|
|
||
Wi-Fi Smart Ceramic Fan Heater
Article number: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis HTCO50WTW.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
This product is a heater that allows the user to control the surrounding temperature.
This product can be controlled via the Nedis SmartLife app, the buttons on the product or with the included remote control.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
The product is intended for indoor use only.
The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, offices other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the product by a person responsible for their safety.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Input power
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Heating power
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Model identifier(s): HTFA20WT
|
|||||
Item
|
Symbol
|
Value
|
Unit
|
Item
|
Unit
|
Heat output
|
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
|
||||
Nominal heat output
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
manual heat charge control, with integrated thermostat
|
No
|
Minimum heat output (indicative)
|
Pmin
|
0.75
|
kW
|
manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
|
No
|
Maximum continuous heat output
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
|
No
|
Auxiliary electricity consumption
|
fan assisted heat output
|
No
|
|||
At nominal heat output
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Type of heat output/room temperature control (select one)
|
|
At minimum heat output
|
elmin
|
0.75
|
kW
|
single stage heat output and no room temperature control
|
No
|
In standby mode
|
elSB
|
0.001
|
kW
|
two or more manual stages, no room temperature control
|
No
|
with mechanic thermostat room temperature control
|
No
|
||||
with electronic room temperature control
|
No
|
||||
electronic room temperature control plus day timer
|
Yes
|
||||
electronic room temperature control plus week timer
|
No
|
||||
Other control options (multiple selections possible)
|
|||||
room temperature control, with presence detection
|
No
|
||||
room temperature control, with open window detection
|
No
|
||||
with distance control option
|
No
|
||||
with adaptive start control
|
No
|
||||
with working time limitation
|
Yes
|
||||
with black bulb sensor
|
Yes
|
||||
Contact details
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Main parts (image A)
|
Safety instructions
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Do not drop the product and avoid bumping.
Always keep button cell batteries, both full and empty, out of reach of children to avoid the chance of swallowing. Dispose of used batteries immediately and safely. Button cell batteries can cause serious internal chemical burns in as little as two hours when swallowed. Keep in mind that the first symptoms may look like child diseases like coughing or drooling. Seek immediate medical attention when you suspect that batteries have been swallowed.
Wipe the battery terminals with a clean dry cloth if they are dirty.
Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
Do not short-circuit a battery.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
Do not dismantle, open or shred batteries.
Do not remove a cell or battery from the original packaging until required for use.
Do not use any cell or battery that is not designed for use with the product.
Battery usage by children should be supervised.
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the cell or battery and product and ensure correct use.
Seek medical advice immediately if a cell or battery has been swallowed.
Do not expose batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
Properly dispose of empty cells or batteries.
Do not expose the product to water or moisture.
Do not use this product in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
Do not use this product in the immediate surroundings of a bath, a shower or swimming pool.
Only handle the product with dry hands. Handling with wet hands might cause an electric shock.
Do not use the product in rooms where flammable liquids or gases are used or stored.
The heat of the product may cause damage to the surface the product is placed on. Always place the product on a flat, stable and heat resistant surface to prevent damage to the surroundings of the product.
Do not locate the product immediately below a power outlet.
Only plug the power cable into a wall outlet. Do not use extension cables.
Do not plug the product in a power outlet of a power group with other products that consume a lot of power.
Always check that the voltage of the product corresponds to the mains voltage.
Only use the product in the upright position.
Always unwind the power cable before using the product.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged the product should be scrapped.
Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp the plug and pull.
Unplug the product from the power source and other equipment if problems occur.
Unplug the product when not in use and before cleaning.
Do not use external timers or remote control systems to switch the product on or off.
Do not use accessories that are not recommended or sold by the manufacturer.
To avoid overheating, do not cover the product. Keep a distance of at least 1 meter from textiles, curtains, tent cloths and other flammable objects to reduce the risk of a fire.
The surfaces of the product get hot during use. Only touch the display and handles of the product to avoid burns.
Only use the product as described in this document.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.
Before cleaning and maintenance, switch off the product and disconnect the power. Let the product cool down completely.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Do not open the product, there are no user serviceable parts inside.
Explanation of the safety symbols on the product
Icon
|
Description
|
|
To avoid overheating, do not cover the product.
|
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Installing the feet (image B )
|
1.
Place the product upside down.
2.
Place the feet Au on the product.
3.
Align the holes in the feet with the holes in the bottom of the product.
4.
Attach the feet to the product with the screws Ay using a screwdriver.
5.
Place the product upright.
Insert or change battery (image C )
|
1.
Open the battery compartment.
2.
Place the battery
3.
Close the battery compartment.
Installing the Nedis SmartLife app
1.
Download the Nedis Smartlife app for Android or iOS on your phone via Google Play or the Apple App Store.
2.
Open the Nedis Smartlife app on your phone.
3.
Create an account with your e-mail address and tap Continue.
You will receive a verification code on your e-mail address.
4.
Enter the received verification code.
5.
Create a password and tap Done.
6.
Tap Add Home to create a SmartLife Home.
7.
Set your location, choose the rooms you want to connect with and tap Done.
Adding a product to the Nedis SmartLife app
1.
Press the on/off switch Ar to switch on the product.
2.
Press the on/standby button A7 to switch between standby and on.
3.
Press and hold the Wi-Fi button A5 for 3 seconds.
The Wi-Fi indicator LED A4 blinks fast and a beep sounds to indicate pairing mode is active.
4.
Tap + in the Nedis SmartLife app.
5.
Select the product type you want to add from the list.
6.
Follow the instructions in the Nedis SmartLife app.
7.
After confirming you can control the product with your smartphone.
To connect your SmartLife account to Amazon Alexa and/ or Google Home, set it up using the “Smart Life” action or skill. For more details check the instruction on either Amazon or Google.
The Wi-Fi indicator LED A4 lights up when the product is connected.
Use
Switching on the product
Do not use the product without the feet attached.
See “Installing the feet” for instructions on how to attach the feet.
1.
Plug the power cable At into a power outlet.
2.
Press the on/off switch Ar to switch on the product.
The product is now in standby mode.
You hear a click when you switch on the product.
3.
Press the on/standby button A7 to switch between standby and on.
When the product is switched on (after a long period of time), the product may emit some smell and fumes.
Display (image D)
The display A2 contains the following:
|
Switching between power settings
1.
Press the mode button A3 to switch between power settings.
2.
Choose between:
750 W
1250 W
2000 W
Anti-frost mode
The power setting D1 shows the current heating level.
Anti-frost mode
When the product is set to anti-frost mode, the product switches on when the room temperature reaches below 5 °C to avoid freezing temperatures.
If the room temperature reaches 9°C, the product switches back to standby.
When anti-frost mode is activated, the anti-frost mode icon D3 is visible on the display A2 .
Setting the timer
1.
Press the timer button Ae to set a countdown timer.
2.
Press the timer button Ae to increase the timer with 1 hour.
The maximum countdown time is 24 hours.
3.
Switch off the timer by pressing the timer button Ae once more when the time is set to maximum.
The timer is cancelled when the product is switched off.
The time starts counting down 5 seconds after you set the timer.
The product switches back to standby mode when the selected time has expired.
Setting the temperature
1.
Press the temperature up and down buttons Aq w to adjust the set room temperature.
Switching the fan on/off
1.
Press the fan button A9 to switch the fan on/off.
The fan mode indicator D2 appears on the display A2 to indicate the fan mode is activated.
Switching off the product
1.
Press the on/standby button A7 to switch the product to standby mode.
2.
Press the on/off switch Ar to switch off the product.
The Wi-Fi switches off.
3.
Unplug the power cable At from the power outlet.
Maintenance
Before cleaning and maintenance, switch off the product and disconnect the power. Let the product cool down completely.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will invalidate the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is intended for private use only (normal domestic use). Nedis is not liable for wear and tear, defects and/or damage caused by commercial use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
|
The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local authority responsible for the waste management.
|
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product HTCO50WTW from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via:
|
|
||
WLAN-Smart Keramik-Heizlüfter
Artikelnummer: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis HTCO50WTW.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist eine Heizung, die dem Benutzer die Kontrolle der Umgebungstemperatur ermöglicht.
Dieses Produkt kann über die Nedis SmartLife-App, die Tasten am Produkt oder mit der mit der mitgelieferter Fernbedienung bedient werden.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z. B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Eingangsleistung
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Heizleistung
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Modellbezeichnung(en): HTFA20WT
|
|||||
Punkt
|
Symbol
|
Wert
|
Einheit
|
Punkt
|
Einheit
|
Wärmeabgabe
|
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische lokale Speicherheizgeräte (eine auswählen)
|
||||
Soll-Wärmeabgabe
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
manueller Regler der Wärmezufuhr mit integriertem Thermostat
|
Nein
|
Mindestwärmeleistung (Richtwert)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
manueller Regler der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Aussentemperatur
|
Nein
|
Maximale kontinuierliche Wärmeabgabe
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
elektronischer Regler der Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Aussentemperatur
|
Nein
|
Zusätzlicher Stromverbrauch
|
Wärmeabgabe mit Gebläseunterstützung
|
Nein
|
|||
Bei Soll-Wärmeabgabe
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Art der Wärmeabgabe/Raumtemperaturkontrolle (eine auswählen)
|
|
Bei Mindest-Wärmeabgabe
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
einstufige Wärmeleistung und keine Raumtemperaturregelung
|
Nein
|
Im Standby-Modus
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
zwei oder mehr manuell einstellbare Stufen, keine Raumtemperaturkontrolle
|
Nein
|
mit Raumtemperaturkontrolle mittels eines mechanischen Thermostats
|
Nein
|
||||
mit elektronischer Raumtemperaturkontrolle
|
Nein
|
||||
elektronischer Raumtemperaturkontrolle und Tageszeitregelung
|
Ja
|
||||
elektronische Raumtemperaturkontrolle mit Wochentagsregelung
|
Nein
|
||||
Andere Kontrolloptionen (Mehrfachauswahl möglich)
|
|||||
Raumtemperaturkontrolle mit Präsenzerkennung
|
Nein
|
||||
Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung offener Fenster
|
Nein
|
||||
mit Fernbedienungsoption
|
Nein
|
||||
mit adaptiver Regelung des Heizbeginns
|
Nein
|
||||
mit Betriebszeitbegrenzung
|
Ja
|
||||
mit Schwarzkugelsensor
|
Ja
|
||||
Kontaktinformationen
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Hauptbestandteile (Abbildung A)
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Bewahren Sie volle und leere Knopfzellenbatterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um die Gefahr des Verschluckens zu vermeiden. Die Entsorgung verbrauchter Batterien sollte immer unverzüglich und auf sichere Weise erfolgen. Knopfzellenbatterien können beim Verschlucken innerhalb von nur zwei Stunden schwere innere chemische Verätzungen verursachen. Beachten Sie, dass die ersten Anzeichen dafür wie Symptome von Kinderkrankheiten wie Husten oder vermehrter Speichelfluss aussehen können. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn Sie den Verdacht haben, dass Batterien verschluckt wurden.
Wischen Sie die Batterieanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wiederaufgeladen werden.
Schließen Sie keinesfalls eine Batterie kurz.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder geschreddert werden.
Nehmen Sie den Akku oder die Batterie erst dann aus der Originalverpackung, wenn Sie sie benötigen.
Verwenden Sie keine Akkus oder Batterien, die nicht für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden.
Achten Sie auf die Kennzeichnungen für plus (+) und minus (-) am Akku oder den Batterien, um die korrekte Verwendung sicher zu stellen.
Holen Sie bei Verschlucken von einem Akku oder einer Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
Setzen Sie Batterien nicht Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Entsorgen Sie leere Akkus oder Batterien ordnungsgemäß.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in kleinen Räumen, wenn sich darin Personen befinden, die den Raum nicht allein verlassen könnten, es sei denn, es besteht eine ständige Aufsicht.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in unmittelbarer Umgebung einer Badewanne, Dusche oder eines Pools.
Fassen Sie das Produkt nur mit trockenen Händen an. Hantieren mit nassen Händen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen, in denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase verwendet oder gelagert werden.
Das erhitzte Produkt kann die Oberfläche beschädigen, auf die es gestellt wird. Stellen Sie das Produkt daher stets auf eine flache, stabile und hitzebeständige Oberfläche, um Schäden in der Umgebung des Produkts zu vermeiden.
Stellen Sie das Produkt nicht unmittelbar unter eine Steckdose.
Stecken Sie das Stromkabel nur direkt in eine Wandsteckdose. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Schließen Sie das Produkt nicht zusammen mit anderen Geräten, die viel Strom verbrauchen, an einer Steckdose in einem Stromkreis an.
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
Wickeln Sie das Stromkabel immer vollständig ab, bevor Sie das Produkt verwenden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Das Stromkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss das Produkt entsorgt werden.
Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung von der Stromversorgung.
Verwenden Sie keine externen Zeitschaltuhren oder Fernbedienungssysteme, um das Produkt ein- oder auszuschalten.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird.
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das Produkt nicht ab. Halten Sie einen Abstand von mindestens 1 Meter von Textilien, Vorhängen, Zeltplanen und anderen entzündlichen Objekten ein, um die Brandgefahr zu verringern.
Die Oberflächen des Produkts werden während der Verwendung heiss. Berühren Sie nur das Display und die Griffe des Produkts, um Verbrennungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Öffnen Sie das Produkt nicht. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
Erläuterung der Sicherheitssymbole auf dem Produkt
Symbol
|
Beschreibung
|
|
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das Produkt nicht ab.
|
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Installieren des Standfußes (Abbildung B )
|
1.
Stellen Sie das Produkt auf den Kopf.
2.
Setzen Sie den Standfuß Au auf das Produkt.
3.
Richten Sie die Löcher am Standfuß an den Löchern auf der Unterseite des Produkts aus.
4.
Montieren Sie den Standfuß mithilfe eines Schraubendrehers mit den Schrauben Ay an dem Produkt.
5.
Stellen Sie das Produkt aufrecht hin.
Einlegen oder Wechseln der Batterie (Abbildung C )
|
1.
Öffnen Sie das Batteriefach.
2.
Einlegen der Batterie
3.
Schließen Sie das Batteriefach.
Installation der Nedis SmartLife App
1.
Laden Sie die Nedis SmartLife-App für Android oder iOS aus dem Google Play Store oder dem Apple App Store auf Ihr Smartphone.
2.
Öffnen Sie die Nedis SmartLife-App auf Ihrem Smartphone.
3.
Erstellen Sie ein Konto mit Ihrer E-Mail-Adresse und tippen Sie auf Continue.
Sie erhalten einen Bestätigungscode an Ihre E-Mail-Adresse gesandt.
4.
Geben Sie den erhaltenen Bestätigungscode ein.
5.
Erstellen Sie ein Passwort und tippen Sie auf Done (Fertigstellung).
6.
Tippen Sie auf Add Home, um ein SmartLife-Zuhause zu erstellen.
7.
Legen Sie Ihren Standort fest, wählen Sie die Räume aus mit denen Sie eine Verbindung herstellen möchten, und tippen Sie auf Done.
Hinzufügen eines Produkts zur Nedis SmartLife-App
1.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Ar , um das Produkt einzuschalten.
2.
Drücken Sie die Ein/Standby-Taste A7 , um zwischen Standby und Einschalten zu wechseln.
3.
Halten Sie die WLAN-Taste A5 3 Sekunden gedrückt.
Die WLAN-Anzeige-LED A4 blinkt schnell und ein Piepton ertönt, um anzuzeigen, dass der Kopplungsmodus aktiv ist.
4.
Tippen Sie auf + in der Nedis SmartLife-App.
5.
Wählen Sie den Gerätetyp, den Sie hinzufügen möchten, aus der Liste aus.
6.
Befolgen Sie die Anweisungen in der Nedis SmartLife-App.
7.
Nach dem Bestätigen können Sie das Produkt über Ihr Smartphone steuern.
Um Ihr SmartLife-Konto mit Amazon Alexa und/oder Google Home zu verbinden, richten Sie es einfach über die „SmartLife“-Aktion oder den „SmartLife“-Skill ein. Weitere Informationen dazu finden Sie in der jeweiligen Anleitung von Amazon oder Google.
Die WLAN-Anzeige-LED A4 leuchtet auf, wenn das Produkt verbunden ist.
Verwendung
Einschalten des Produkts
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne aufgesetzte Füße.
Siehe „Installation der Füße“ für Anweisungen zum Anbringen der Standfüße.
1.
Stecken Sie das Stromkabel At in eine Steckdose.
2.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Ar , um das Produkt einzuschalten.
Das Produkt befindet sich jetzt im Standby-Modus.
Sie hören ein Klicken, wenn Sie das Produkt einschalten.
3.
Drücken Sie die Ein/Standby-Taste A7 , um zwischen Standby und Einschalten zu wechseln.
Wenn das Produkt (nach einem längeren Zeitraum) eingeschaltet wird, kann das Produkt einen gewissen Geruch und Dämpfe abgeben.
Display (Abbildung D)
Das Display A2 zeigt folgendes an:
|
Umschalten zwischen Leistungsstufen
1.
Drücken Sie die Modus-Taste A3 , um zwischen den Leistungsstufen umzuschalten.
2.
Wählen Sie zwischen:
750 W
1250 W
2000 W
Frostwächtermodus
Die Leistungsstufe D1 zeigt die aktuelle Heizstufe an.
Frostwächtermodus
Wenn das Produkt auf Frostwächtermodus eingestellt ist, schaltet es sich ein, wenn die Raumtemperatur unter 5 °C fällt, um Frost zu vermeiden.
Wenn die Raumtemperatur 9°C erreicht, schaltet das Produkt wieder in den Standby-Modus.
Wenn der Frostwächtermodus aktiviert ist, ist das Frostwächtermodussymbol D3 auf dem Display A2 sichtbar.
Einstellen des Timers
1.
Drücken Sie die Timer-Taste Ae , um einen Countdown-Timer einzustellen.
2.
Drücken Sie die Timer-Taste Ae , um den Timer um 1 Stunde zu erhöhen.
Die maximale Countdown-Zeit beträgt 24 Stunden.
3.
Schalten Sie den Timer aus, indem Sie die Timer-Taste Ae ein weiteres Mal drücken, wenn die Zeit das Maximum erreicht hat.
Der Timer wird abgebrochen, wenn das Produkt ausgeschaltet wird.
Die Zeit beginnt 5 Sekunden nach dem Einstellen des Timers herunter zu zählen.
Das Produkt schaltet wieder in den Standby-Modus, wenn die ausgewählte Zeit abgelaufen ist.
Einstellen der Temperatur
1.
