Aw na dosiahnutie optimálneho výhľadu na cestu.
Zabezpečte, aby boli výrobok a napájací kábel nainštalované tak, aby nebránili výhľadu vodiča ani neprekážali pri obsluhe akýchkoľvek jazdných ovládacích prvkov.
Vždy sústreďte svoju pozornosť na cestu.
Pripojenie výrobku k zdroju napájania
Možnosť 1:
1. Druhý koniec pomocnej napájacej zástrčky A9 pripojte k portu micro USB A3.
2. Pripojte A9 k pomocnej napájacej zásuvke.
Možnosť 2:
1. Nabite výrobok pomocou portu USB A2.
Po zapnutí motora auta sa výrobok automaticky zapne a spustí sa zaznamenávanie.
Čas záznamu je možné nastaviť v ponuke s intervalom 3, 5 alebo 10 minút.
Kamera sa vypne po vypnutí motora.
Používanie
Používanie výrobku
1. Stlačením tlačidla napájania At na 3 sekundy zapnete alebo vypnete výrobok.
Pri vypnutí výrobku sa záznamy automaticky uložia.
Ponuka
1. Stlačením tlačidla menu / mode (ponuka/režim) Ay prejdete do ponuky.
2. Opätovným stlačením Ay zvoľte požadovanú možnosť.
3. Stlačením tlačidla so šípkou hore Au alebo dole Ai sa môžete pohybovať v ponuke.
4. Voľbu potvrdíte stlačením OK Ao.
5. Stlačením Ay zatvoríte ponuku.
V prípade prvého použitia: nastavte správny čas a dátum pomocou nastavení ponuky.
V pohotovostnom režime:
Stláčaním Ay môžete prepínať medzi režimom videa, režimom fotografií a režimom prehrávania a nastaveniami ponuky.
Režim prepínania kamery
Stlačením Au môžete prepínať medzi pohľadmi kamier.
Možnosti: pohľad prednej kamery, pohľad kamery kabíny alebo pohľady oboch kamier.
Režim video
1. Stlačením At na 3 sekundy prejdete do režimu videa.
V ľavej hornej časti sa rozsvieti a začne blikať ikona kamery.
2. Stlačením Ao spustíte alebo zastavíte zaznamenávanie.
Krátkym stlačením Ai zapnete alebo vypnete záznam zvuku.
Výrobok automaticky ukladá záznamy na kartu microSD.
Režim fotografií
1. Dlhým stlačením Ay prejdete do režimu fotografií.
Ikona v ľavej hornej časti sa prepne na fotoaparát.
2. Stlačením Ao zhotovíte snímku.
3. Stlačením Ay vykonáte prepnutie späť do režimu videa.
Podržaním stlačeného Au vykonáte priblíženie.
Podržaním stlačeného Ai vykonáte oddialenie.
Režim šetriča obrazovky
Stlačením At zapnete alebo vypnete displej.
Režim prehrávanie
1. Dlhým stlačením Ay prejdete do režimu prehrávania.
2. Stlačením Au alebo Ai zvolíte záznam.
3. Stlačením Ao spustíte prehrávanie.
4. Stlačením Au spustíte zrýchlené prehrávania dozadu.
5. Stlačením Ai spustíte zrýchlené prehrávania dopredu.
6. Stlačením A7 zastavíte prehrávanie.
7. Podržaním stlačeného Ay zatvoríte ponuku.
Snímač g
V prípade kolízie zistenej snímačom g sa aktuálny záznam videa uloží ako súbor dostupný len na čítanie.
Tento záznam sa nedá prepísať ani odstrániť, pokiaľ sa nepripojí k počítaču.
Zmeňte nastavenie citlivosti v nastaveniach ponuky.
Núdzové uzamknutie
Podržaním stlačeného tlačidla Ay na 3 sekundy v režime videa uložíte záznam ako súbor len na čítanie.
Tento záznam sa nedá prepísať ani odstrániť, pokiaľ sa nepripojí k počítaču.
Pripojenie k počítaču
1. Výrobok pripojte k počítaču pomocou kábla USB Ap.
Disk USB udeľuje prístup k zaznamenaným videám a zhotoveným snímkam.
Výrobok je možné použiť ako U-Disk.
Údržba

Pred čistením odpojte výrobok.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Výrobok neotvárajte.
Záruka

Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti

Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
WEEE
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Palubní kamera do auta
Číslo položky: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 03/20
Úvod