Drücken Sie die Temperatur hoch- und runter-Tasten Aq w , um die Soll-Raumtemperatur anzupassen.
Ein-/Ausschalten des Lüfters
1.
Drücken Sie die Lüfter-Taste A9 , um den Lüfter ein-/auszuschalten.
Die Lüftermodusanzeige D2 erscheint auf dem Display A2 , um anzuzeigen, dass der Lüftermodus aktiviert ist.
Ausschalten des Produkts
1.
Drücken Sie die Ein/Standby-Taste A7 , um das Produkt in den Standby-Modus zu schalten.
2.
Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Ar , um das Produkt auszuschalten.
Das WLAN schaltet sich aus.
3.
Ziehen Sie das Netzkabel At aus der Steckdose.
Wartung
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Garantie
Jegliche Änderungen und/oder Modifikationen am Produkt führen zum Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Produktes entstehen.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normaler häuslicher Gebrauch) bestimmt. Nedis haftet nicht für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die kommerzielle Nutzung des Produkts verursacht werden.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
|
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
|
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt HTCO50WTW unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht zum Download zur Verfügung unter:
|
|
||
Radiateur céramique soufflant intelligent Wi-Fi
Article numéro: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis HTCO50WTW.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description du produit
Utilisation prévue
Ce produit est un radiateur qui permet à l’utilisateur de contrôler la température ambiante.
Ce produit peut être contrôlé via l’application Nedis SmartLife, les boutons du produit ou la télécommande incluse.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation du produit par une personne responsable de leur sécurité.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Puissance d'entrée
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Puissance de chauffe
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Identificateur(s) de modèle : HTFA20WT
|
|||||
Article
|
Symbole
|
Valeur
|
Unité
|
Article
|
Unité
|
Puissance calorifique
|
Type d’apport de chaleur, pour radiateurs électriques locaux à accumulation uniquement (en sélectionner un)
|
||||
Puissance calorifique nominale
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
contrôle manuel de la charge thermique, avec thermostat intégré
|
Non
|
Puissance thermique minimale (indicative)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
contrôle manuel de la charge thermique avec rétroaction de la température ambiante et/ou extérieure
|
Non
|
Puissance calorifique continue maximale
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
contrôle électronique de la charge thermique avec rétroaction de la température ambiante et/ou extérieure
|
Non
|
Consommation électrique auxiliaire
|
puissance thermique assistée par ventilateur
|
Non
|
|||
À la puissance calorifique nominale
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Type de puissance thermique/contrôle de la température ambiante (sélectionnez-en un)
|
|
À la puissance calorifique minimale
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
puissance thermique à une étape et pas de contrôle de la température ambiante
|
Non
|
En mode veille
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
deux étapes manuelles ou plus, pas de contrôle de la température ambiante
|
Non
|
avec contrôle de la température ambiante par thermostat mécanique
|
Non
|
||||
avec contrôle électronique de la température ambiante
|
Non
|
||||
contrôle électronique de la température ambiante et minuterie journalière
|
Oui
|
||||
contrôle électronique de la température ambiante plus minuterie hebdomadaire
|
Non
|
||||
Autres options de contrôle (plusieurs sélections possibles)
|
|||||
contrôle de la température ambiante, avec détection de présence
|
Non
|
||||
contrôle de la température ambiante, avec détection de fenêtre ouverte
|
Non
|
||||
avec possibilité de contrôle à distance
|
Non
|
||||
avec contrôle de démarrage adaptatif
|
Non
|
||||
avec limite de temps de service
|
Oui
|
||||
avec capteur d’ampoule noire
|
Oui
|
||||
Coordonnées
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
|
Pièces principales (image A)
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Gardez toujours les piles bouton, chargées et déchargées, hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque d’ingestion. Jetez les piles usagées immédiatement et en toute sécurité. Si elles sont avalées, les piles bouton peuvent provoquer de graves brûlures chimiques internes en seulement deux heures. Gardez à l'esprit que les premiers symptômes peuvent ressembler à des maladies infantiles comme la toux ou la bave. Si vous pensez que des piles ont été avalées, consultez immédiatement un médecin.
Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Ne pas court-circuiter une batterie.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs mécaniques.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les batteries.
Ne pas retirer une pile ou une batterie de son emballage d'origine tant que vous ne l'utilisez pas.
N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour être utilisée avec le produit.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Respectez les marquages positif (+) et négatif (-) sur la pile, la batterie et le produit et assurez-vous de les utiliser correctement.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre, consultez un médecin immédiatement.
Ne pas exposer les batteries à la chaleur ou au feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
Éliminez correctement les piles ou batteries déchargées.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
N’utilisez pas ce produit dans de petites pièces lorsqu’elles sont occupées par des personnes incapables de quitter la pièce par elles-mêmes, sauf si une surveillance constante est assurée.
N’utilisez pas ce produit à proximité immédiate d’un bain, d’une douche ou d’une piscine.
Manipulez le produit uniquement avec des mains sèches. La manipulation avec des mains mouillées peut provoquer un choc électrique.
Ne pas utiliser le produit dans des pièces où des liquides ou des gaz inflammables sont utilisés ou stockés.
La chaleur du produit peut endommager la surface sur laquelle il est posé. Posez toujours le produit sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur afin d’éviter d’endommager l’environnement du produit.
Ne pas placer le produit directement sous une prise de courant.
Ne branchez le câble d’alimentation que dans une prise murale. Ne pas utiliser de rallonge.
Ne branchez pas le produit sur une prise de courant d’un groupe d’alimentation avec d’autres produits qui consomment beaucoup d’énergie.
Vérifiez toujours que la tension du produit corresponde à la tension du secteur.
N’utilisez le produit que dans une position verticale.
Déroulez toujours le câble d'alimentation avant d'utiliser le produit.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, le produit doit être mis au rebut.
Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours la fiche et tirez.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser de minuteries externes ni de systèmes de commande à distance pour mettre le produit sous ou hors tension.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant.
Pour éviter toute surchauffe, ne couvrez pas le produit. Gardez une distance d’au moins 1 mètre des textiles, rideaux, toiles de tente et autres objets inflammables afin de réduire le risque d’incendie.
Les surfaces du produit deviennent chaudes pendant l’utilisation. Ne touchez que l’écran et les poignées du produit afin d’éviter les brûlures.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir complètement.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Explication des symboles de sécurité sur le produit
Icône
|
Description
|
|
Pour éviter toute surchauffe, ne couvrez pas le produit.
|
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Installer les pieds (image B )
|
1.
Posez le produit à l'envers.
2.
Mettez les pieds Au sur le produit.
3.
Alignez les trous dans les pieds avec les trous au bas du produit.
4.
Fixez les pieds au produit avec les vis Ay à l'aide d'un tournevis.
5.
Mettez le produit en position verticale.
Insérez ou changez la batterie (image C )
|
1.
Ouvrez le compartiment à pile.
2.
Mettez la pile
3.
Fermer le compartiment à piles.
Installez l'application Nedis SmartLife
1.
Téléchargez l'application Nedis Smartlife pour Android ou iOS sur votre téléphone via Google Play ou l’App Store d’Apple.
2.
Ouvrez l'application Nedis Smartlife sur votre téléphone.
3.
Créez un compte avec votre adresse e-mail et appuyez sur Continue.
Vous recevrez un code de vérification sur votre adresse e-mail.
4.
Entrez le code de vérification reçu.
5.
Créez un mot de passe et appuyez sur Done.
6.
Appuyez sur Add Home pour créer une maison SmartLife.
7.
Définissez votre emplacement, choisissez les pièces avec lesquelles vous souhaitez vous connecter et appuyez sur Done.
Ajouter un produit à l’application Nedis SmartLife
1.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt Ar pour mettre le produit sous tension.
2.
Appuyez sur le bouton marche/veille A7 pour basculer entre veille et marche.
3.
Appuyez et maintenez le bouton Wi-Fi A5 pendant 3 secondes.
Le voyant LED Wi-Fi A4 clignote rapidement et une sonnerie retentit pour indiquer que le mode appairage est actif.
4.
Appuyez sur + dans l'application Nedis SmartLife.
5.
Sélectionnez le type d’appareil que vous souhaitez ajouter dans la liste.
6.
Suivez les instructions dans l’application Nedis SmartLife.
7.
Après confirmation, vous pouvez contrôler le produit avec votre smartphone.
Pour connecter votre compte SmartLife à Amazon Alexa et/ou Google Home, configurez-le à l’aide de l’action ou de la compétence « Smart Life ». Pour plus de détails, consultez les instructions sur Amazon ou Google.
Le voyant LED Wi-Fi A4 s’allume lorsque le produit est connecté.
Utilisation
Mettre le produit sous tension
Ne pas utiliser le produit sans fixer les pieds.
Voir « Installer les pieds » pour lire des instructions sur la façon de fixer les pieds.
1.
Branchez le câble d'alimentation At dans une prise de courant.
2.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt Ar pour mettre le produit sous tension.
Le produit est maintenant en mode veille.
Vous entendez un clic lorsque vous mettez le produit sous tension.
3.
Appuyez sur le bouton marche/veille A7 pour basculer entre veille et marche.
Lorsque le produit est sous tension (après une longue période), le produit peut émettre une odeur et des fumées.
Écran (image D)
L’écran A2 contient les éléments suivants :
|
Basculer entre les paramètres d'alimentation
1.
Appuyez sur le bouton mode A3 pour basculer entre les paramètres d’alimentation.
2.
Choisissez entre :
750 W
1250 W
2000 W
Mode antigel
Le réglage de puissance D1 indique le niveau de chauffage actuel.
Mode antigel
Lorsque le produit est réglé sur le mode hors gel, le produit se met en marche lorsque la température ambiante descend en dessous de 5 °C afin d’éviter des températures glaciales.
Si la température ambiante atteint 9°C, le produit repasse en veille.
Lorsque le mode antigel est activé, l’icône du mode antigel D3 est visible sur l’écran A2 .
Réglage de la minuterie
1.
Appuyez sur le bouton de minuterie Ae pour régler la minuterie.
2.
Appuyez sur le bouton de minuterie Ae pour augmenter la minuterie d’une heure.
Le compte à rebours maximum est de 24 heures.
3.
Désactivez la minuterie en appuyant une fois de plus sur le bouton de minuterie Ae lorsque la durée est réglée au maximum.
La minuterie est annulée lorsque le produit est mis hors tension.
Le compte à rebours commence 5 secondes après avoir réglé la minuterie.
Le produit repasse en mode veille une fois que le compte à rebours sélectionné est écoulé.
Régler la température
1.
Appuyez sur les boutons de température haut et bas Aq w pour ajuster la température ambiante réglée.
Mise sous/hors tension du ventilateur
1.
Appuyez sur le bouton du ventilateur A9 pour mettre le ventilateur sous/hors tension.
Le voyant du mode ventilateur D2 s’affiche à l’écran A2 pour indiquer que le mode ventilateur est activé.
Mettre le produit hors tension
1.
Appuyez sur le bouton marche/veille A7 pour mettre le produit en mode veille.
2.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt Ar pour mettre le produit hors tension.
Le Wi-Fi se désactive.
3.
Débranchez le câble d’alimentation At de la prise de courant.
Maintenance
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir complètement.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Garantie
Tous changements et/ou modifications du produit invalideront la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est prévu pour un usage privé uniquement (usage domestique normal). Nedis n’est pas responsable de l’usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
|
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
|
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit HTCO50WTW de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la fiche de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
|
|
||
Slimme keramische wifi-kachel
Artikelnummer: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
|
Voorwoord
Bedankt voor uw aankoop van de Nedis HTCO50WTW.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
Dit product is een kachel waarmee de gebruiker de omgevingstemperatuur kan regelen.
Dit product kan bediend worden via de Nedis SmartLife-app, de knoppen op het product of met de meegeleverde afstandsbediening.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies betreffende het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Ingangsvermogen
|
220 - 240 V - 50/60 Hz
|
Verwarmingsvermogen
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Modelidentificator(s): HTFA20WT
|
|||||
Item
|
Symbool
|
Waarde
|
Eenheid
|
Item
|
Eenheid
|
Verwarmingsvermogen
|
Type warmte-invoer, alleen voor elektrische opslagtoestellen voor lokale ruimteverwarming (selecteer er een)
|
||||
Nominaal verwarmingsvermogen
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
handmatige warmteladingregeling, met geïntegreerde thermostaat
|
Nee
|
Minimaal verwarmingsvermogen (indicatief)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
handmatige warmteladingregeling met kamer- en/of buitentemperatuurterugkoppeling
|
Nee
|
Maximaal continu verwarmingsvermogen
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
elektronische warmteladingregeling met kamer- en/of buitentemperatuurterugkoppeling
|
Nee
|
Elektriciteitsverbruik
|
door ventilator ondersteunde warmteafgifte
|
Nee
|
|||
Bij nominaal verwarmingsvermogen
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Type warmteafgifte/kamertemperatuurregeling (kies er een)
|
|
Bij minimaal verwarmingsvermogen
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
eentraps warmteafgifte en geen kamertemperatuurregeling
|
Nee
|
In de stand-by modus
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
twee of meer handmatige trappen, geen kamertemperatuurregeling
|
Nee
|
met kamertemperatuurregeling met mechanische thermostaat
|
Nee
|
||||
met kamertemperatuurregeling met elektronische thermostaat
|
Nee
|
||||
elektronische kamertemperatuurregeling plus dagtimer
|
Ja
|
||||
elektronische kamertemperatuurregeling plus weektimer
|
Nee
|
||||
Andere bedieningsopties (meerdere selecties mogelijk)
|
|||||
kamertemperatuurregeling, met aanwezigheidsdetectie
|
Nee
|
||||
kamertemperatuurregeling, met openraamdetectie
|
Nee
|
||||
met optie voor afstandsregeling
|
Nee
|
||||
met adaptieve startcontrole
|
Nee
|
||||
met werktijdbeperking
|
Ja
|
||||
met zwarte bolsensor
|
Ja
|
||||
Contactgegevens
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
|
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Houd zowel volle als lege knoopcelbatterijen altijd buiten het bereik van kinderen om inslikgevaar te voorkomen. Gooi gebruikte batterijen onmiddellijk en op een veilige manier weg. Binnen twee uur na inslikken kunnen knoopcelbatterijen door een chemische reactie ernstige inwendige brandwonden veroorzaken. NB: de eerste symptomen kunnen lijken op kinderziektes zoals hoesten of kwijlen. Wanneer u vermoedt dat er batterijen zijn ingeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Veeg de accuklemmen met een schone, droge doek af als ze vuil zijn.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Maak geen kortsluiting in een accu.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Demonteer, open of versnipper batterijen niet.
Verwijder een cel of batterij pas uit de originele verpakking als u die gaat gebruiken.
Gebruik geen cel of batterij die niet bedoeld is voor gebruik met de apparatuur.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, batterij en het product en zorg dat het correct gebruikt wordt.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of batterij ingeslikt is.
De batterijen niet aan hitte of vuur blootstellen. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Voer lege batterijen op de juiste wijze af.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Gebruik dit product niet in kleine kamers wanneer er personen aanwezig zijn die niet in staat zijn om de kamer op eigen kracht te verlaten, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Gebruik dit product niet in de directe omgeving van een bad, douche of zwembad.
Raak het product alleen met droge handen aan. Aanraken met natte handen kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik het product niet in ruimten waar ontvlambare vloeistoffen of gassen worden gebruikt of opgeslagen.
De hitte van het product kan het oppervlak waarop het staat beschadigen. Plaats het product altijd op een vlakke, stabiele, hittebestendige ondergrond om schade te voorkomen aan de omgeving van het product.
Plaats het product niet direct onder een stopcontact.
Steek het netsnoer alleen in een wandstopcontact. Gebruik geen verlengsnoeren.
Sluit het product niet aan op een stopcontact van een stroomgroep met andere producten die veel stroom verbruiken.
Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt met de netspanning.
Gebruik het product alleen rechtop.
Wikkel het netsnoer altijd af voordat u het product gebruikt.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel beschadigd is, moet het product worden gesloopt.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen externe timers of afstandsbedieningen om het product in of uit te schakelen.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen of verkocht.
Dek het product niet af om oververhitting te voorkomen. Houd minimaal 1 meter afstand van textiel, gordijnen, tentdoeken en andere brandbare voorwerpen om het risico op brand te verkleinen.
De oppervlakken van het product worden heet tijdens het gebruik. Raak alleen het scherm en de handgrepen van het product aan om brandwonden te voorkomen.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit. Laat het product volledig afkoelen.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te onderhouden zijn.
Uitleg van de veiligheidssymbolen op het product
Pictogram
|
Beschrijving
|
|
Dek het product niet af om oververhitting te voorkomen.
|
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk: www.nedis.com.
Het monteren van de voeten (afbeelding B )
|
1.
Zet het product ondersteboven.
2.
Plaats de voeten Au op het product.
3.
Zorg ervoor dat de gaten in de voeten en de gaten in de onderkant van het product uitgelijnd zijn.
4.
Gebruik een schroevendraaier om de voeten met de schroeven Ay op het product te monteren.
5.
Zet het product rechtop.
Plaatsen of vervangen van de batterij (afbeelding C )
|
1.
Open het batterijvak.
2.
Plaats de batterij
3.
Sluit het batterijvak.
De Nedis SmartLife app installeren
1.
Download de Nedis Smartlife app voor Android of iOS op je telefoon via Google Play of de Apple App Store.
2.
Open de Nedis Smartlife app op je telefoon.
3.
Maak met uw e-mailadres een account aan en tik op Continue.
U ontvangt een verificatiecode op uw e-mailadres.
4.
Voer de ontvangen verificatiecode in.
5.
Maak een wachtwoord aan en tik op Done.
6.
Tik op Add Home om een SmartLife-huis aan te maken.
7.
Stel je locatie in, kies de ruimtes waar je mee wilt verbinden en tik op Done.
Een product toevoegen aan de Nedis SmartLife app
1.
Druk op de aan/uit-schakelaar Ar om het product aan te zetten.
2.
Druk op de aan/standby-knop A7 om tussen ‘standby’ en ‘aan’ te schakelen.
3.
Houd de wifi-knop A5 3 seconden lang ingedrukt.
De wifi-indicator A4 knippert snel en er klinkt een piepje om aan te geven dat de pairing-modus actief is.
4.
Tik op + in de Nedis SmartLife app.
5.
Selecteer uit de lijst het apparaat-type dat u wilt toevoegen.
6.
Volg de aanwijzingen in de Nedis SmartLife app op.
7.
Na bevestiging kunt u het product met uw smartphone bedienen.
Stel uw SmartLife-account in met de "Smart Life"-actie of -vaardigheid om deze met Amazon Alexa en/of Google Home te verbinden. Voor meer informatie: raadpleeg de instructies op Amazon of Google.
Wanneer het product is verbonden gaat de wifi-indicator A4 branden.
Gebruik
Het product aanzetten
Gebruik het product niet zonder gemonteerde voeten.
Zie ‘de voeten installeren’ voor instructies voor het bevestigen van de voeten.
1.
Steek de stekker van de stroomkabel At in een stopcontact.
2.
Druk op de aan/uit-schakelaar Ar om het product aan te zetten.
Het product staat nu in de stand-by modus.
Zodra u het product inschakelt, hoort u een klik.
3.
Druk op de aan/standby-knop A7 om tussen ‘standby’ en ‘aan’ te schakelen.
Als het product (na een lange periode) wordt ingeschakeld, kan het product wat geur en damp afgeven.
Display (afbeelding D)
Het scherm A2 toont het volgende:
|
Schakelen tussen de vermogensinstellingen
1.
Druk op de modusknop A3 om tussen de vermogensinstellingen te schakelen.
2.
Kies uit:
750 W
1250 W
2000 W
Antivriesmodus
De vermogensinstelling D1 geeft het huidige verwarmingsniveau aan.
Antivriesmodus
Wanneer het product in de antivriesmodus staat, schakelt het product in zodra de kamertemperatuur onder 5 °C komt om de betreffende ruimte vorstvrij te houden.
Als de kamertemperatuur 9°C bereikt, schakelt het product terug naar de stand-by modus.
Wanneer de antivorstmodus is geactiveerd, is het pictogram van de antivorstmodus D3 zichtbaar op het display A2 .
De timer instellen
1.
Druk op de timerknop Ae om het aftellen in te stellen.
2.
Druk op de timertoets Ae om de afteltijd met 1 uur te verlengen.
De maximale afteltijd is 24 uur.
3.
Wanneer de maximale tijd is ingesteld, kunt u de timer uitschakelen door nogmaals op de timertoets Ae te drukken.
Wanneer u het product uitschakelt, wordt de timer geannuleerd.
Vijf seconden nadat u de timer heeft ingesteld, begint de tijd af te tellen.
Het product schakelt terug naar de stand-by modus wanneer de gekozen tijd is verstreken.
De temperatuur instellen
1.
Druk op de knoppen voor temperatuur omhoog en omlaag Aq w om de ingestelde kamertemperatuur aan te passen.
De ventilator aan- of uitzetten
1.
Druk op de ventilatorknop A9 om de ventilator aan/uit te zetten.
De ventilatormodusindicator D2 verschijnt op het display A2 om aan te geven dat de ventilatormodus is geactiveerd.
Het product uitzetten
1.
Druk op de aan/standby-knop A7 om het product in de standby-modus te zetten.
2.
Druk op de aan/uit-schakelaar Ar om het product uit te zetten.
De wifi wordt uitgeschakeld.
3.
Haal het netsnoer At uit het stopcontact.
Onderhoud
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit. Laat het product volledig afkoelen.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Garantie
Bij wijzigingen en/of aanpassingen aan het product vervalt de garantie. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.
Dit product is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet aansprakelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door commercieel gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
|
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
|
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product HTCO50WTW van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via:
|
|
||
Termoventilatore ceramico smart Wi-Fi
Numero articolo: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis HTCO50WTW.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Il prodotto è un riscaldatore che consente all’utente di controllare la temperatura circostante.
Il prodotto può essere controllato tramite l’app Nedis SmartLife, i pulsanti presenti sul prodotto o il telecomando incluso in dotazione.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uffici, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Questo prodotto non è inteso per l'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo del prodotto da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Potenza assorbita
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Potenza di riscaldamento
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Identificativo/i del modello: HTFA20WT
|
|||||
Elemento
|
Simbolo
|
Valore
|
Unità di misura
|
Elemento
|
Unità di misura
|
Emissione di calore
|
Tipo di apporto di calore, solo per apparecchi elettrici per il riscaldamento d’ambiente locale ad accumulo (selezionarne uno)
|
||||
Emissione di calore nominale
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
controllo manuale del carico termico, con termostato integrato
|
No
|
Potenza termica minima (indicativa)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
controllo manuale del carico termico con feedback della temperatura ambiente e/o esterna
|
No
|
Emissione di calore massima continua
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
controllo elettronico del carico termico con feedback della temperatura ambiente e/o esterna
|
No
|
Consumo di elettricità ausiliaria
|
potenza termica ventilata
|
No
|
|||
All'emissione di calore nominale
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Tipo di controllo della potenza termica/temperatura ambiente (selezionarne uno)
|
|
All'emissione di calore minima
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
potenza termica a fase unica e nessun controllo della temperatura ambiente
|
No
|
In modalità Standby
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
due o più fasi manuali, nessun controllo della temperatura ambiente
|
No
|
con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
|
No
|
||||
con controllo elettronico della temperatura ambiente
|
No
|
||||
controllo elettronico della temperatura ambiente più timer giornaliero
|
Sì
|
||||
controllo elettronico della temperatura ambiente più timer settimanale
|
No
|
||||
Altre opzioni di controllo (è consentita la scelta multipla)
|
|||||
controllo della temperatura ambiente, con rilevamento delle presenze
|
No
|
||||
controllo della temperatura ambiente, con rilevamento delle finestre aperte
|
No
|
||||
con opzione di controllo della distanza
|
No
|
||||
con controllo di avviamento adattivo
|
No
|
||||
con limite del tempo di funzionamento
|
Sì
|
||||
con sensore a bulbo nero
|
Sì
|
||||
Dati di contatto
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
|
Parti principali (immagine A)
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini le batterie a bottone, sia cariche che scariche, per evitare la possibilità di ingestione. Smaltire le batterie usate immediatamente e in sicurezza. Le batterie a bottone possono causare ustioni chimiche interne gravi in meno di due ore dall’ingestione. Tenere presente che i primi sintomi potrebbero essere simili a quelli di malattie infantili, come la tosse o l’eccessiva salivazione. Rivolgersi immediatamente a un medico se si sospetta che le batterie siano state ingerite.
Se sono sporchi, strofinare i morsetti della batteria con un panno asciutto e pulito.
Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
Non cortocircuitare una batteria.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
Non smontare, aprire o tagliare le batterie.
Non rimuovere una cella o una batteria dalla sua confezione originale fino a quando non ne è necessario l’utilizzo.
Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata per essere utilizzata con il prodotto.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Rispettare i segni più (+) e meno (–) sulla cella/batteria e sul prodotto per assicurare l’utilizzo corretto.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di una cella o una batteria.
Non esporre le batterie al calore o al fuoco. Evitare di conservarle alla luce diretta del sole.
Smaltire correttamente le pile o le batterie scariche.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Non usare il prodotto in ambienti piccoli occupati da persone incapaci di abbandonare la stanza da sole, a meno che non siano costantemente sorvegliate.
Non usare il prodotto nelle immediate vicinanze di vasche, docce o piscine.
Maneggiare il prodotto solo con le mani asciutte. Se viene maneggiato con le mani bagnate può causare scosse elettriche.
Non utilizzare il prodotto in ambienti in cui sono utilizzati o conservati liquidi o gas infiammabili.
Il calore del prodotto potrebbe danneggiare la superficie su cui è appoggiato. Collocare il prodotto sempre su una superficie piana, stabile e resistente al calore onde evitare di danneggiare la zona circostante.
Non posizionare il prodotto direttamente sotto a una presa di corrente.
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa di corrente. Non utilizzare cavi di prolunga.
Non collegare il prodotto alla presa elettrica di un gruppo di alimentazione con altri prodotti che consumano molta corrente.
Verificare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla tensione di rete.
Utilizzare il prodotto solo in posizione verticale.
Svolgere sempre il cavo di alimentazione prima di usare il prodotto.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, il prodotto deve essere scartato.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Afferrare sempre la presa e tirare.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della pulizia.
Non utilizzare timer esterni o sistemi di controllo a distanza per accendere o spegnere il prodotto.
Non usare accessori che non sono consigliati o non sono venduti dal produttore.
Per evitare il surriscaldamento, non coprire il prodotto. Per ridurre il rischio di incendio, mantenere una distanza di almeno 1 metro da tessuti, tende, tendaggi e altri oggetti infiammabili.
Le superfici del prodotto diventano bollenti durante l’utilizzo. Toccare solo il display e le maniglie del prodotto per evitare ustioni.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione. Lasciar raffreddare completamente il prodotto.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Spiegazione dei simboli di sicurezza sul prodotto
Icona
|
Descrizione
|
|
Per evitare il surriscaldamento, non coprire il prodotto.
|
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Installazione del piede (immagine B )
|
1.
Disporre il prodotto capovolto.
2.
Posizionare il piede Au sul prodotto.
3.
Allineare i fori nel piede ai fori nella parte inferiore del prodotto.
4.
Attaccare il piede al prodotto con le viti Ay utilizzando un cacciavite.
5.
Disporre il prodotto in posizione verticale.
Inserimento o sostituzione della batteria (immagine C )
|
1.
Aprire il vano batteria.
2.
Posizionare la batteria
3.
Chiudere il vano batteria.
Installazione dell’app SmartLife di Nedis
1.
Scaricare l’app Nedis Smartlife per Android o iOS sul telefono tramite Google Play o l’Apple App Store.
2.
Aprire l’app Nedis Smartlife sul telefono.
3.
Creare un account con il proprio indirizzo e-mail e premere Continue.
Si riceverà un codice di verifica sul proprio indirizzo e-mail.
4.
Immettere il codice di verifica ricevuto.
5.
Creare una password e toccare Done.
6.
Toccare Add Home per creare una casa SmartLife.
7.
Impostare la propria posizione, scegliere gli ambienti a cui collegarsi e toccare Done.
Come aggiungere un prodotto all’app Nedis SmartLife
1.
Premere l’interruttore on/off Ar per accendere il prodotto.
2.
Premere il pulsante di accensione/standby A7 per passare dalla modalità standby alla modalità accensione.
3.
Tenere premuto il pulsante del Wi-Fi A5 per 3 secondi.
La spia LED del Wi-Fi A4 lampeggia velocemente e il cicalino suona a indicare che la modalità di accoppiamento è attiva.
4.
Premere + nell’app Nedis SmartLife.
5.
Selezionare il tipo di dispositivo che si desidera aggiungere dall’elenco.
6.
Seguire le istruzioni nell’app Nedis SmartLife.
7.
Verificare di poter controllare il prodotto con il proprio smartphone.
Per collegare il proprio account SmartLife ad Amazon Alexa e/o Google Home, utilizzare l’azione o abilità “Smart Life”. Per ulteriori dettagli controllare le istruzioni di Amazon o Google.
La spia LED del Wi-Fi A4 si illumina quando il prodotto è collegato.
Uso
Accensione del prodotto
Non utilizzare il prodotto senza aver installato il piede.
Vedere il capitolo “Installazione del piede” per le istruzioni su come installare il piede.
1.
Collegare il cavo di alimentazione At alla presa elettrica.
2.
Premere l’interruttore on/off Ar per accendere il prodotto.
Ora il prodotto è in modalità Standby.
Quando si accende il prodotto si sente un clic.
3.
Premere il pulsante di accensione/standby A7 per passare dalla modalità standby alla modalità accensione.
Quando il prodotto viene acceso (dopo un lungo periodo di tempo), potrebbe emettere odore e fumi.
Display (immagine D)
Il display A2 contiene quanto indicato di seguito:
|
Commutazione fra impostazioni di potenza
1.
Premere il pulsante Modalità A3 per passare da un’impostazione della potenza all’altra.
2.
Scegliere fra:
750 W
1250 W
2000 W
Modalità Antigelo
L’impostazione della potenza D1 mostra il livello di riscaldamento attuale.
Modalità Antigelo
Quando il prodotto è impostato in modalità antigelo, si accende quando la temperatura ambiente scende sotto 5 °C per evitare temperature di congelamento.
Se la temperatura ambiente raggiunge 9°C, il prodotto ritorna in standby.
Quando la modalità antigelo è attiva, l’icona della modalità antigelo D3 è visibile sul display A2 .
Impostazione del timer
1.
Premere il pulsante timer Ae per impostare un timer di conto alla rovescia.
2.
Premere il pulsante del timer Ae per aumentare il timer di 1 ora.
Il tempo massimo per il conto alla rovescia è 24 ore.
3.
Spegnere il timer premendo ancora una volta il pulsante del timer Ae quando il tempo è impostato al massimo.
Il timer viene annullato quando il prodotto viene spento.
Il tempo inizia il conto alla rovescia 5 secondi dopo l'impostazione del timer.
Il prodotto ritorna in modalità standby quando il tempo selezionato è scaduto.
Impostazione della temperatura
1.
Premere i pulsanti temperatura su e giù Aq w per regolare la temperatura ambiente impostata.
Accensione/spegnimento della ventola
1.
Premere il pulsante della ventola A9 per spegnere/accendere la ventola.
L’indicatore della modalità ventola D2 apparirà sul display A2 a indicare che la modalità ventola è stata attivata.
Spegnimento del prodotto
1.
Premere il pulsante di accensione/standby A7 per portare il prodotto in modalità standby.
2.
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento Ar per spegnere il prodotto.
Il Wi-Fi si spegne.
3.
Scollegare il cavo di alimentazione At dalla presa elettrica.
Manutenzione
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione. Lasciar raffreddare completamente il prodotto.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni del prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Il prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile di danni da usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
|
Questo prodotto è soggetto a raccolta differenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei rifiuti.
|
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto HTCO50WTW con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da:
|
|
||
Ventilador calefactor cerámico inteligente WiFi
Número de artículo: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis HTCO50WTW.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Este producto es un calefactor que permite al usuario controlar la temperatura ambiente.
Este producto se puede controlar a través de la app Nedis SmartLife, los botones del producto o con el mando a distancia incluido.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, oficinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Este producto no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al uso del producto por una persona responsable de su seguridad.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Potencia de entrada
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Potencia de calentamiento
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Identificador(es) del modelo: HTFA20WT
|
|||||
Elemento
|
Símbolo
|
Valor
|
Unidad
|
Elemento
|
Unidad
|
Salida de calor
|
Tipo de entrada de calor, solo para calefactores locales de almacenamiento eléctrico (seleccionar uno)
|
||||
Salida de calor nominal
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
control manual de carga térmica, con termostato integrado
|
No
|
Potencia calorífica mínima (indicativa)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
control manual de carga térmica con información de temperatura ambiente y/o exterior
|
No
|
Salida de calor continua máxima
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
control electrónico de carga térmica con información de temperatura ambiente y/o exterior
|
No
|
Consumo de electricidad auxiliar
|
potencia calorífica asistida por ventilador
|
No
|
|||
A salida de calor nominal
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Tipo de potencia calorífica/control de temperatura ambiente (seleccionar uno)
|
|
A salida de calor mínima
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
potencia calorífica de una etapa y sin control de temperatura ambiente
|
No
|
En modo de espera
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
dos o más etapas manuales, sin control de temperatura ambiente
|
No
|
con control de temperatura ambiente mediante termostato mecánico
|
No
|
||||
con control electrónico de la temperatura ambiente
|
No
|
||||
control electrónico de la temperatura ambiente más temporizador diario
|
Sí
|
||||
control electrónico de la temperatura ambiente más temporizador semanal
|
No
|
||||
Otras opciones de control (posibilidad de varias selecciones)
|
|||||
control de temperatura ambiente, con detección de presencia
|
No
|
||||
control de temperatura ambiente, con detección de ventana abierta
|
No
|
||||
con opción de control de distancia
|
No
|
||||
con control de arranque adaptativo
|
No
|
||||
con limitación del tiempo de funcionamiento
|
Sí
|
||||
con sensor de lámpara negra
|
Sí
|
||||
Datos de contacto
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Bajos
|
Partes principales (imagen A)
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Mantenga siempre las pilas de botón, tanto llenas como vacías, fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de ser ingeridas. Deseche las pilas usadas de inmediato y de forma segura. Las pilas de botón pueden causar graves quemaduras químicas internas en tan solo dos horas cuando se ingieren. Tenga en cuenta que los primeros síntomas podrían parecerse a patologías infantiles como tos o babeo. Busque atención médica inmediata si sospecha que se han ingerido pilas.
Limpie los bornes de la batería con un paño seco y limpio si se ensucian.
Las pilas no recargables no se deben recargar.
No cortocircuite una batería.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
No desmonte, abra o despedace baterías.
No retire una pila o batería del embalaje original hasta que sea requerida para su uso.
No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para el uso con el producto.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Observe las marcas de positivo (+) y negativo (–) en la pila o batería y el producto y asegúrese de un uso correcto.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado una pila o batería.
No exponga las baterías al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo luz solar directa.
Elimine las pilas o baterías cumpliendo la normativa vigente.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
No utilice este producto en habitaciones pequeñas que estén ocupadas por personas que no sean capaces de salir de la habitación por sí solas, excepto si hay una supervisión constante.
No utilice este producto en las inmediaciones de un baño, una ducha o una piscina.
Maneje el producto solo con las manos secas. Tocarlo con las manos húmedas puede causar una descarga eléctrica.
No utilice el producto en estancias donde hayan o se almacenen líquidos o gases inflamables.
El calor del producto puede dañar la superficie sobre la que está colocado el mismo. Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y resistente al calor para evitar daños en los alrededores del producto.
No sitúe el producto justo debajo de una toma de corriente.
Enchufe el cable de alimentación solo a una toma de pared. No utilice cables alargadores.
No enchufe el producto a una toma de corriente de un grupo de energía con otros productos que consuman mucha energía.
Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde con la tensión de la red.
Utilice el producto únicamente en posición vertical.
Desenrolle siempre el cable de alimentación antes de utilizar el producto.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si el cable está dañado, el producto se debería desechar.
No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.
Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
No utilice temporizadores externos o sistemas de control remoto para encender o apagar el producto.
No utilice accesorios que no sean recomendados o vendidos por el fabricante.
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el producto. Mantenga una distancia de, al menos, 1 metro de productos textiles, cortinas, telas de tiendas de campaña y otros objetos inflamables para reducir el riesgo de incendio.
Las superficies del producto se calientan durante el uso. Toque solo la pantalla y las asas del producto para evitar quemaduras.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto.
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el producto se enfríe por completo.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
Explicación de los símbolos de seguridad en el producto
Icono
|
Descripción
|
|
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el producto.
|
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Cómo instalar los pies (imagen B )
|
1.
Coloque el producto boca abajo.
2.
Coloque los pies Au en el producto.