Děkujeme, že jste si zakoupili DCAM40BK značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis
Zamýšlené použití
DCAM40BK je palubní kamera, kterou lze namontovat na přední sklo vašeho vozu.
Tento výrobek je určen k pořizování fotografií, videí a přehrávání záznamů a je vybaven G-senzorem a nočním viděním.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Technické údaje
Produkt
Palubní kamera do auta
Číslo položky
DCAM40BK
Rozměry (D × Š × V)
100 × 55 × 43 mm
Vstupní napětí
5 VAC
Vstupní proud
2 A
Baterie
Lithium-iontová polymerová 3,7 VDC / 200 mAh
Kapacita baterie
200 mAh
Příkon
660 – 750 mAh záznam duální kamerou
Skladovací teplota
-10 - 70 °C
Provozní teplota
-10 - 60 °C
Displej
2,31palcový LCD displej
Přední kamera
Snímač IMX323 + 650NM kamera
Kabinová kamera
Snímač IMX323 + 940NM kamera
Pozorovací úhel
120 stupňů
Minimální osvětlení
1 Lux
Video
Video smyčka / detekce pohybu
Formát videa
.mp4
Kódování videa
H.264
Rozlišení videa
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Rozlišení fotografie
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 × 1080 / 1280 x 960 / 640 × 480
Výstup HDMI
Ne
Nepřetržité video
Ano
Automatické spuštění videa
Podporováno
G-senzor
Podporováno
Jazyk
Angličtina, Francouzština, Španělština, Portugalština, Němčina, Italština, Zjednodušená čínština, Tradiční čínština, Ruština, Japonština
Doba videozáznamu
3 / 5 / 10 min
Záznam zvuku
Vestavěný mikrofon
Mikrofon lze zapnout/vypnout
Paměťová karta
MicroSD karta
Kapacita paměťové karty
8 - 128 GB
Rozhraní USB
Mini5Pin USB2.0
Hlavní části (obrázek A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Klip přísavky
2 Přísavka
3 Micro USB port
4 Slot pro Micro SD kartu
5 Přední kamera
6 Reproduktor
7 Tlačítko Reset
8 Mikrofon
9 Zástrčka napájení
q Infračervené světlo
w Kabinová kamera
e Infračervené světlo
r Displej
t Tlačítko zapnutí / vypnutí
y Tlačítko Menu / Mode
u Tlačítko nahoru
i Tlačítko dolů
o Tlačítko OK
p Kabel micro USB
Bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Dokument uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Nedobíjecí baterie se nikdy nepokoušejte nabíjet.
Článek či baterii nikdy nezkratujte.
V případě úniku elektrolytu z článku/baterie zamezte styku elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku přece jen dojde, okamžitě omyjte zasaženou oblast velkým množství vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte jinou nabíječku než tu, která je stanovena k použití s tímto zařízením.
Nezakrývejte ventilační otvory.
Při používání výrobku během řízení buďte opatrní. Vždy se soustřeďte na řízení a sledujte vozovku.
Nepokládejte výrobek do blízkosti zdrojů tepla, mohlo by dojít k jeho poškození.
Nevystavujte výrobek velmi vysokým či velmi nízkým teplotám nebo dramatickým změnám teploty či vlhkosti.
Neinstalujte výrobek do akčního prostoru airbagu.
Ujistěte se, že je výrobek i napájecí kabel instalován tak, aby nepřekážel řidiči ve výhledu nebo při obsluze jakýchkoli ovládacích prvků.
Bezpečnostní symboly na výrobku
Ikona
Popis
CE
Aby mohlo být elektronické zařízení uvedeno na trh v Evropské unii, musí být označeno značkou CE. Značka CE ukazuje, že byl výrobek před uvedením na trh posouzen a splňuje předpisy EU týkající se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí. Značka CE je někdy také akceptována jako splnění předpisů u požadavků na schválení typu; např. elektronické součásti vyžadující schválení typu a také značení CE pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) nebo nízkonapěťová zařízení.
WEEE
Značí, že výrobek je třeba při likvidaci shromažďovat odděleně. Nevyhazujte do směsného odpadu.
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Instalace výrobku (obrázek B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Před použitím výrobku se seznamte s platnými zákony a předpisy ohledně používání tohoto typu výrobku.
V některých zemích může být použití tohoto výrobku považováno za narušení soukromí.
V některých zemích může být montáž výrobků na přední sklo vozu regulována zákonem.
Uživatel je povinen se před instalací a používáním výrobku seznámit s místními zákony a předpisy.