3.
Alinee los orificios en los pies con los orificios de la parte inferior del producto.
4.
Fije los pies al producto con los tornillos Ay empleando un destornillador.
5.
Coloque el producto derecho.
Cómo insertar o cambiar la pila (imagen C )
|
1.
Abra el compartimento de las pilas.
2.
Coloque la pila
3.
Cierre el compartimento de las pilas.
Cómo instalar la app Nedis SmartLife
1.
Descargue la aplicación Nedis Smartlife para Android o iOS en su teléfono a través de Google Play o Apple App Store.
2.
Abra la aplicación Nedis Smartlife en su teléfono.
3.
Cree una cuenta con su dirección de correo electrónico y toque Continue.
Recibirá un código de verificación a su dirección de correo electrónico.
4.
Introduzca el código de verificación recibido.
5.
Cree una contraseña y toque Done.
6.
Toque Add Home para crear un hogar SmartLife.
7.
Establezca su ubicación, escoja las habitaciones que quiera conectar y toque Done.
Vincular el producto a la aplicación Nedis SmartLife
1.
Pulse el botón de encendido/apagado Ar para encender el producto.
2.
Pulse el botón de encendido/modo de espera A7 para alternar entre modo de espera y encendido.
3.
Mantenga pulsado el botón de Wi-Fi A5 durante 3 segundos.
El indicador LED de WiFi A4 parpadea rápidamente y suena un pitido para indicar que el modo de emparejamiento está activo.
4.
Toque “+” en la aplicación Nedis SmartLife.
5.
Seleccione de la lista el tipo de dispositivo que quiera añadir.
6.
Siga las instrucciones en la aplicación Nedis SmartLife.
7.
Tras confirmar, ya podrá controlar el producto con su teléfono inteligente.
Para conectar su cuenta SmartLife a Alexa de Amazon y/o a Google Home, ajústela con la acción o funcionalidad ‘‘SmartLife’’. Para más detalles, consulte las instrucciones en Amazon o Google.
El indicador LED de WiFi A4 se ilumina cuando el producto está conectado.
Uso
Cómo encender el producto
No use el producto sin los pies fijados.
Consulte «Instalar las patas» para obtener instrucciones sobre cómo fijar las patas.
1.
Enchufe el cable de alimentación At en un toma de corriente.
2.
Pulse el botón de encendido/apagado Ar para encender el producto.
El producto se encuentra ahora en modo de espera.
Escuchará un clic al encender el producto.
3.
Pulse el botón de encendido/modo de espera A7 para alternar entre modo de espera y encendido.
Cuando el producto se enciende (después de un largo período de tiempo), este puede emitir un poco de olor y humo.
Pantalla (imagen D)
La pantalla A2 contiene lo siguiente:
|
Cómo cambiar entre los ajustes de potencia
1.
Pulse el botón de modo A3 para alternar entre los ajustes de potencia.
2.
Escoja entre:
750 W
1250 W
2000 W
Modo antiescarcha
El ajuste de potencia D1 muestra el nivel de calefacción actual.
Modo antiescarcha
Cuando el producto se ajusta al modo antiescarcha, este se encenderá cuando la temperatura ambiente se sitúe por debajo de 5 °C para evitar temperaturas de congelación.
Si la temperatura ambiente alcanza 9 °C, el producto volverá al modo de espera.
Cuando se activa el modo anticongelación, el icono del modo anticongelación D3 aparece en la pantalla A2 .
Cómo ajustar el temporizador
1.
Pulse el botón del temporizador Ae para ajustar el temporizador de cuenta atrás.
2.
Pulse el botón del temporizador Ae para aumentar el temporizador en 1 hora.
El tiempo máximo de cuenta atrás es de 24 horas.
3.
Apague el temporizador pulsando el botón Ae una vez más cuando el tiempo esté ajustado en el máximo.
El temporizador se cancela cuando se apaga el producto.
El tiempo comienza a contar hacia atrás a los 5 segundos después de ajustar el temporizador.
El producto vuelve al modo de espera cuando haya expirado el tiempo seleccionado.
Cómo ajustar la temperatura
1.
Pulse los botones de subir y bajar la temperatura Aq w para ajustar la temperatura ambiente.
Cómo encender/apagar el ventilador
1.
Pulse el botón del ventilador A9 para encender/apagar el ventilador.
Se muestra el indicador de modo ventilador D2 en la pantalla A2 para indicar que el modo ventilador está activado.
Cómo apagar el producto
1.
Pulse el botón de encendido/modo de espera A7 para cambiar el producto al modo de espera.
2.
Pulse el botón de encendido/apagado Ar para apagar el producto.
Se apaga la función WiFi.
3.
Desenchufe el cable de alimentación At de la toma de corriente.
Mantenimiento
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el producto se enfríe por completo.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
|
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
|
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto HTCO50WTW de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
|
|
||
Aquecedor com ventilador de cerâmica inteligente com Wi-Fi
Número de artigo: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis HTCO50WTW.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
Este produto é um aquecedor que permite ao utilizador controlar a temperatura ambiente.
Este produto pode ser controlado através da aplicação Nedis SmartLife, dos botões no produto ou do controlo remoto incluído.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos fins, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do produto por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Potência de entrada
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Potência de aquecimento
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Identificador(es) de modelo: HTFA20WT
|
|||||
Item
|
Símbolo
|
Valor
|
Unidade
|
Item
|
Unidade
|
Saída de calor
|
Tipo de entrada de calor, apenas para aquecedores de espaço locais com armazenamento elétrico (selecionar um)
|
||||
Saída de calor nominal
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
comando manual da carga térmica, com termóstato integrado
|
Não
|
Produção mínima de calor (indicativo)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
comando manual da carga térmica com compensação da temperatura ambiente e/ou exterior
|
Não
|
Saída de calor contínuo máxima
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
comando eletrónico da carga térmica com compensação da temperatura ambiente e/ou exterior
|
Não
|
Consumo de eletricidade auxiliar
|
produção de calor assistida por ventilador
|
Não
|
|||
Na saída de calor nominal
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Tipo de saída de calor/controlo de temperatura ambiente (selecionar um)
|
|
Na saída de calor mínima
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
saída de calor de fase única e sem controlo da temperatura ambiente
|
Não
|
No modo de espera
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
duas ou mais fases manuais, sem controlo da temperatura ambiente
|
Não
|
com controlo mecânico da temperatura ambiente por termóstato
|
Não
|
||||
com controlo eletrónico de temperatura ambiente
|
Não
|
||||
controlo eletrónico da temperatura ambiente mais temporizador diário
|
Sim
|
||||
controlo eletrónico da temperatura ambiente mais temporizador semanal
|
Não
|
||||
Outras opções de controlo (é possível fazer várias seleções)
|
|||||
controlo da temperatura ambiente, com deteção de presença
|
Não
|
||||
controlo da temperatura ambiente, com deteção de janela aberta
|
Não
|
||||
com opção de controlo de distância
|
Não
|
||||
com controlo de arranque adaptativo
|
Não
|
||||
com limitação do tempo de funcionamento
|
Sim
|
||||
com sensor de lâmpada preta
|
Sim
|
||||
Detalhes de contacto
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
|
Peças principais (imagem A)
|
Instruções de segurança
AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Mantenha sempre as pilhas-botão, tanto cheias como vazias, fora do alcance das crianças para evitar a possibilidade de ingestão. Elimine as pilhas usadas imediatamente e de forma segura. As pilhas-botão podem causar queimaduras químicas internas graves em apenas duas horas, quando ingeridas. Tenha em mente que os primeiros sintomas podem ser semelhantes a doenças próprias das crianças, como tosse ou baba. Procure assistência médica imediata se suspeitar que foram ingeridas pilhas.
Limpe os terminais da bateria com um pano limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
Não coloque uma bateria em curto-circuito.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Não desmonte, abra ou destrua as baterias.
Não remova uma pilha ou bateria da embalagem original até que seja necessário utilizá-la.
Não utilize qualquer pilha que não tenha sido concebida para ser utilizada com o produto.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Respeite as marcas mais (+) e menos (–) na pilha e no produto para garantir uma utilização correta.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha ou bateria tenha sido engolida.
Não exponha a bateria ao calor ou ao fogo. Evite armazenar sob luz solar direta.
Elimine devidamente as pilhas ou baterias gastas.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Não utilize este produto em divisões pequenas se estas estiverem ocupadas por pessoas incapacitadas que não possam sair da divisão por si próprias, a menos que seja assegurada supervisão constante.
Não utilizar este produto nas imediações de uma banheira, de um chuveiro ou de uma piscina.
Apenas manuseie o produto com as mãos secas. O manuseamento com as mãos húmidas pode provocar choque elétrico.
Não utilize o produto em salas onde sejam utilizados ou armazenados líquidos ou gases inflamáveis.
O calor do produto pode causar danos na superfície sobre a qual está colocado. Coloque sempre o produto sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor para evitar danos na envolvência do produto.
Não coloque o produto imediatamente debaixo de uma tomada elétrica.
Ligue o cabo de alimentação apenas a uma tomada de parede. Não utilize cabos de extensão.
Não ligue o produto numa tomada elétrica de um grupo elétrico com outros produtos que consomem muita energia.
Verifique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão de alimentação.
Utilize o produto apenas na posição vertical.
Desenrole sempre o cabo de alimentação antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, o produto deve ser entregue numa sucata.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pela ficha e puxe.
Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar.
Não utilize temporizadores externos ou sistemas de controlo remoto para ligar ou desligar o produto.
Não utilize acessórios que não sejam recomendados ou vendidos pelo fabricante.
Não cubra o produto, de modo a evitar o sobreaquecimento. Mantenha uma distância de, pelo menos, 1 metro dos têxteis, cortinas, panos de tenda e outros objetos inflamáveis para reduzir o risco de incêndio.
As superfícies do produto ficam quentes durante a utilização. Toque apenas no visor e nas pegas do produto para evitar queimaduras.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a ficha da tomada. Deixe-o arrefecer por completo.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Explicação dos símbolos de segurança no produto
Ícone
|
Descrição
|
|
Não cubra o produto, de modo a evitar o sobreaquecimento.
|
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Instalação dos pés (imagem B )
|
1.
Coloque o produto de cabeça para baixo.
2.
Instale os pés Au no produto.
3.
Alinhe os orifícios nos pés com os orifícios na parte inferior do produto.
4.
Fixe os pés ao produto com os parafusos Ay utilizando uma chave de fendas.
5.
Coloque o produto na vertical.
Inserir ou substituir a bateria (imagem C )
|
1.
Abra o compartimento da pilha.
2.
Colocar a bateria
3.
Feche o compartimento das pilhas.
Instalação da aplicação SmartLife da Nedis
1.
Faça o download da aplicação Nedis Smartlife para Android ou iOS no seu telefone através do Google Play ou da Apple Store.
2.
Abra a aplicação Nedis SmartLife no seu telefone.
3.
Crie uma conta com o seu endereço de e-mail e toque em Continue.
Receberá um código de verificação na sua caixa de correio eletrónico.
4.
Introduza o código de verificação recebido.
5.
Crie uma palavra-passe e prima Done.
6.
Toque em Add Home para criar uma Casa SmartLife.
7.
Defina a sua localização, escolha as divisões com que pretende estabelecer ligação e prima Done.
Adicionar um produto à aplicação Nedis SmartLife
1.
Prima o botão de ligar/desligar Ar para ligar o produto.
2.
Prima o botão standby A7 para alternar entre os modos de espera e ligado.
3.
Prima o botão Wi-Fi A5 durante 3 segundos.
O indicador LED de Wi-Fi A4 pisca rapidamente e toca um sinal sonoro para indicar que o modo de emparelhamento está ativo.
4.
Toque em + na aplicação Nedis SmartLife.
5.
Selecione o tipo de dispositivo que pretende adicionar na lista.
6.
Siga as instruções na aplicação SmartLife da Nedis.
7.
Depois de confirmar, consegue controlar o produto através do seu smartphone.
Para ligar a sua conta SmartLife à Amazon Alexa e/ou Google Home, configure-a usando a ação ou aptidão «Smart Life». Para mais detalhes, verifique a instrução na Amazon ou Google.
O indicador LED de Wi-Fi A4 acende enquanto o produto estiver ligado.
Utilização
Ligar o produto
Não utilize o produto sem os pés fornecidos.
Consulte a secção «Instalar os pés» para obter instruções sobre como fixar os pés.
1.
Ligue o cabo de alimentação At a uma tomada elétrica.
2.
Prima o botão de ligar/desligar Ar para ligar o produto.
O produto encontra-se agora em modo de espera.
Ouve-se um clique quando se liga o produto.
3.
Prima o botão standby A7 para alternar entre os modos de espera e ligado.
Quando o produto está ligado (após um período prolongado), pode emitir odor e fumos.
Visor (imagem D)
O visor A2 contém o seguinte:
|
Alternar entre definições de potência
1.
Prima o botão de modo A3 para alternar entre definições de potência.
2.
Escolha entre:
750 W
1250 W
2000 W
Modo anti-congelação
A definição de potência D1 exibe o nível de aquecimento atual.
Modo anti-congelação
Quando o produto é colocado em modo anti geada, liga-se quando a temperatura ambiente desce abaixo dos 5 °C para evitar temperaturas de congelação.
Se a temperatura ambiente atingir os 9°C, o produto volta a ser colocado em modo de espera.
Quando o modo antigelo está ativado, o ícone do modo antigelo D3 fica visível no ecrã A2 .
Configuração do temporizador
1.
Prima o botão do temporizador Ae para definir um temporizador de contagem decrescente.
2.
Prima o botão de temporizador Ae para aumentar o temporizador 1 hora.
O tempo máximo de contagem decrescente é de 24 horas.
3.
Desligue o temporizador premindo o botão de temporizador Ae mais uma vez quando o temporizador é definido no máximo.
O temporizador é cancelado quando se desliga o produto.
A contagem decrescente começa 5 segundos depois de se ter definido o temporizador.
O produto volta ao modo de espera quando termina o tempo selecionado.
Definir a temperatura
1.
Prima os botões de temperatura para cima e para baixo Aq w para regular a temperatura ambiente definida.
Ligar ou desligar o ventilador
1.
Prima o botão de ventilador A9 para desligar o alarme.
O indicador D2 no visor A2 para indicar que o modo de ventilador está ativo.
Desligar o produto
1.
Prima o botão on/standby A7 para passar o produto para o modo Standby.
2.
Prima o botão de ligar/desligar Ar para desligar o produto.
O Wi-Fi desliga-se.
3.
Desligue o cabo de alimentação At da tomada de corrente.
Manutenção
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a ficha da tomada. Deixe-o arrefecer por completo.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto destina-se apenas ao uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
|
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
|
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto HTCO50WTW da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em:
|
|
||
Smart keramisk värmefläkt med Wi-Fi
Artikelnummer: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis HTCO50WTW.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Denna produkt är en värmare som möjliggör för användaren att kontrollera omgivningstemperaturen.
Denna produkt kan styras via Nedis SmartLife-appen, knapparna på produkten eller med den medföljande fjärrkontrollen.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp, ej heller av personer som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då de erhållit vägledning eller instruktion i apparatens handhavande från en person som ansvarar för deras säkerhet.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Inspänning
|
220 - 240 V – 50/60 Hz
|
Värmeeffekt
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Modellidentifierare: HTFA20WT
|
|||||
Objekt
|
Symbol
|
Värde
|
Enhet
|
Objekt
|
Enhet
|
Värmeeffekt
|
Typ av värmetillförsel, endast för lokala värmare för elektrisk lagring (välj en)
|
||||
Nominell värmeeffekt
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
manuell reglering av värmetillförseln, med inbyggd termostat
|
Nej
|
Lägsta värmeeffekt (indikativ)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
manuell reglering av värmetillförseln med rums- och/eller utomhustemperaturåterkoppling
|
Nej
|
Högsta kontinuerliga värmeeffekt
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
elektronisk värmeladdningskontroll med rums- och/eller utetemperaturåterkoppling
|
Nej
|
Elförbrukning
|
fläktstödd värmeeffekt
|
Nej
|
|||
Vid nominell värmeeffekt
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Typ av värmeeffekt/rumstemperaturkontroll (välj en)
|
|
Vid lägsta värmeeffekt
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
enstegs värmeeffekt och ingen rumstemperaturkontroll
|
Nej
|
I standby-läge
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
två eller flera manuella steg, ingen rumstemperaturkontroll
|
Nej
|
med mekanisk termostat rumstemperaturreglering
|
Nej
|
||||
med elektronisk rumstemperaturkontroll
|
Nej
|
||||
elektronisk rumstemperaturkontroll plus dagtimer
|
Ja
|
||||
elektronisk rumstemperaturkontroll plus veckotimer
|
Nej
|
||||
Andra kontrollalternativ (flera val möjliga)
|
|||||
rumstemperaturkontroll, med närvarodetektering
|
Nej
|
||||
rumstemperaturkontroll, med öppen fönsterdetektering
|
Nej
|
||||
med alternativ för avståndskontroll
|
Nej
|
||||
med adaptiv startkontroll
|
Nej
|
||||
med drifttidsbegränsning
|
Ja
|
||||
med svartlampssensor
|
Ja
|
||||
Kontaktuppgifter
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
|
Huvuddelar (bild A)
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Förvara alltid knappcellsbatterier, både fulladdade och urladdade, utom räckhåll för barn för att undvika att barnen sväljer dem. Bortskaffa uttjänta batterier snarast och säkert. Knappcellsbatterier kan förorsaka allvarliga interna kemiska brännskador inom så kort tid som två timmar om de sväljs. Kom ihåg att de första symptomen kan se ut som en barnsjukdom såsom hosta eller dregling. Uppsök omedelbart läkare om du misstänker att batterier har svalts.
Torka batteriets anslutningar med en ren trasa om de är smutsiga.
Icke laddningsbara batterier får inte laddas.
Kortslut inte ett batteri.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Demontera, öppna eller krossa inte batterier.
Ta inte ut en cell eller ett batteri ur originalemballaget innan det ska användas.
Använd inte en cell eller ett batteri som inte är avsett för användning tillsammans med produkten.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Observera markeringarna plus (+) och minus (–) på cellen eller batteriet och produkten, och säkerställ korrekt användning.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
Exponera inte batterier till hetta eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
Bortskaffa tomma celler eller batterier på korrekt sätt.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Använd inte denna produkt i små utrymmen där det finns personer som inte kan lämna rummet på egen hand, om inte produkten är under ständig uppsikt.
Använd inte denna produkt i närheten av ett badkar, en dusch eller en pool.
Hantera produkten med endast torra händer. Hantering med våta händer kan resultera i elchock.
Använd inte produkten i utrymmen där lättantändliga vätskor eller gaser hanteras eller förvaras.
Värmen från produkten kan orsaka skada på den yta som den är placerad på. Placera alltid produkten på en plan, stabil och värmetålig yta för att hindra skada på produktens omgivning.
Placera inte produkten omedelbart under ett eluttag.
Anslut endast nätsladden till ett eluttag. Använd inte förlängningssladdar.
Anslut inte produkten till ett eluttag med en grupp andra produkter som drar mycket ström.
Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar nätspänningen.
Använd produkten i endast upprätt läge.
Linda alltid ut nätsladden innan produkten används.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad ska produkten skrotas.
Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten när du drar.
Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i händelse av problem.
Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används och före rengöring.
Använd inte externa timers eller fjärrkontrollsystem för att slå på eller stänga av produkten.
Använd inte tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av tillverkaren.
För att undvika överhettning, täck inte över produkten. Håll ett avstånd på minst en (1) meter från textilier, gardiner, tältduk och andra brandfarliga föremål för att minska risken för brand.
Produktens yta blir varm under användning. Vidrör endast produktens display och handtag för att undvika brännskador.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Små barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten.
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll. Låt produkten kallna helt.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Öppna inte upp produkten. Det finns inga invändiga delar som användaren kan serva på egen hand.
Förklaring av säkerhetssymbolerna på produkten
Symbol
|
Beskrivning
|
|
För att undvika överhettning, täck inte över produkten.
|
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Att installera foten (bild B )
|
1.
Placera produkten upp och ner.
2.
Placera foten Au på produkten.
3.
Rikta in hålen i foten med hålen i produktens undersida.
4.
Fäst foten på produkten med skruvarna Ay med användning av en skruvmejsel.
5.
Placera produkten upprätt.
Sätta i eller byta batteri (bild C )
|
1.
Öppna batterifacket.
2.
Sätt i batteriet
3.
Stäng batterifacket.
Installera appen Nedis SmartLife
1.
Ladda ner appen Nedis Smartlife för Android eller iOS till din telefon via Google Play eller Apple App Store.
2.
Öppna appen Nedis Smartlife på din telefon.
3.
Skapa ett konto med din e-postadress och tryck på Continue.
Du kommer att få en verifieringskod till din e-postadress.
4.
Skriv in den mottagna verifieringskoden.
5.
Skapa ett lösenord och tryck på Done.
6.
Tryck på Add Home för att skapa ett SmartLife Home.
7.
Ställ in din ort, välj det rum du önskar ansluta med och tryck på Done.
Lägga till en produkt till Nedis SmartLife-appen
1.
Tryck på till/från-knappen Ar för att slå på produkten.
2.
Tryck på till-/standby-knappen A7 för att växla mellan standby och till.
3.
Tryck på och håll Wi-Fi-knappen A5 intryckt i 3 sekunder.
LED-indikatorn för Wi-F A4 blinkar snabbt och en ljudsignal hörs för att ange att parkopplingsläget är aktivt.
4.
Vidrör + på Nedis SmartLife-appen.
5.
Välj den typ av enhet du önskar lägga till från listan.
6.
Följ anvisningarna i Nedis SmartLife-appen.
7.
Efter bekräftelsen kan du kontrollera produkten med din smarttelefon.
För att ansluta ditt SmartLife-konto till Amazon Alexa och/eller Google Home, ställ in det med hjälp av ”SmartLife”-åtgärd eller skicklighet. För ytterligare detaljer, se anvisningarna på antingen Amazon eller Google.
LED-indikatorn för Wi-Fi A4 tänds och indikerar att produkten är ansluten.
Handhavande
Att slå på produkten
Använd inte produkten utan foten monterad.
Se ”Installation av fot” för anvisningar om hur man fäster foten.
1.
Anslut nätsladden At till ett eluttag.
2.
Tryck på till/från-knappen Ar för att slå på produkten.
Produkten är nu i standby-läge.
Du hör ett klick när du slår på produkten.
3.
Tryck på till-/standby-knappen A7 för att växla mellan standby och till.
När produkten slås på (efter en längre tidsperiod) kan den avge svag lukt och rök.
Display (bild D)
Displayen A2 innehåller följande:
|
Att växla mellan effektinställningar
1.
Tryck på lägesknappen A3 för att växla mellan effektinställningar.
2.
Välj mellan:
750 W
1250 W
2000 W
Anti-frost-läge
Effektinställningen D1 visar nuvarande uppvärmningsnivå.
Anti-frost-läge
När produkten är ställd i frostskyddsläge slås produkten på när rumstemperaturen faller under 5 °C för att undvika frystemperaturer.
Om rumstemperaturen når 9°C ställs produkten tillbaka till standby-läge.
När frostskyddsläget är aktiverat visas ikonen för frostskyddsläget D3 på displayen A2 .
Att ställa in timern
1.
Tryck på timerknappen Ae för att ställa in en nedräkningstimer.
2.
Tryck på timerknappen Ae för att öka timern med 1 timme.
Längsta nedräkningstid är 24 timmar.
3.
Stäng av timern genom att trycka ytterligare en gång på timerknappen Ae när timern är inställd till längsta tid.
Timern nollställs när produkten stängs av.
Tiden börjar räkna ner efter 5 sekunder sedan du ställt in timern.
Produkten återgår till standby-läge när den valda tiden har löpt ut.
Att ställa in temperaturen
1.
Tryck på temperaturens upp- och nerknappar Aq w för att justera den inställda rumstemperaturen.
Slår på eller stänger av fläkten
1.
Tryck på fläktknappen A9 för att slå på eller stänga av fläkten.
Fläktlägesindikatorn D2 visas på displayen A2 och indikerar att fläktläget är aktiverat.
Att stänga av produkten
1.
Tryck på till-/standby-knappen A7 för att försätta produkten i standby-läge.
2.
Tryck på till/från-knappen Ar för att stänga av produkten.
Wi-Fi stängs av.
3.
Dra ut strömkabeln At ur strömuttaget efter användningen.
Underhåll
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll. Låt produkten kallna helt.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
|
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
|
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten HTCO50WTW från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från:
|
|
||
WiFi-yhteydellä toimiva älykäs keraaminen lämpöpuhallin
Tuotenro: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
|
Alkusanat
Kiitos Nedis HTCO50WTW -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on lämpöpuhallin, jolla käyttäjä voi säätää ympäristön lämpötilaa.
Tätä tuotetta voidaan ohjata Nedis SmartLife -sovelluksella, tuotteen painikkeilla tai mukana toimitetulla kaukosäätimellä.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei käyttöä valvo tai ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Ottoteho
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Kuumennusteho
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Mallitunniste(et): HTFA20WT
|
|||||
Kohta
|
Symboli
|
Arvo
|
Yksikkö
|
Kohta
|
Yksikkö
|
Lämpöteho
|
Lämmönsyötön tyyppi, ainoastaan sähkökäyttöiset varaavat paikalliset tilalämmittimet (valitaan yksi)
|
||||
Nimellislämpöteho
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
manuaalinen lämmönvarauksen säätö, johon liittyy integroitu termostaatti
|
Ei
|
Vähimmäislämpöteho (ohjeellinen)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
manuaalinen lämmönvarauksen säätö, johon liittyy huone- ja/tai ulkolämpötilan kompensointi
|
Ei
|
Jatkuva lämpöteho enintään
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
sähköinen lämmönvarauksen säätö, johon liittyy huone- ja/tai ulkolämpötilan kompensointi
|
Ei
|
Lisäsähkönkulutus
|
puhallinlämmitys
|
Ei
|
|||
Nimellislämpöteholla
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Lämmityksen/huonelämpötilan säädön tyyppi (valitaan yksi)
|
|
Vähimmäislämpöteholla
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
yksiportainen lämmitys ilman huonelämpötilan säätöä
|
Ei
|
Valmiustilassa
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
kaksi tai useampi manuaalista porrasta ilman huonelämpötilan säätöä
|
Ei
|
mekaanisella termostaatilla toteutetulla huonelämpötilan säädöllä
|
Ei
|
||||
sähköisellä huonelämpötilan säädöllä
|
Ei
|
||||
sähköinen huonelämpötilan säätö ja vuorokausiajastin
|
Kyllä
|
||||
sähköinen huonelämpötilan säätö ja viikkoajastin
|
Ei
|
||||
Muut säätömahdollisuudet (voidaan valita useita)
|
|||||
huonelämpötilan säätö läsnäolotunnistimen kanssa
|
Ei
|
||||
huonelämpötilan säätö avoimen ikkunan tunnistimen kanssa
|
Ei
|
||||
etäohjausmahdollisuuden kanssa
|
Ei
|
||||
mukautuvan käynnistyksen ohjauksen kanssa
|
Ei
|
||||
käyntiajan rajoituksen kanssa
|
Kyllä
|
||||
lämpösäteilyanturin kanssa
|
Kyllä
|
||||
Yhteystiedot
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
|
Tärkeimmät osat (kuva A)
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Pidä aina sekä täydet että tyhjät nappiparistot poissa lasten ulottuvilta nielemisen vaaran välttämiseksi. Hävitä käytetyt paristot heti ja turvallisesti. Nappiparistot voivat aiheuttaa vakavia sisäisiä kemiallisia palovammoja jopa kahden tunnin kuluessa nielemisestä. Muista, että ensimmäiset oireet voivat vaikuttaa lastentautien oireilta, kuten yskiminen tai kuolaaminen. Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos epäilet, että paristoja on nielty.
Pyyhi akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Ei-ladattavia paristoja ei saa ladata.
Älä saata akkua oikosulkuun.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Älä pura, avaa tai leikkaa akkuja.
Älä poista paristoa tai akkua alkuperäisestä pakkauksesta ennen kuin sitä aiotaan käyttää.
Älä käytä paristoa tai akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi laitteen kanssa.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Huomioi akkukennon tai pariston ja tuotteen plus- ja miinusmerkit (+/–) oikean käytön varmistamiseksi.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
Älä altista akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Hävitä tyhjät paristot asianmukaisesti.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Älä käytä tätä tuotetta pienissä tiloissa, jos niissä on henkilöitä, jotka eivät pääse poistumaan tilasta itse, ellei heitä valvota jatkuvasti.
Älä käytä tätä tuotetta kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
Käsittele tuotetta vain kuivin käsin. Tuotteen käsittely märin käsin voi aiheuttaa sähköiskun.
Älä käytä tuotetta tiloissa, joissa käsitellään tai varastoidaan syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Tuotteen lämpö voi vahingoittaa pintaa, jonka päällä tuote on. Aseta tuote aina tasaiselle, vakaalle ja lämmönkestävälle alustalle, jotta tuotetta ympäröivät materiaalit eivät vahingoitu.
Älä sijoita tuotetta aivan pistorasian alapuolelle.
Kytke virtajohto vain seinäpistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja.
Älä kytke tuotetta samaan virtalähteeseen, johon on kytketty muita paljon virtaa kuluttavia tuotteita.
Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
Käytä tuotetta vain pystyasennossa.
Kelaa virtajohto aina auki ennen tuotteen käyttämistä.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, tuote on hävitettävä.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina pistokkeeseen ja vedä.
Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen puhdistamista.
Älä käytä ulkoisia ajastimia tai kauko-ohjausjärjestelmiä tuotteen kytkemiseksi päälle tai pois.
Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei suosittele tai myy.
Ylikuumenemisen välttämiseksi älä peitä tuotetta. Pidä tuote vähintään 1 metrin päässä tekstiileistä, verhoista, telttakankaista ja muista syttyvistä esineistä tulipalovaaran vähentämiseksi.
Tuotteen pinnat kuumenevat käytössä. Palovammojen välttämiseksi koske vain tuotteen näyttöön ja kahvoihin.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään tuotteella.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä täysin.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa.
Tuotteessa olevien turvallisuussymbolien selitykset
Symboli
|
Kuvaus
|
|
Ylikuumenemisen välttämiseksi älä peitä tuotetta.
|
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Jalkojen asentaminen (kuva B )
|
1.
Aseta tuote ylösalaisin.
2.
Aseta jalat Au tuotteeseen.
3.
Aseta jaloissa ja tuotteen pohjassa olevat reiät kohdakkain.
4.
Kiinnitä jalat tuotteeseen ruuveilla Ay käyttäen ruuvimeisseliä.
5.
Nosta tuote pystyyn.
Pariston asettaminen tai vaihtaminen (kuva C )
|
1.
Avaa paristolokero.
2.
Aseta paristo
3.
Sulje paristolokero.
Nedis SmartLife-sovelluksen asentaminen
1.
Lataa Nedis SmartLife -sovellus Androidille tai iOS:lle puhelimellasi Google Playn tai Apple App Storen kautta.
2.
Avaa Nedis SmartLife -sovellus puhelimellasi.
3.
Luo tili sähköpostiosoitteellasi ja napauta Continue.
Saat vahvistuskoodin sähköpostiosoitteeseesi.
4.
Syötä saamasi vahvistuskoodi.
5.
Luo salasana ja paina Done.
6.
Paina Add Home luodaksesi SmartLife-kodin.
7.
Määritä sijaintisi, valitse huoneet, jotka haluat liittää, ja paina Done.
Tuotteen lisääminen Nedis SmartLife -sovellukseen
1.
Paina virtakytkintä Ar tuotteen kytkemiseksi päälle.
2.
Vaihda valmiustilan ja päällä-tilan välillä painamalla virta-/valmiustilapainiketta A7 .
3.
Paina WiFi-painiketta A5 3 sekuntia.
WiFi-yhteyden LED-merkkivalo A4 vilkkuu nopeasti ja kuuluu äänimerkki ilmaisten, että laiteparin muodostustila on aktiivinen.
4.
Napauta + Nedis SmartLife -sovelluksesta.
5.
Valitse luettelosta laitetyyppi, jonka haluat lisätä.
6.
Noudata Nedis SmartLife -sovelluksessa annettuja ohjeita.
7.
Kun olet vahvistanut tiedot, voit ohjata tuotetta älypuhelimellasi.
Yhdistä SmartLife-tilisi Amazon Alexaan ja/tai Google Homeen perustamalla se "Smart Life" -toiminnon tai ominaisuuden avulla. Katso tarkemmat tiedot Amazonin tai Googlen ohjeista.
WiFi-yhteyden LED-merkkivalo A4 palaa, kun laite on yhdistetty.
Käyttö
Tuotteen virran kytkeminen
Älä käytä tuotetta ilman, että jalat on kiinnitetty.
Katso kohdasta "Jalkojen asentaminen" ohjeet jalkojen asentamiseen.
1.
Liitä virtajohto At pistorasiaan.
2.
Paina virtakytkintä Ar tuotteen kytkemiseksi päälle.
Tuote on nyt valmiustilassa.
Kun kytket tuotteen päälle, kuuluu naksahdus.
3.
Vaihda valmiustilan ja päällä-tilan välillä painamalla virta-/valmiustilapainiketta A7 .
Kun tuote kytketään päälle (pitkän ajan kuluttua), tuotteesta voi tulla hieman hajua ja höyryjä.
Näyttö (kuva D)
Näytössä A2 ovat seuraavat:
|
Tehoasetusten vaihtaminen
1.
Vaihda tehoasetusten välillä painamalla tilapainiketta A3 .
2.
Valitse seuraavista:
750 W
1250 W
2000 W
Jäätymisenestotila
Tehoasetus D1 näyttää senhetkisen lämmitystason.
Jäätymisenestotila
Kun tuote on asetettu jäätymisenestotilaan, tuote kytkeytyy päälle, kun huoneen lämpötila laskee alle 5 °C-asteen pakkasasteiden välttämiseksi.
Kun huoneen lämpötila nousee 9°C-asteeseen, tuote kytkeytyy takaisin valmiustilaan.
Jos jäätymisenestotila on aktiivinen, jäätymisenestotilan kuvake D3 näkyy näytössä A2 .
Ajastimen asettaminen
1.
Aseta alaslaskeva ajastin painamalla ajastinpainiketta Ae .
2.
Lisää ajastimeen aikaa 1 tunti painamalla ajastinpainiketta Ae .
Alaslaskun enimmäisaika on 24 tuntia.
3.
Kun aikaa on asetettu enimmäisaika, kytke ajastin pois päältä painamalla vielä kerran ajastinpainiketta Ae .
Ajastin peruuntuu, kun tuotteen virta kytketään pois päältä.
Aika alkaa laskea alaspäin 5 sekunnin kuluttua siitä, kun olet asettanut ajastimen.
Tuote siirtyy takaisin valmiustilaan, kun valittu aika on kulunut.
Lämpötilan asettaminen
1.
Säädä asetettua huoneen lämpötilaa ylös- ja alas-painikkeilla Aq w .
Lämpöpuhaltimen kytkeminen päälle/pois
1.
Kytke lämpöpuhallin päälle tai pois painamalla puhallinpainiketta A9 .
Puhallintilan ilmaisin D2 näytöllä A2 ilmaisee, että puhallintila on aktiivinen.
Tuotteen sammuttaminen
1.
Kytke tuote valmiustilaan painamalla virta-/valmiustilapainiketta A7 .
2.
Kytke tuotteen virta päälle painamalla virtakytkintä Ar .
WiFi-yhteys katkeaa.
3.
Irrota virtajohto At pistorasiasta.
Huolto
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota sen virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä kokonaan.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Takuu
Tuotteen muutokset ja/tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
|
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
|
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote HTCO50WTW tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Näihin kuuluu mm. radiolaitedirektiivi RED 2014/53/EU.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta:
|
|
||
Wi-Fi smart keramisk vifteovn
Artikkelnummer: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis HTCO50WTW.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Dette er en konveksjonsovn som lar brukeren kontrollere omgivelsestemperaturen.
Dette produktet kan kontrolleres via Nedis SmartLife-appen, knappene på produktet eller med den medfølgende fjernkontrollen.