Vypněte motor vozu.
1. Očistěte a odmastěte místo, kam chcete výrobek připevnit.
Umístěte výrobek těsně za nebo pod zpětné zrcátko.
2. Přiložte přísavku A2 na přední sklo.
3. Pomocí klipu přísavky A1 připevněte výrobek k přednímu sklu.
4. Vložte kartu microSD (není součástí balení) do otvoru pro kartu microSDA4.
5. Upravte polohu přední kamery A5 tak, aby optimálně zabírala vozovku.
6. Upravte polohu kabinové kamery Aw tak, aby optimálně zabírala vnitřek vozu/kabiny.
Ujistěte se, že je výrobek i napájecí kabel instalován tak, aby nepřekážel řidiči ve výhledu nebo při obsluze jakýchkoli ovládacích prvků.
Vždy se soustřeďte na řízení a sledujte vozovku.
Připojení výrobku ke zdroji napájení
Možnost 1:
1. Druhý konec napájecího kabelu s konektorem do zapalovače A9 zapojte do Micro USB portu A3.
2. Zapojte A9 do zásuvky zapalovače vašeho vozu.
Možnost 2:
1. Nabijte výrobek přes port USB A2.
Výrobek se automaticky zapne a začne pořizovat záznam, jakmile zapnete motor vozu.
Dobu záznamu lze nastavit v nabídce, a to v rozsahu 3, 5 či 10 minut.
Kamera se vypne, jakmile se vypne motor vozu.
Použití
Použití výrobku
1. Stiskem tlačítka zap./vyp. At na dobu 3 sekund výrobek zapněte/vypněte.
Při vypínání výrobek automaticky uloží záznamy.
Nabídka
1. Stiskem tlačítka Menu / Mode Ay otevřete nabídku.
2. Dalším stiskem Ay vyberte požadovanou možnost.
3. Stiskem tlačítek nahoru Au nebo dolů Ai procházíte nabídkou.
4. Stiskem tlačítka OK Ao potvrzujete výběr.
5. Stiskem tlačítka Ay menu opusťte.
Pokud výrobek používáte poprvé, nastavte správný čas a datum v nabídce nastavení.
V pohotovostním režimu:
Stiskem Ay přepínáte mezi režimy videa, fotografie a přehrávání a nastaveními nabídky.
Přepínání kamery
Stiskem Au přepínáte mezi zobrazeními kamer.
Možnosti jsou: přední kamera, kabinová kamera nebo obě kamery.
Režim videa
1. Stiskem At na dobu 3 sekund aktivujete režim videa.
V levém horním rohu se rozsvítí a začne blikat ikona filmové kamery.
2. Stiskem tlačítka Ao spustíte nebo pozastavíte pořizování záznamu.
Krátkým stiskem Ai zapněte/vypněte záznam zvuku.
Výrobek automaticky ukládá záznamy na kartu microSD.
Fotografický režim
1. Dlouhým stiskem Ay aktivujte režim fotografie.
Ikona v levém horním rohu se změní na fotoaparát.
2. Stiskem Ao pořídíte fotografii.
3. Stiskem Ay přejděte zpět do režimu videa.
Stiskem a podržením Au přibližte.
Stiskem a podržením Ai oddalte.
Režim spořiče obrazovky
Stiskem At zapněte/vypněte displej.
Režim přehrávání
1. Dlouhým stiskem Ay aktivujte režim přehrávání.
2. Stiskem Au nebo Ai vyberte záznam.
3. Stiskem Ao spusťte přehrávání.
4. Stiskem Au přetáčíte rychle dozadu.
5. Stiskem Ai přetáčíte rychle dopředu.
6. Stiskem A7 přehrávání zastavte.
7. Stiskem a podržením Ay opusťte nabídku.
G-senzor
V případě, že G-senzor rozpozná kolizi, aktuální videozáznam se uloží jako soubor pouze pro čtení.
Tento záznam pak nelze přepsat nebo smazat bez připojení výrobku k počítači.
Citlivost můžete změnit v nastavení.
Nouzový zámek
V režimu videa stiskem a podržením Ay po dobu 3 sekund uložte záznam jako soubor pouze pro čtení.
Tento záznam pak nelze přepsat nebo smazat bez připojení výrobku k počítači.
Připojení k počítači
1. Připojte výrobek k počítači pomocí kabelu USB Ap.
Možnost paměťové zařízení USB vám dá přístup k pořízeným videozáznamům a fotografiím.
Tento výrobek lze použít jako U-disk.
Údržba

Před čištěním výrobek odpojte.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nesnažte se výrobek otevřít.
Záruka

Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti

Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
WEEE
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
Nedis_25_Grey_Underline
Product image
Cameră de bord
Numărul articolului: DCAM40BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 03/20
Prefață

Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis DCAM40BK.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
DCAM40BK este o cameră de bord care poate fi montată la parbrizul autovehiculului.
Produsul este destinat realizării de fotografii, înregistrării videoclipurilor și redării înregistrărilor și este prevăzut cu un senzor G și vedere pe timp de noapte.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Specificaţii
Produs
Cameră de bord
Numărul articolului
DCAM40BK
Dimensiuni (L x l x h)
100 x 55 x 43 mm
Tensiune de intrare
5 VAC
Intensitate de intrare
2 A
Baterie
Litiu-ion polimer 3,7 VCC / 200 mAh
Capacitate baterie
200 mAh
Consum de electricitate
660 – 750 mAh înregistrare cu cameră dublă
Temperatură de depozitare
-10 - 70 °C
Temperatură de funcționare
-10 - 60 °C
Afișaj
Afișaj LCD de 2,31 inch
Cameră frontală
Senzor IMX323 + cameră 650NM
Cameră în cabină
Senzor IMX323 + cameră 940NM
Unghi de vizualizare
120 grade
Iluminare minimă
1 Lux
Video
Detectare mișcare / videoclip în circuit
Format video
.mp4
Codificare video
H.264
Rezoluție imagine video
2560 x 1440p / 1920 x 1080p / 1280 x 720p @ 30 Hz
Rezoluție fotografie
4032 x 3024 / 3648 x 2736 / 3264 x 2448 / 2592 x 1944 / 2048 x 1536 / 1920 x 1080 / 1280 x 960 / 640 x 480
Ieșire HDMI
Nu
Video continuu
Da
Pornire automată videoclip
Suport
Senzor G
Suport
Limba
engleză, franceză, spaniolă, portugheză, germană, italiană, chineză simplificată, chineză tradițională, rusă, japoneză
Timpul de înregistrare video
3 / 5 / 10 min
Înregistrarea semnalului audio
Microfon încorporat
Microfonul poate fi pornit/oprit
Card de memorie
Card micro SD
Capacitate card de memorie
8 - 128 GB
Interfață USB
Mini5Pin USB2.0
Piese principale (imagine A)
Main parts DCAM40BK v2
A
1 Clemă ventuză
2 Ventuză
3 Port micro USB
4 Fantă card micro SD
5 Cameră frontală
6 Difuzor
7 Buton resetare
8 Microfon
9 Fișă electrică auxiliară
q Lampă infraroșu
w Cameră în cabină
e Lampă infraroșu
r Afișaj
t Buton de pornire
y Buton meniu/mod
u Buton sus
i Buton jos
o Buton OK
p Cablu micro USB
Instrucțiuni de siguranță

AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați acest document pentru a-l consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Bateriile nereîncărcabile nu se vor reîncărca.
Nu scurtcircuitați un element de baterie sau o baterie.
În cazul unor scurgeri din elemente, nu lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii. Dacă a existat contact, spălați zona afectată cu cantități mari de apă și apelați la un consult medical.
Nu folosiți încărcătoare care nu au fost proiectate pentru a fi folosite cu echipamentul.
Nu acoperiți orificiile de ventilație.
Aveți griijă când folosiți produsul în timp ce conduceți. Concentrați-vă întotdeauna atenția asupra șoselei.
Nu așezați produsul în apropierea surselor de căldură, astfel puteți deteriora produsul.
Nu expuneți produsul la temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute sau la modificări bruște ale temperaturii sau umidității.
Nu instalați produsul în raza de operare a airbagului.
Asigurați-vă că produsul și cablul electric sunt montate și nu afectează vizibilitatea șoferului și nici nu împiedică funcționarea oricăror comenzi de condus.
Simbluri de siguranță pe produs
Pictogramă
Descriere
CE
Echipamentele electronice trebuie să poarte marcajul CE pentru a fi introduse pe piața UE. Marcajul CE arată că produsul este evaluat înainte de a fi introdus pe piață și că satisface cerințele UE în domeniul securității, sănătății și protecției mediului. Marcajul CE este uneori acceptat ca metodă de conformitate cu cerințele aprobării de tip; de exemplu, componentele electronice care necesită aprobare de tip și de asemenea marcaj CE pentru compatibilitate electromagnetică (EMC) sau echipament de joasă tensiune.
WEEE
Indicația care să explice că produsul trebuie colectat separat în cazul eliminării. A nu se arunca împreună cu gunoiul menajer.
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Instalarea produsului (imagine B)
Dashboard camera installeren DCAM40BK v2
B
Înainte de utilizarea produsului, utilizatorul va verifica legile și regulamentele aplicabile referitoare la utilizarea produsului.
În anumite jurisdicții, utilizarea acestui produs poate fi considerată ca o încălcare a vieții private.
Montarea produsului pe parbriz poate fi reglementată prin lege în anumite jurisdicții.
Proprietarul are responsabilitatea de a consulta legile și reglementările locale înainte de montarea și utilizarea acestui produs.