Dette produktet egner seg bare for godt isolerte rom eller sporadisk bruk.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Dette produktet er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller opplæring om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Inngangseffekt
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Varmeeffekt
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Modellidentifikator(er): HTFA20WT
|
|||||
Element
|
Symbol
|
Verdi
|
Enhet
|
Element
|
Enhet
|
Varmeeffekt
|
Type tilført varme, kun for elektriske varmelagrende romovner (velg én)
|
||||
Nominell varmeeffekt
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
manuell regulering av varmetilførselen med innebygd termostat
|
Nei
|
Minimum varmeeffekt (indikativ)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
manuell regulering av varmetilførselen med tilkobling mot innendørs og/eller utendørs temperatur
|
Nei
|
Maksimal kontinuerlig varmeeffekt
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
elektronisk regulering av varmetilførselen med tilkobling mot innendørs og/eller utendørs temperatur
|
Nei
|
Ekstra strømforbruk
|
varmeeffekt ved hjelp av vifte
|
Nei
|
|||
Ved nominell varmeeffekt
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Type regulering av varmeeffekt/romtemperatur (velg én)
|
|
Ved minimum varmeeffekt
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
ett-trinns varmeeffekt uten regulering av romtemperatur
|
Nei
|
I ventemodus
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
to eller flere manuelle trinn for regulering av romtemperatur
|
Nei
|
med mekanisk termostat for regulering av romtemperatur
|
Nei
|
||||
med elektronisk regulering av romtemperatur
|
Nei
|
||||
med elektronisk regulering av romtemperatur i tillegg til døgntimer
|
Ja
|
||||
med elektronisk regulering av romtemperatur i tillegg til uketimer
|
Nei
|
||||
Andre reguleringsmetoder (flere alternativer kan velges)
|
|||||
regulering av romtemperatur med nærhetsregistrering
|
Nei
|
||||
regulering av romtemperatur med registrering av åpent vindu
|
Nei
|
||||
med mulighet for fjernstyring
|
Nei
|
||||
med mulighet for tilpasset startregulering
|
Nei
|
||||
med begrensning av driftstid
|
Ja
|
||||
med svartkroppsgiver
|
Ja
|
||||
Kontaktinformasjon
|
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
|
Hoveddeler (bilde A)
|
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Oppbevar alltid knappcellebatterier, både fulle og tomme, utenfor barns rekkevidde for å unngå sjansen for svelging. Avhend brukte batterier umiddelbart og ifølge forskriftene. Hvis knappecellebatteriene svelges, kan dette forårsake alvorlige indre forbrenninger innen kun to timer etter svelging. Vær oppmerksom på at de første symptomene kan ligne på vanlige barnesykdommer som hosting eller sikling. Oppsøk lege umiddelbart hvis du mistenker at batteriene er blitt svelget.
Tørk av batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades.
Ikke kortslutt et batteri.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Batterier skal ikke demonteres, åpnes eller makuleres.
Ikke fjern en celle eller et batteri fra originalemballasjen før de må brukes.
Ikke bruk celler eller batterier som ikke er utformet for å brukes sammen med utstyret.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Se hvor pluss (+) og minus (–) er angitt på batteriet, og sørg for at det settes inn på korrekt måte i produktet.
Søk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri er blitt svelget.
Ikke eksponer batterier for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Kast tomme celler eller batterier på riktig måte.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Ikke bruk varmeovnen må i små rom dersom det oppholder seg personer i rommet som ikke kan forlate rommet på egen hånd, med mindre de er under kontinuerlig oppsyn.
Ikke bruk dette produktet rett ved bad, dusj eller svømmebasseng.
Produktet skal bare håndteres med tørre hender. Håndtering med våte hender kan føre til elektrisk støt.
Ikke bruk produktet i rom hvor brennbare væsker eller gasser brukes eller oppbevares.
Varmen fra produktet kan skade overflaten produktet står på. Sett alltid produktet på en flat, stabil og varmebestandig overflate for å forhindre skade på produktets omgivelser.
Ikke sett produktet direkte under et strømuttak.
Støpselet må kun tilkobles et vegguttak. Ikke bruk skjøteledninger.
Produktet må ikke tilkobles et strømuttak sammen med andre produkter som bruker mye strøm.
Kontroller alltid at spenningen på produktet samsvarer med nettspenningen.
Bruk kun produktet når det er i stående posisjon.
Trekk alltid ut strømkabelen før du bruker produktet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis kabelen er skadet, må du kvitte deg med produktet.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i støpselet når du trekker.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra strømkilden og eventuelt annet utstyr.
Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
Ikke bruk eksterne tidtakere eller fjernkontrollsystemer for å slå produktet på eller av.
Bruk ikke tilbehør som ikke anbefales eller selges av produsenten.
For å unngå overoppheting må produktet ikke dekkes til. Ovnen må ha en avstand på minst 1 meter fra tekstiler, gardiner, teltlerret og andre brennbare objekter for å redusere brannfaren.
Produktets overflater blir varme under bruk. Berør kun håndtakene og displayet på produktet for å unngå brannskader.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Barn må være under oppsyn for å sørge for at de ikke leker med produktet.
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold. La produktet avkjøles helt.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan repareres.
Forklaring av sikkerhetssymbolene på produktet
Ikon
|
Beskrivelse
|
|
For å unngå overoppheting, ikke dekk til produktet.
|
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Montering av støttebeina (bilde B )
|
1.
Plasser produktet opp ned.
2.
Sett støttebeina Au på produktet.
3.
Juster hullene i støttebeina med hullene i bunnen av produktet.
4.
Fest støttebeina på produktet ved hjelp av skruene Ay og en skrutrekker.
5.
Sett produktet i stående stilling.
Sett inn eller bytt batterier (bilde C )
|
1.
Åpne batterirommet.
2.
Sette i batteriet
3.
Lukk batterirommet.
Installasjon av SmartLife-appen
1.
Last ned Nedis Smartlife-appen for Android eller iOS på telefonen din via Google Play eller Apple App Store.
2.
Åpne Nedis Smartlife-appen på telefonen din.
3.
Opprett en konto med e-postadressen din og trykk på Continue.
Du får tilsendt en bekreftelseskode på e-post.
4.
Skriv inn bekreftelseskoden du mottok.
5.
Lag et passord og trykk på Done.
6.
Trykk på Add Home for å opprette et SmartLife-hjem.
7.
Angi posisjonen din, velg rommene du vil koble sammen og trykk på Done.
Slik legger du til et produkt i Nedis SmartLife-appen
1.
Trykk på av/på-knappen Ar for å slå produktet på.
2.
Trykk på/standby-knappen A7 for å veksle mellom ventemodus og på.
3.
Trykk og hold inne wifi-knappen A5 i tre sekunder.
Wi-Fi-indikatorlyset A4 blinker raskt og det høres en pipelyd for å vise at paringsmodus er aktiv.
4.
Trykk + i Nedis SmartLife-appen.
5.
Velg enhetstypen du vil legge til fra listen.
6.
Følg instruksjonene i Nedis SmartLife-appen.
7.
Etter at du har bekreftet, kan du kontrollere produktet med smarttelefonen din.
For å koble SmartLife-kontoen din til Amazon Alexa og/eller Google Home kan du konfigurere den med “Smart Life”-handlingen eller -kompetansen. Du finner mer informasjon og instrukser på enten Amazon eller Google.
Wi-Fi-indikatorlyset A4 lyser når produktet er tilkoblet.
Bruk
Slå på produktet
Ikke bruk produktet uten at støttebeina er festet til.
I «Montering av føtter» finner du instrukser om hvordan bena monteres.
1.
Sett strømkabelen At inn i et strømuttak.
2.
Trykk på av/på-knappen Ar for å slå produktet på.
Produktet er nå i ventemodus.
Du vil høre et klikk når du slår på produktet.
3.
Trykk på/standby-knappen A7 for å veksle mellom ventemodus og på.
Når produktet er slått på (i en lengre tidsperiode), kan produktet avgi lukt og røyk.
Display (bilde D)
Displayet A2 inneholder følgende:
|
Bytte mellom strøminnstillinger
1.
Trykk på modus-knappen A3 for å veksle mellom strøminnstillinger.
2.
Velg mellom:
750 W
1250 W
2000 W
Antifrostmodus
Effektinnstillingen D1 viser det aktuelle varmenivået.
Antifrostmodus
Når produktet er satt på anti-frost-modus, slås produktet på når romtemperaturen faller under 5 °C for å forhindre minusgrader.
Hvis romtemperaturen når 9°C, vil produktet gå tilbake til ventemodus.
Når anti-frys-modus er aktivert, er anti-frys-ikonet D3 synlig på displayet A2 .
Stille inn tidsuret
1.
Trykk på tidsurknappen Ae for å stille inn nedtellingstidtakeren.
2.
Trykk på tidsur-knappen Ae for å øke tiden med 1 time.
Maksimum nedtellingstid er 24 timer.
3.
Slå tidsuret av ved å trykke på tidsur-knappen Ae én gang til når tiden er satt til det maksimale.
Tidsuret er deaktivert når produktet er slått av.
Tiden begynner å telle ned 5 sekunder etter at du har stilt inn tidsuret.
Produktet går tilbake til ventemodus når den valgte tiden har gått ut.
Innstilling av temperaturen
1.
Trykk på temperaturknappene opp og ned Aq w for å justere den innstilte romtemperaturen.
Slå viften på/av
1.
Trykk på vifteknappen A9 for å slå viften på/av.
Viftemodusindikatoren D2 vises på displayet A2 for å vise at viftemodus er aktivert.
Hvordan du slår av produktet
1.
Trykk på/standby-knappen A7 for å sette produktet i ventemodus.
2.
Trykk på av/på-knappen Ar for å slå ovnen av.
Wi-Fi slås av.
3.
Koble strømkabelen At fra strømuttaket.
Vedlikehold
Slå av varmeovnen og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold. La varmeovnen avkjøles helt.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Garanti
Alle endringer og/eller modifikasjoner av produktet vil føre til at garantien blir ugyldig. Vi påtar oss ikke ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun tiltenkt til privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som forårsakes av kommersiell bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
|
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
|
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet HTCO50WTW fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
|
|
||
Wi-Fi smart keramisk varmeapparat
Varenummer: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Forord
Tak for dit køb af Nedis HTCO50WTW.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Dette produkt er et varmeapparat, som lader brugeren styre omgivelsernes temperatur.
Dette produkt kan kontrolleres via appen Nedis SmartLife, knapperne på produktet eller med den medfølgende fjernbetjening.
Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis brug.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af produktet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Inputeffekt
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Varmeeffekt
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Modelidentifikator(er): HTFA20WT
|
|||||
Vare
|
Symbol
|
Værdi
|
Enhed
|
Vare
|
Enhed
|
Varmeeffekt
|
Type varmetilførsel, kun til lokale rumvarmere til elektrisk lagring (vælg én)
|
||||
Nominel varmeeffekt
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
manuel varmelagringsstyring med integreret termostat
|
Nej
|
Minimum varmeeffekt (indikativ)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
manuel varmelagringsstyring med rum- og/eller udendørs temperaturfeedback
|
Nej
|
Maksimum kontinuerlig varmeeffekt
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
elektronisk varmelagringsstyring med rum- og/eller udendørs temperaturfeedback
|
Nej
|
Hjælpe-elforbrug
|
vifteassisteret varmeeffekt
|
Nej
|
|||
Ved nominel varmeeffekt
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Type varmeeffekt/rumtemperaturstyring (vælg en)
|
|
Ved minimum varmeeffekt
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
enkelttrins varmeeffekt og ingen rumtemperaturregulering
|
Nej
|
I standbytilstand
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
to eller flere manuelle trin, ingen rumtemperaturkontrol
|
Nej
|
med mekanisk termostat rumtemperaturstyring
|
Nej
|
||||
med elektrisk rumtemperaturkontrol
|
Nej
|
||||
elektrisk rumtemperaturkontrol plus dagstimer
|
Ja
|
||||
elektrisk rumtemperaturkontrol plus ugetimer
|
Nej
|
||||
Andre kontrolmuligheder (flere valg muligt)
|
|||||
rumtemperaturkontrol med tilstedeværelsesdetektion
|
Nej
|
||||
rumtemperaturkontrol med åbent vinduesdetektion
|
Nej
|
||||
med afstandskontrolmulighed
|
Nej
|
||||
med adaptiv startkontrol
|
Nej
|
||||
med begrænsning af arbejdstid
|
Ja
|
||||
med sort globe-sensor
|
Ja
|
||||
Kontaktoplysninger
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlandene
|
Hoveddele (billede A)
|
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Hold altid knapcellebatterier, både fulde og afladede, uden for børns rækkevidde for at undgå risikoen for slugning. Bortskaf brugte batterier øjeblikkeligt og sikkert. Knapcellebatterier kan forårsage interne kemiske forbrændinger på kun to timer, når de sluges. Vær opmærksom på, at de første symptomer kan ligne børnesygdomme som hosten eller savlen. Søg øjeblikkeligt lægehjælp, når du har mistanke om, at batterier er blevet slugt.
Tør batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de er beskidte.
Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
Kortslut ikke et batteri.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
Undlad at demontere, åbne eller destruere batterier.
Tag ikke en celle eller et batteri ud af den originale emballage, før det skal bruges.
Brug ikke en celle eller et batteri, som ikke er beregnet til anvendelse med produktet.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på cellen, batteriet og produktet, og sørg for korrekt brug.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet slugt.
Undlad at udsætte batterier for varme eller brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Bortskaf knapcellebatterier og batterier korrekt.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Anvend ikke dette produkt i små rum, når der er personer, der ikke kan forlade rummet på egen hånd, medmindre de konstant holdes under opsyn.
Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed af badekar, brusekabine eller swimmingpool.
Produktet må kun håndteres med tørre hænder. Hvis det håndteres med våde hænder, kan det medføre elektrisk stød.
Brug ikke dette produkt i rum, hvor brændbare væsker eller gasser anvendes eller opbevares.
Produktets varme kan forårsage skade på den overflade, produktet er placeret på. Anbring altid produktet på en flad, stabil og varmebestandig overflade for at forhindre skader på produktets omgivelser.
Placer ikke produktet umiddelbart under et strømstik.
Slut kun strømkablet til en almindelig stikkontakt. Brug ikke forlængerkabler.
Tilslut ikke produktet til en stikkontakt fra en strømgruppe med andre produkter, der bruger meget strøm.
Kontrollér altid, at produktets spænding stemmer overens med netspændingen.
Brug kun produktet i den opretstående position.
Rul altid strømkablet ud, inden du bruger produktet.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis kablet er beskadiget, skal produktet kasseres.
Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag altid fat i stikket, og træk det.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller før rengøring.
Brug ikke eksterne timere eller fjernbetjente systemer til at tænde eller slukke for produktet.
Brug ikke tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af producenten.
For at undgå overophedning, må produktet ikke tildækkes. Hold en afstand på mindst 1 meter til tekstiler, gardiner, teltduge og andre brændbare genstande for at mindske risikoen for brand.
Produktets overflader bliver varme under brug. Berør kun produktets skærm og håndtag. Derved undgås forbrændinger.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produkt.
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Forklaring af sikkerhedssymbolerne på produktet
Ikon
|
Beskrivelse
|
|
Tildæk ikke produktet for at undgå overophedning.
|
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Installation af fødderne (billede B )
|
1.
Stil produktet på hovedet.
2.
Placer fødderne Au på produktet.
3.
Juster hullerne i fødderne, så de flugter med hullerne i bunden af produktet.
4.
Sæt fødderne fast på produktet med skruerne Ay ved hjælp af en skruetrækker.
5.
Placer produktet lodret.
Indsæt eller udskift batteri (billede C )
|
1.
Åbn batterirummet.
2.
Indsæt batteriet
3.
Luk batterirummet.
Installation af Nedis SmartLife-appen
1.
Download Nedis Smartlife app’en til Android eller iOS på din telefon via Google Play eller Apples App Store.
2.
Åbn Nedis SmartLife app’en på din telefon.
3.
Opret en konto med din e-mailadresse og tryk Continue.
Du vil modtage en bekræftelseskode på din e-mailadresse.
4.
Indtast den modtagne verifikationskode.
5.
Opret en adgangskode og tryk på Done.
6.
Tryk på Add Home for at oprette et SmartLife-hjem.
7.
Indstil din placering, vælg de rum, du vil forbinde med, og tryk på Done.
Tilføj et produkt til Nedis SmartLife-appen
1.
Tryk på tænd/sluk-kontakten Ar for at tænde produktet.
2.
Tryk på tænd/standby-knappen A7 for at skifte mellem standby og til.
3.
Tryk på og hold WiFi-knappen A5 nede i 3 sekunder.
WiFi-indikator'en med LED A4 blinker hurtigt og summeren lyder for at vise, at parringsfunktionen er aktiv.
4.
Tryk på + i Nedis SmartLife-appen.
5.
Vælg den enhedstype, du vil tilføje, fra listen.
6.
Følg instruktionerne i Nedis SmartLife-appen.
7.
Efter bekræftelse kan du styre produktet med din smartphone.
For at forbinde din SmartLife konto til Amazon Alexa og/eller Google Home, skal den opsættes ved hjælp af "Smart Life" handling eller færdighed. For yderligere oplysninger kan du se vejledninger på enten Amazon eller Google.
WiFi-indikatoren med LED A4 lyser, når produktet er tilsluttet.
Brug
Sådan tændes produktet
Brug ikke produktet, hvis fødderne ikke er fastgjort.
Se “Installation af fødder” for anvisninger til fastgørelse af fødderne.
1.
Sæt strømkablet At ind i en stikkontakt.
2.
Tryk på tænd/sluk-kontakten Ar for at tænde produktet.
Produktet er nu i standbytilstand.
Du hører et klik, når du tænder for produktet.
3.
Tryk på tænd/standby-knappen A7 for at skifte mellem standby og til.
Når produktet tændes (efter en lang periode), kan produktet udsende nogle lugte og dampe.
Display (billede D)
Skærmen A2 indeholder følgende:
|
Skift mellem effektindstillinger
1.
Tryk på funktionsknappen A3 for at skifte mellem effektindstillinger.
2.
Vælg mellem:
750 W
1250 W
2000 W
Anti-frost funktion
Strømindstillingen D1 viser det aktuelle varmeniveau.
Anti-frost funktion
Når produktet står i antifrost-tilstand, tændes produktet, når rumtemperaturen når ned under 5 °C, for at undgå frosttemperaturer.
Hvis rumtemperaturen når 9°C, skifter produktet tilbage til standby.
Når antifrost-funktion er aktiveret, vises ikonet for antifrost-funktion D3 på skærmen A2 .
Indstilling af timeren
1.
Tryk på timerknappen Ae for at indstille en nedtællingstimer.
2.
Tryk på timerknappen Ae for at øge timeren med 1 time.
Den maksimale nedtællingstid er 24 timer.
3.
Sluk for timeren ved at trykke på timerknappen Ae , når tiden er indstillet til maksimum.
Timeren annulleres, når produktet slukkes.
Timeren begynder at tælle ned, 5 sekunder efter du har indstillet timeren.
Produktet vender tilbage til standbytilstand, når den valgte tid er gået.
Indstilling af temperaturen
1.