Opriți motorul automobilului.
1. Curățați locul în care doriți să fixați produsul.
Așezați produsul chiar în spatele oglinzii retrovizoare sau sub aceasta.
2. Așezați ventuza A2 pe parbriz.
3. Folosiți clema ventuzei A1 pentru a fixa produsul pe parbriz.
4. Introduceți un card microSD (nu este inclus) în fanta cardului microSD A4.
5. Reglați poziția camerei frontale A5 pentru vizibilitatea optimă a carosabilului.
6. Reglați poziția camerei din cabină Aw pentru vizibilitatea optimă a interiorului.
Asigurați-vă că produsul și cablul electric sunt montate și nu afectează vizibilitatea șoferului și nici nu împiedică funcționarea oricăror comenzi de condus.
Concentrați-vă întotdeauna atenția asupra șoselei.
Conectarea produsului la priza electrică
Opțiunea 1:
1. Conectați celălalt capăt al fișei electrice A9 în portul micro USB A3.
2. Conectați A9 la priza electrică auxiliară.
Opțiunea 2:
1. Încărcați produsul cu ajutorul portului USB A2.
Produsul pornește automat și începe înregistrarea la pornirea motorului automobilului.
Timpul de înregistrare poate fi setat în meniu cu intervalele de 3, 5 sau 10 minute.
Camera se oprește după oprirea motorului.
Utilizare
Utilizarea produsului
1. Apăsați butonul de pornire At timp de 3 secunde pentru pornirea sau oprirea produsului.
La oprire, produsul salvează automat înregistrările.
Meniu
1. Apăsați butonul meniu/mod Ay pentru accesarea meniului.
2. Apăsați Ay din nou pentru selectarea opțiunii dorite.
3. Apăsați Au în sus sau Ai în jos pentru navigare prin meniu.
4. Apăsați OK Ao pentru a confirma o selecție.
5. Apăsați Ay pentru a ieși din meniu.
În cazul primei utilizări: setați ora și data corecte cu ajutorul setărilor de meniu.
În modul așteptare:
Apăsați Ay pentru a comuta între video, foto și modul redare și setările de meniu.
Modul de comutare a camerei
Apăsați Au pentru a comuta între vizualizările camerei.
Opțiuni: cameră frontală, cameră în cabină sau ambele vizualizări ale camerelor.
Modul video
1. Apăsați At timp de 3 secunde pentru accesarea modului video.
Pictograma cameră filmare din colțul din stânga sus se aprinde și începe să clipească.
2. Apăsați Ao pentru a începe sau opri înregistrarea.
Apăsați scurt Ai pentru pornirea sau oprirea înregistrării audio.
Produsul salvează automat înregistrările pe cardul microSD.
Mod fotografiere
1. Apăsați lung Ay pentru accesarea modului foto.
Pictograma din stânga sus comută la o cameră foto.
2. Apăsați Ao pentru a a face o fotografie.
3. Apăsați Ay pentru a reveni la modul video.
Țineți apăsat Au pentru mărire.
Țineți apăsat Ai pentru micșorare.
Modul screensaver
Apăsați At pentru pornirea sau oprirea afișajului.
Modul redare
1. Apăsați lung Ay pentru accesarea modului redare.
2. Apăsați Au sau Ai pentru selectarea unei înregistrări.
3. Apăsați Ao pentru redare.
4. Apăsați Au pentru derulare rapidă înapoi.
5. Apăsați Ai pentru derulare rapidă înainte.
6. Apăsați A7 pentru a opri redarea.
7. Țineți apăsat Ay pentru ieșirea din meniu.
Senzor G
În cazul coliziunii detectate de senzorul G, înregistrarea video curentă va fi salvată ca fișier numai în citire.
Această înregistrare nu poate fi suprascrisă sau ștearsă în lipsa conexiunii la un computer.
Schimbați setările de sensibilitate din setările meniului.
Blocare de urgență
În modul video, țineți apăsat Ay timp de 3 secunde pentru a salva înregistrarea ca fișier numai în citire.
Această înregistrare nu poate fi suprascrisă sau ștearsă în lipsa conexiunii la un computer.
Conectarea la un computer
1. Conectați produsul la un computer cu cablul USB Ap.
Discul USB oferă acces la videoclipuri înregistrate și fotografii realizate.
Produsul poate fi folosit ca disc U.
Mentenanță

Deconectați produsul înainte de curățare.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Nu deschideți produsul.
Garanție

Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Precizări legale

Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
WEEE
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.