Tryk på temperatur op- og ned-knapperne Aq w for at justere den indstillede rumtemperatur.
Tænd/sluk for ventilatoren
1.
Tryk på ventilatorknappen A9 for at tænde/slukke for ventilatoren.
Indikatoren for ventilatorfunktionen D2 vises på skærmen A2 for at indikere, at drejefunktionen er aktiveret.
Slukning af produktet
1.
Tryk på/standby-knappen A7 for at skifte produktet til standby-funktion.
2.
Tryk på tænd/sluk-kontakten Ar for at slukke produktet.
Wi-Fi slukker.
3.
Træk strømkablet At ud af strømstikket.
Vedligeholdelse
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Garanti
Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekter og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
|
Produktet skal afleveres på et passende indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen med husholdningsaffald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af affald.
|
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet HTCO50WTW fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan findes og downloades via:
|
|
||
Wi-Fi okos kerámia ventilátoros fűtőberendezés
Cikkszám: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Előszó
Köszönjük, hogy a Nedis HTCO50WTW megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy olyan fűtőberendezés, amely lehetővé teszi a felhasználó számára a környezeti hőmérséklet szabályozását.
Ez a termék a Nedis SmartLife alkalmazással, a terméken található gombokkal vagy a mellékelt távirányítóval vezérelhető.
A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas!
A termék beltéri használatra készült.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
A terméket csak akkor használhatják olyan személyek (gyerekeket beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel, vagy hiányos tapasztalattal és ismeretekkel rendelkeznek, ha felügyelet alatt vannak, vagy a biztonságukért felelős személy ellátta őket a termék használatához szükséges információkkal.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Fűtési teljesítmény
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Modellazonosító(k): HTFA20WT
|
|||||
Tétel
|
Szimbólum
|
Érték
|
Egység
|
Tétel
|
Egység
|
Hőteljesítmény
|
A hőbevitel típusa, kizárólag az elektromos hőtárolós egyedi helyiségfűtő berendezések esetében (válasszon egyet)
|
||||
Névleges hőteljesítmény
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
kézi töltésszabályozás beépített termosztáttal
|
Nem
|
Minimális hőteljesítmény (tájékoztató jellegű)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
kézi töltésszabályozás a szobahőmérséklet és/vagy a kültéri hőmérséklet visszacsatolásával
|
Nem
|
Maximális folyamatos hőteljesítmény
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
elektronikus töltésszabályozás a szobahőmérséklet és/vagy a kültéri hőmérséklet visszacsatolásával
|
Nem
|
Kiegészítő villamosenergia-fogyasztás
|
ventilátoros hőteljesítmény
|
Nem
|
|||
Névleges hőteljesítménynél
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
A hőteljesítmény/szobahőmérséklet-szabályozás típusa (válasszon egyet)
|
|
Minimális hőteljesítménynél
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
egyfokozatú hőteljesítmény, nincs szobahőmérséklet-szabályozás
|
Nem
|
Készenléti üzemmódban
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
két vagy több kézi fokozat, nincs szobahőmérséklet-szabályozás
|
Nem
|
mechanikus termosztátos szobahőmérséklet-szabályozással
|
Nem
|
||||
elektronikus szobahőmérséklet-szabályozással
|
Nem
|
||||
elektronikus szobahőmérséklet-szabályozás, valamint napi időzítő
|
Igen
|
||||
elektronikus szobahőmérséklet-szabályozás, valamint heti időzítő
|
Nem
|
||||
Egyéb vezérlési lehetőségek (többszörös választás lehetséges)
|
|||||
szobahőmérséklet-szabályozás, jelenlét-érzékeléssel
|
Nem
|
||||
szobahőmérséklet-szabályozás, nyitottablak-érzékeléssel
|
Nem
|
||||
távolságvezérlési opcióval
|
Nem
|
||||
adaptív indításvezérléssel
|
Nem
|
||||
üzemidő-korlátozással
|
Igen
|
||||
feketegömb-érzékelővel
|
Igen
|
||||
Kapcsolattartási adatok
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
|
Fő alkatrészek (A kép)
|
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
A gombelemeket feltöltött és lemerült állapotban egyaránt mindig tartsa gyermekektől elzárt helyen, nehogy lenyeljék. A használt elemeket azonnal és biztonságosan dobja el. A gombelemek súlyos kémiai égéseket okozhatnak a lenyelést követő mindössze két órán belül. Tartsa szem előtt, hogy az első tünetek a gyermekeknél gyakori köhögés vagy nyáladzás formájában jelentkezhetnek. Ha elemek lenyelésére gyanakszik, akkor azonnal forduljon orvoshoz.
Ha az akkumulátor pólussarui szennyezettek, törölje le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Ne próbálja meg újratölteni a nem újratölthető elemeket.
Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét az elemeket.
Ne vegye ki az elemet vagy akkumulátort az eredeti csomagolásából, amíg nincs szükség rá a használathoz.
Ne használjon egyéb, nem a termékhez tervezett elemet vagy akkumulátort.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Vegye figyelembe az elemen vagy akkumulátoron és a terméken látható plusz (+) és mínusz (–) jeleket, és ügyeljen a megfelelő használatra.
Elem vagy akkumulátor lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Óvja az elemeket hőtől vagy tűztől. Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Megfelelően ártalmatlanítsa a lemerült elemeket és akkumulátorokat.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Ne használja ezt a terméket olyan kis helyiségben, ahol olyan személyek tartózkodnak, akik nem képesek önállóan elhagyni a helyiséget, kivéve, ha biztosítva van az állandó felügyeletük.
Ne használja ezt a terméket kád, zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen környezetében.
Csak száraz kézzel érjen a termékhez. Ha nedves kézzel ér hozzá, áramütést szenvedhet.
Ne használja a terméket olyan helységben, ahol gyúlékony folyadékokat vagy gázokat használnak, vagy tárolnak.
A termék hőhatása károsíthatja a felületet, amelyre ráhelyezik azt. A terméket mindig sík, stabil és hőálló felületre helyezze, ezzel elkerülve a termék környezetének károsodását.
Ne tegye a terméket közvetlenül egy hálózati csatlakozóaljzat alá.
A tápkábelt csak fali csatlakozóaljzatba dugja be. Ne használjon hosszabbítókábeleket.
Ne csatlakoztassa a terméket más, nagy energiafogyasztású termékek csatlakozóaljzatával azonos fázisú csatlakozóaljzatba.
Mindig ellenőrizze, hogy a termék feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
A terméket csak álló helyzetben használja.
Mindig csavarja szét a tápkábelt a termék használata előtt.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
A tápkábel nem cserélhető. Ha a kábel sérült, a terméket ki kell dobni.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból. Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a termék csatlakozódugóját.
Ne használjon külső időkapcsolót vagy távvezérlő rendszert a termék be- vagy kikapcsolásához.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket nem a gyártó ajánl vagy forgalmaz.
A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a terméket. A tűzveszély csökkentése érdekében tartson legalább 1 méter távolságot a textíliáktól, függönyöktől, sátorvásznaktól és egyéb gyúlékony tárgyaktól.
A termék felületei használat közben felforrósodnak. Az égési sérülések elkerülése érdekében kizárólag a kijelzőt és a termék fogantyúit érintse meg.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
A termék nem játékszer – ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást. Hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható alkatrészeket.
A terméken elhelyezett biztonsági szimbólumok magyarázata
Ikon
|
Leírás
|
|
A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a terméket.
|
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
A talp felszerelése (B kép )
|
1.
Állítsa a terméket a tetejére.
2.
Helyezze a talpat Au a termékre.
3.
Igazítsa a talpon lévő furatokat a termék alján található furatokhoz.
4.
Erősítse a talpat a termékre a csavarokkal Ay egy csavarhúzó segítségével.
5.
Állítsa a terméket függőlegesen a talpra.
Helyezze be, vagy cserélje ki az akkumulátort [C kép]
|
1.
Nyissa fel az akkumulátorfoglalatot.
2.
Helyezze be az akkumulátort
3.
Csukja be az akkumulátorrekeszt.
A SmartLife alkalmazás telepítése
1.
Töltse le a Nedis Smartlife alkalmazást Android vagy iOS telefonjára a Google Play vagy az Apple App Store áruházból.
2.
Nyissa meg a Nedis Smartlife alkalmazást a telefonján.
3.
Hozzon létre egy felhasználói fiókot az e-mail címével majd koppintson a Continue gombra.
Egy ellenőrző kódot kap az e-mail címére.
4.
Adja meg a kapott ellenőrző kódot.
5.
Hozzon létre egy jelszót, és érintse meg a Done gombot.
6.
Érintse meg a Add Home gombot egy SmartHome kezdőlap létrehozásához.
7.
Adja meg a tartózkodási helyét, válassza ki a csatlakoztatni kívánt helyiségeket, és érintse meg a Done gombot.
Termék hozzáadása a Nedis SmartLife alkalmazáshoz
1.
A termék bekapcsolásához nyomja meg a be/kikapcsoló gombot Ar .
2.
A készenléti üzemmód és a bekapcsolt állapot közötti váltáshoz nyomja meg a bekapcsoló/készenléti üzemmód gombot A7 .
3.
Nyomja meg és tartsa nyomva a Wi-Fi gombot A5 3 másodpercig.
A párosítási üzemmód aktív állapotát a Wi-Fi LED-jelzőfény A4 nagy frekvenciával történő villogása és egy hangjelzés jelzi.
4.
Koppintson a + részre a Nedis SmartLife alkalmazásban.
5.
A listából válassza ki a hozzáadni kívánt készüléket.
6.
Kövesse a Nedis SmartLife alkalmazás utasításait.
7.
Megerősítés után az okostelefonjával vezérelheti a terméket.
Ha SmartLife fiókját az Amazon Alexához és/vagy a Google Home-hoz szeretné csatlakoztatni, akkor a „Smart Life” művelet vagy készség segítségével állítsa be azt. A további részletekkel kapcsolatban lásd az Amazon vagy a Google útmutatóját.
A Wi-Fi LED-jelzőfény A4 világítani kezd, ha a termék csatlakoztatva van.
Használat
A termék bekapcsolása
Ne használja a terméket felerősített talp nélkül.
A talpak felszereléséhez a „Talpak felszerelése” című részben talál útmutatást.
1.
Csatlakoztassa a tápkábelt At egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
2.
A termék bekapcsolásához nyomja meg a be/kikapcsoló gombot Ar .
A termék ezután készenléti üzemmódban van.
A termék bekapcsolásakor kattanás hallható.
3.
A készenléti üzemmód és a bekapcsolt állapot közötti váltáshoz nyomja meg a bekapcsoló/készenléti üzemmód gombot A7 .
A termék (hosszabb idő utáni) bekapcsolásakor némi szag és füst távozhat.
Kijelző (D kép)
A kijelző A2 a következőket tartalmazza:
|
Teljesítménybeállítások közötti átváltás
1.
A teljesítménybeállítások közötti váltáshoz nyomja meg az üzemmód gombot A3 .
2.
Válasszon a következők közül:
750 W
1250 W
2000 W
Fagymentesítő üzemmód
A teljesítménybeállítás D1 jelzi az aktuális fűtési fokozatot.
Fagymentesítő üzemmód
Ha fagyvédelmi üzemmódra állítja a terméket, akkor a termék bekapcsol, amint a szobahőmérséklet 5 °C alá csökken, elkerülve ezzel a fagypont alatti hőmérsékletet.
Ha a szobahőmérséklet eléri az 9 °C-ot, akkor a termék visszavált készenléti üzemmódra.
Ha a fagyvédelmi üzemmód aktiválva van, akkor a fagyvédelmi üzemmód ikonja D3 megjelenik a kijelzőn A2 .
Időzítő beállítása
1.
Visszaszámláló időzítő beállításához nyomja meg az időzítő gombot Ae .
2.
Az időzítő gomb Ae megnyomásával 1 órával növelheti az időzítő időtartamát.
A maximális visszaszámlálási idő 24 óra.
3.
A maximális idő beállításakor az időzítő gomb Ae ismételt megnyomásával az időzítő kikapcsol.
A termék kikapcsolásával az időzítés törlődik.
Az időzítő beállítása után megkezdődik a visszaszámlálás 5 másodpercenként.
A kiválasztott idő lejárta után a termék visszavált készenléti üzemmódba.
A hőmérséklet beállítása
1.
A szobahőmérséklet beállításához használja a hőmérséklet növelése és csökkentése gombokat Aq w .
A ventilátor be-/kikapcsolása
1.
A ventilátor be-/kikapcsolásához nyomja meg a ventilátor gombot A9 .
Az ventilátor üzemmód jelzőfénye D2 megjelenik a kijelzőn A2 , ezzel jelezve, hogy a ventilátor üzemmód aktiválva van.
A termék kikapcsolása
1.
A termék készenléti üzemmódba való kapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló-/készenléti üzemmód gombot A7 .
2.
A termék bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot Ar .
A Wi-Fi funkció kikapcsol.
3.
Húzza ki a tápkábelt At a hálózati csatlakozóaljzatból.
Karbantartás
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást. Hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Szavatosság
A terméken végzett bármilyen változtatás vagy módosítás garanciavesztéssel jár. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Ez a termék kizárólag lakossági (normál háztartási célú) használatra készült. A Nedis nem vállal felelősséget a termék kereskedelmi célú használata miatti kopásért, meghibásodásért és/vagy károkért.
Felelősség kizárása
A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
|
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék közé.
További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
|
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott HTCO50WTW terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a:
|
|
||
Inteligentny termowentylator ceramiczny z obsługą przez Wi-Fi
Numer katalogowy: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Przedmowa
Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis HTCO50WTW.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
Ten produkt to grzejnik, który umożliwia sterowanie temperaturą otoczenia.
Produktem można sterować za pomocą aplikacji Nedis SmartLife, przycisków na produkcie lub za pomocą dołączonego pilota.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalifikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Tego produktu nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych oraz nieposiadające wystarczającego doświadczenia i wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub są przez takie osoby instruowane.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Moc wejściowa
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Moc grzewcza
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Identyfikator/-y modelu: HTFA20WT
|
|||||
Poz.
|
Symbol
|
Wartość
|
Jednostka
|
Poz.
|
Jednostka
|
Moc cieplna
|
Rodzaj dopływu ciepła, tylko w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (wybierz jeden)
|
||||
Nominalna moc cieplna
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
ręczna regulacja wydatku ciepła ze zintegrowanym termostatem
|
Nie
|
Minimalna moc cieplna (orientacyjna)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
ręczna regulacja wydatku ciepła z informacją zwrotną o temperaturze w pomieszczeniu i/lub zewnętrznej
|
Nie
|
Maksymalna ciągła moc cieplna
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
elektroniczna regulacja wydatku ciepła z informacją zwrotną o temperaturze w pomieszczeniu i/lub zewnętrznej
|
Nie
|
Zużycie pomocniczej energii elektrycznej
|
moc cieplna wspomagana wentylatorem
|
Nie
|
|||
Przy nominalnej mocy cieplnej
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Typ regulacji mocy cieplnej/temperatury pomieszczenia (wybierz jeden)
|
|
Przy minimalnej mocy cieplnej
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
jednostopniowa moc cieplna i brak regulacji temperatury w pomieszczeniu
|
Nie
|
W trybie gotowości
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
co najmniej dwa ręcznie sterowane stopnie, brak regulacji temperatury w pomieszczeniu
|
Nie
|
z mechanicznym termostatem do regulacji temperatury w pomieszczeniu
|
Nie
|
||||
z elektroniczną regulacją temperatury w pomieszczeniu
|
Nie
|
||||
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu plus timer dobowy
|
Tak
|
||||
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu plus timer tygodniowy
|
Nie
|
||||
Inne opcje sterowania (możliwy wybór wielokrotny)
|
|||||
regulacja temperatury w pomieszczeniu z detekcją obecności
|
Nie
|
||||
regulacja temperatury w pomieszczeniu, z wykrywaniem otwartego okna
|
Nie
|
||||
z opcją kontroli odległości
|
Nie
|
||||
z adaptacyjną kontrolą uruchomienia
|
Nie
|
||||
z ograniczeniem czasu pracy
|
Tak
|
||||
z czarnym czujnikiem cieczowym
|
Tak
|
||||
Dane kontaktowe
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia
|
Główne części (ilustracja A)
|
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Baterie guzikowe, zarówno pełne, jak i rozładowane, zawsze przechowuj poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia. Zużyte baterie należy natychmiast zutylizować w bezpieczny sposób. Baterie guzikowe mogą spowodować poważne wewnętrzne oparzenia chemiczne w ciągu zaledwie dwóch godzin po połknięciu. Należy pamiętać, że pierwsze objawy mogą przypominać zwykłą dziecięcą chorobę – np. kaszel lub ślinienie. W przypadku podejrzenia połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Jeśli styki akumulatora ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je czystą, suchą szmatką.
Baterie nienadające się do ponownego ładowania nie powinny być doładowywane.
Nie powoduj zwarcia w akumulatorze.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz baterii.
Nie wyjmuj ogniwa lub baterii z oryginalnego opakowania do czasu użycia.
Nie używaj ogniwa lub baterii, które nie są przeznaczone do użytku z tym produktem.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii i produkcie oraz zadbaj o prawidłowe użytkowanie.
W przypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
Nie wystawiaj baterii na działanie gorąca lub ognia. Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Zużyte ogniwa lub baterie należy zutylizować we właściwy sposób.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Nie używaj produktu w małych pomieszczeniach, gdy przebywają w nich osoby niezdolne do samodzielnego opuszczenia pomieszczenia, chyba że zapewniony jest stały nadzór.
Nie używaj tego produktu w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
Produktu należy dotykać wyłącznie suchymi dłońmi. Dotykanie mokrymi dłońmi może spowodować porażenie prądem.
Nie używaj produktu w pomieszczeniach, w których są używane lub przechowywane łatwopalne ciecze lub gazy.
Ciepło produktu może spowodować uszkodzenie powierzchni, na której umieszczono produkt. Zawsze umieszczaj produkt na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni, aby zapobiec uszkodzeniu otoczenia produktu.
Nie umieszczaj produktu bezpośrednio pod gniazdkiem zasilania.
Przewód zasilający należy podłączać wyłącznie do gniazdka ściennego. Nie używaj przedłużaczy.
Nie podłączaj produktu do jednego gniazdka z innymi produktami, które zużywają dużo energii.
Zawsze należy sprawdzić, czy napięcie produktu odpowiada napięciu w sieci.
Produktu należy używać wyłącznie w pozycji pionowej.
Przed użyciem produktu zawsze rozwiń przewód zasilający.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Kabel zasilający jest niewymienialny. Jeśli kabel ulegnie zniszczeniu, produkt należy wyrzucić.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić wtyczkę i pociągnąć ją.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i innych urządzeń.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
Nie używaj zewnętrznych timerów lub systemów zdalnego sterowania do włączania i wyłączania produktu.
Nie używaj akcesoriów, które nie są zalecane lub sprzedawane przez producenta.
Aby uniknąć przegrzania, nie zakrywaj produktu. Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienia pożaru, zachowaj odległość co najmniej 1 m od tekstyliów, zasłon, płócien namiotowych i innych łatwopalnych przedmiotów.
Powierzchnie produktu rozgrzewają się podczas użytkowania. Dotykaj tylko wyświetlacza i uchwytów produktu, aby uniknąć poparzenia.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Produkt nie jest zabawką – należy chronić go przed dostępem dzieci.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy wyłączyć produkt i odłączyć zasilanie. Pozostaw produkt do całkowitego ostygnięcia.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Objaśnienie symboli bezpieczeństwa umieszczonych na produkcie
Ikona
|
Opis
|
|
Aby uniknąć przegrzania, nie zakrywaj produktu.
|
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Montaż nóżek (rysunek B )
|
1.
Ustaw produkt do góry nogami.
2.
Umieść nóżki Au na produkcie.
3.
Dopasuj otwory w nóżkach do otworów w dolnej części produktu.
4.
Przymocuj nóżki do produktu za pomocą wkrętów Ay , używając śrubokrętu.
5.
Ustaw produkt w pozycji pionowej.
Wkładanie lub wymiana baterii (rysunek C )
|
1.
Otwórz komorę baterii.
2.
Włóż baterię
3.
Zamknij komorę baterii.
Instalacja aplikacji Nedis SmartLife
1.
Pobierz aplikację Nedis SmartLife na system Android lub iOS za pośrednictwem sklepu Google Play lub Apple App Store.
2.
Otwórz aplikację Nedis SmartLife w telefonie.
3.
Utwórz konto z użyciem swojego adresu e-mail i dotknij Continue.
Na adres e-mail Otrzymasz kod weryfikacyjny.
4.
Wprowadź otrzymany kod weryfikacyjny.
5.
Utwórz hasło i dotknij Done.
6.
Dotknij Add Home, aby utworzyć dom SmartLife.
7.
Ustaw lokalizację, wybierz pokoje, które chcesz podłączyć, i dotknij Done.
Dodawanie produktu do aplikacji Nedis SmartLife
1.
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz Ar , aby włączyć produkt.
2.
Naciśnij przycisk włączenia/trybu gotowości A7 , aby przełączać się między trybem gotowości i włączenia.
3.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk Wi-Fi A5 przez 3 sekundy.
Wskaźnik Wi-Fi A4 szybko miga oraz rozlega się sygnał dźwiękowy, wskazując, że tryb parowania jest aktywny.
4.
Dotknij + w aplikacji Nedis SmartLife.
5.
Wybierz typ urządzenia, które chcesz dodać z listy.
6.
Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w aplikacji Nedis SmartLife.
7.
Po potwierdzeniu można sterować produktem za pomocą smartfona.
Aby połączyć swoje konto SmartLife z Amazon Alexa i/lub Google Home, skonfiguruj je za pomocą akcji lub umiejętności „SmartLife”. Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź instrukcje na Amazon lub Google.
Dioda LED wskaźnika Wi-Fi A4 świeci, gdy produkt jest podłączony.
Użycie
Włączanie produktu
Nie używaj produktu bez zamocowanych nóżek.
Instrukcje dotyczące mocowanie nóżek znajdują się w rozdziale „Montaż nóżek”.
1.
Podłącz przewód zasilający At do gniazdka.
2.
Naciśnij przycisk włącz/wyłącz Ar , aby włączyć produkt.
Produkt znajduje się teraz w trybie gotowości.
Po włączeniu produktu usłyszysz kliknięcie.
3.
Naciśnij przycisk włączenia/trybu gotowości A7 , aby przełączać się między trybem gotowości i włączenia.
Produkt może wydzielać zapach i opary po włączeniu (po długim czasie).
Wyświetlacz (rysunek D)
Wyświetlacz A2 zawiera następujące elementy:
|
Przełączanie między ustawieniami mocy
1.
Naciśnij przycisk trybu A3 , aby przełączać się pomiędzy ustawieniami mocy.
2.
Wybierz pomiędzy:
750 W
1250 W
2000 W
Tryb zapobiegający zamarzaniu
Ustawienie mocy D1 pokazuje bieżący poziom grzania.
Tryb zapobiegający zamarzaniu
Gdy produkt ma ustawiony tryb przeciwzamrożeniowy, włącza się, gdy temperatura pokojowa spadnie poniżej 5 °C, aby uniknąć zamarzania.
Jeśli temperatura w pomieszczeniu osiągnie 9°C, produkt przełączy się z powrotem w tryb gotowości.
Gdy włączony jest tryb przeciwzamrożeniowy, ikona trybu przeciwzamrożeniowego D3 jest widoczna na wyświetlaczu A2 .
Ustawianie timera
1.
Naciskaj przycisk timera Ae , aby ustawić czas odliczania.
2.
Naciśnij przycisk timera Ae , aby wydłużyć odliczanie o 1 godzinę.
Maksymalny czas odliczania wynosi 24 godziny.
3.
Wyłącz timer, naciskając ponownie przycisk timera Ae po ustawieniu maksymalnego czasu.
Po wyłączeniu produktu timer jest anulowany.
Odliczanie zaczyna się 5 sekund po ustawieniu timera.
Produkt przełączy się z powrotem w tryb gotowości po upływie wybranego czasu.
Ustawianie temperatury
1.
Naciskaj przyciski zwiększania i zmniejszania temperatury Aq w , aby wyregulować ustawioną temperaturę w pomieszczeniu.
Włączanie/wyłączanie wentylatora
1.
Naciśnij przycisk wentylatora A9 , aby włączyć/wyłączyć wentylator.
Na wyświetlaczu A2 pojawi się wskaźnik trybu wentylatora D2 , sygnalizując włączenie trybu wentylatora.
Wyłączanie produktu
1.
Naciśnij przycisk włączenia/trybu gotowości A7 , aby przełączyć produkt w tryb gotowości.
2.
Naciśnij przełącznik wł./wył. Ar , aby wyłączyć produkt.
Wi-Fi się wyłączy.
3.
Wyjmij kabel zasilający At z gniazdka elektrycznego.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz produkt i odłącz zasilanie. Pozostaw produkt do całkowitego ostygnięcia.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego (zwykłego użytku domowego). Firma Nedis nie ponosi odpowiedzialności za zużycie, wady i/lub uszkodzenia spowodowane komercyjnym użytkowaniem produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności
Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
|
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym zagospodarkę odpadami.
|
Deklaracja zgodności
Niniejszym firma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt HTCO50WTW naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj:
|
|
||
Έξυπνο Κεραμικό Αερόθερμο με Wi-Fi
Αριθμός είδους: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis HTCO50WTW.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι ένας θερμοπομπός που επιτρέπει στο χρήστη να ελέγχει την περιβάλλουσα θερμοκρασία.
Αυτό το προϊόν λειτουργεί με την εφαρμογή Nedis SmartLife, τα κουμπιά πάνω στο προϊόν ή με το τηλεχειριστήριο που περιλαμβάνεται.
Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακά.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (και παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας, εκτός και αν τους έχουν δοθεί οδηγίες για την χρήση του προϊόντος από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Ισχύς εισόδου
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Ισχύς θέρμανσης
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Αναγνωριστικό(ά) μοντέλου: HTFA20WT
|
|||||
Χαρακτηριστικό
|
Σύμβολο
|
Αριθμητική τιμή
|
Μονάδα
|
Χαρακτηριστικό
|
Μονάδα
|
Έξοδος θερμότητας
|
Είδος θερμικής ισχύος μόνον στην περίπτωση των ηλεκτρικών τοπικών θερμοσυσσωρευτών (να επιλεχθεί μία δυνατότητα)
|
||||
Ονομαστική έξοδος θερμότητας
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ενσωματωμένο θερμοστάτη
|
Όχι
|
Ελάχιστη θερμική ισχύς (ενδεικτική)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
χειροκίνητος ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου και/ή εξωτερικής θερμοκρασίας
|
Όχι
|
Μέγιστη συνεχόμενη έξοδος θερμότητας
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
ηλεκτρονικός ρυθμιστής θερμικού φορτίου με ανάδραση θερμοκρασίας δωματίου και/ή θερμοκρασίας εξωτερικού χώρου
|
Όχι
|
Κατανάλωση βοηθητικού ηλεκτρικού
|
παραγωγή θερμότητας υποβοηθούμενη από ανεμιστήρα
|
Όχι
|
|||
Σε ονομαστική έξοδο θερμότητας
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Είδος θερμικής ισχύος/ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου (να επιλεχθεί μία δυνατότητα)
|
|
Σε ελάχιστη έξοδο θερμότητας
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
μονοβάθμια θερμική ισχύς χωρίς ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
|
Όχι
|
Σε κατάσταση αναμονής
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
δύο ή περισσότερες χειροκίνητες βαθμίδες χωρίς ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
|
Όχι
|
με μηχανικό θερμοστατικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
|
Όχι
|
||||
με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου
|
Όχι
|
||||
με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτη ημέρας
|
Ναι
|
||||
με ηλεκτρονικό ρυθμιστή θερμοκρασίας δωματίου και χρονοδιακόπτη εβδομάδας
|
Όχι
|
||||
Άλλες δυνατότητες ρύθμισης (επιτρέπονται πολλές επιλογές)
|
|||||
ρυθμιστής θερμοκρασίας δωματίου με ανιχνευτή παρουσίας
|
Όχι
|
||||
ρυθμιστής θερμοκρασίας δωματίου με ανιχνευτή ανοιχτού παραθύρου
|
Όχι
|
||||
με δυνατότητα ρύθμισης εξ αποστάσεως
|
Όχι
|
||||
με ρυθμιστή προσαρμοζόμενης εκκίνησης
|
Όχι
|
||||
με περιορισμό διάρκειας λειτουργίας
|
Ναι
|
||||
με αισθητήρα θερμομέτρου μελανής σφαίρας
|
Ναι
|
||||
Στοιχεία επικοινωνίας
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Κύρια μέρη (εικόνα A)
|
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Κρατάτε πάντα τις επίπεδες μπαταρίες γεμάτες και άδειες, μακριά από παιδιά για να εμποδίσετε τυχόν κατάποση. Απορρίψτε άμεσα και με ασφάλεια τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Οιο επίπεδες μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εσωτερικά χημικά εγκαύματα σε λιγότερο από δύο ώρες μετά την κατάποση. Τα πρώτα συμπτώματα ενδέχεται να μοιάζουν με παιδική ασθένεια όπως βήχας ή σάλια. Ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια όταν υπάρχει υποψία κατάποσης μπαταριών.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας με ένα καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται.
Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε μηχανικούς κραδασμούς.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις μπαταρίες.
Μην απομακρύνετε μία κυψέλη ή μπαταρία από την αρχική τους συσκευασία μέχρι να την χρησιμοποιήσετε.
Μην χρησιμοποιείτε κάποια κλυψέλη ή μπαταρία η οποία δεν προορίζεται για χρήση με το προϊόν.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την μπαταρία.
Παρατηρήστε τις ενδείξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στο κελί ή την μπαταρία και το προϊόν και διασφαλίστε τη σωστή χρήση.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης μίας κυψέλης ή μπαταρίας.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από θερμότητα ή φωτιά. Μην αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Απορρίψτε σωστά τις άδειες κυψέλες ή τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε μικρά δωμάτια όπου υπάρχουν άτομα τα οποία δεν μπορούν να φύγουν από το δωμάτιο χωρίς βοήθεια, εκτός αν υπάρχει συνεχής επίβλεψη.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν στο χώρο του μπάνιου, της ντουζιέρας ή της πισίνας.
Χειριστείτε το προϊόν μόνο με στεγνά χέρια. Ο χειρισμός με βρεγμένα χέρια μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου αποθηκεύονται εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Η θερμότητα του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην επιφάνεια που τοποθετείται το προϊόν. Πάντα να τοποθετείτε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και θερμοανθεκτική επιφάνεια για να μην προκληθεί βλάβη γύρω από το προϊόν.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω από μία πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος μόνο σε μια πρίζα τοίχου. Μην χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Μην συνδέετε το προϊόν σε μία πρίζα ή ένα πολύπριζο μαζί με άλλα προϊόντα που καταναλώνουν πολλή ενέργεια.
Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση του προϊόντος αντιστοιχεί με την τάση δικτύου.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
Πάντα να ξετυλίγετε το καλώδιο ρεύματος προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να απορρίψετε το προϊόν.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν από τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή συστήματα απομακρυσμένου ελέγχου για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν προτείνει ή προμηθεύει ο κατασκευαστής.
Μην καλύπτετε το προϊόν για να αποφύγετε την υπερθέρμανση. Τοποθετήστε τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από υφάσματα, κουρτίνες, τέντες και άλλα εύφλεκτα αντικείμενα για να μειώσετε τον κίνδυνο φωτιάς.
Οι επιφάνειες του προϊόντος θερμαίνονται όταν λειτουργεί. Να αγγίζετε μόνο την οθόνη και τις λαβές του προϊόντος για την αποφυγή εγκαυμάτων.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με το προϊόν.
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει καλά.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον χρήστη στο εσωτερικό.
Ερμηνεία των συμβόλων ασφαλείας στο προϊόν
Σύμβολο
|
Περιγραφή
|
|
Μην καλύπτετε το προϊόν για να αποφύγετε την υπερθέρμανση.
|
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Εγκατάσταση των ποδιών (εικόνα B )
|
1.
Τοποθετήστε το προϊόν ανάποδα.
2.
Τοποθετήστε τα πόδια Au στο προϊόν.
3.
Ευθυγραμμίστε τις τρύπες στα πόδια με τις τρύπες στην κάτω πλευρά του προϊόντος.
4.
Προσαρμόστε τα πόδια στο προϊόν με τις βίδες Ay με ένα κατσαβίδι.
5.
Τοποθετήστε το προϊόν σε όρθια θέση.
Τοποθέτηση ή αλλαγή της μπαταρίας (εικόνα C )
|
1.
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
2.
Τοποθετήστε την μπαταρία
3.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Εγκαταστήστε την εφαρμογή Nedis SmartLife
1.
Κάντε λήψη της εφαρμογής Nedis SmartLife για Android ή iOS στο τηλέφωνό σας από το Google Play ή το Apple App Store.
2.
Ανοίξτε την εφαρμογή Nedis SmartLife στο κινητό σας.
3.
Δημιουργήστε έναν λογαριασμό με την διεύθυνση e-mail σας και πατήστε Continue.
Θα λάβετε έναν κωδικό επαλήθευσης στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
4.
Εισάγετε τον κωδικό επιβεβαίωσης που λάβατε.
5.
Δημιουργήστε έναν κωδικό πρόσβασης και πατήστε Done.
6.
Πατήστε Add Home για να δημιουργήσετε ένα SmartLife Home.
7.
Ρυθμίστε την τοποθεσία σας, επιλέξτε τα δωμάτια που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε Done.
Πρόσθεση ενός προϊόντος στην εφαρμογή Nedis SmartLife
1.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Ar για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
2.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση/αναμονή A7 για αλλαγή ανάμεσα σε αναμονή και ενεργοποίηση.
3.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Wi-Fi A5 για 3 δευτερόλεπτα.
Η LED ένδειξη του Wi-Fi A4 αναβοσβήνει γρήγορα και ακούγεται η προειδοποίηση για να υποδείξει ότι ενεργοποιήθηκε η λειτουργία σύζευξης.
4.
Πατήστε + στην εφαρμογή Nedis SmartLife.
5.
Επιλέξτε τον τύπο της συσκευής που θέλετε να προσθέσετε από τη λίστα.
6.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην εφαρμογή Nedis SmartLife.
7.
Μετά την επιβεβαίωση, μπορείτε να χειρίζεστε το προϊόν με το smartphone σας.
Για να συνδέσετε τον λογαριασμό σας SmartLife με το Amazon Alexa ή/και το Google Home, ρυθμίστε το χρησιμοποιώντας την ενέργεια ή τη δυνατότητα "Smart Life". Για περισσότερες λεπτομέρειες, ελέγξτε τις οδηγίες είτε στο Amazon είτε στο Google.
Η LED ένδειξη του Wi-Fi A4 φωτίζεται όταν το προϊόν είναι συνδεδεμένο.
Χρήση
Ενεργοποίηση του προϊόντος
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα πόδια.
Βλέπε «Τοποθετήστε τα ποδαράκια στήριξης» για τις οδηγίες σχετικά με την τοποθέτηση των ποδιών.
1.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος At στην πρίζα.
2.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Ar για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
Το προϊόν είναι τώρα σε λειτουργία αναμονής.
Θα ακούσετε ένα κλικ όταν ενεργοποιήσετε το προϊόν.
3.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση/αναμονή A7 για αλλαγή ανάμεσα σε αναμονή και ενεργοποίηση.
Όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο (μετά από ένα μεγάλο χρονικό διάστημα), μπορεί να εκπέμπει κάποια οσμή και καπνούς.
Οθόνη (εικόνα D)
Η οθόνη A2 περιλαμβάνει τα εξής:
|
Αλλαγή ανάμεσα στις ρυθμίσεις ισχύος
1.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας A3 για αλλαγή ανάμεσα στις ρυθμίσεις ισχύος.
2.
Επιλέξτε ανάμεσα σε:
750 W
1250 W
2000 W
Λειτουργία Anti-frost (Προστασία από παγετό)
Η ρύθμιση ισχύος D1 δείχνει το τρέχον επίπεδο θερμοκρασίας.
Λειτουργία Anti-frost (Προστασία από παγετό)
Όταν το προϊόν έχει ρυθμιστεί σε λειτουργία προστασία από παγετό, το προϊόν ενεργοποιείται όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία δωματίου κάτω από 5 °C για να αποφύγει τις θερμοκρασίες παγετού.
Αν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει τους 9°C, το προϊόν επιστρέφει στη λειτουργία αναμονής.
Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία κατά του παγώματος, το σύμβολο λειτουργίας κατά του παγώματος D3 προβάλλεται στην οθόνη A2 .
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
1.
Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη Ae για να ρυθμίσετε την αντίστροφη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
2.
Πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη Ae για να αυξήσετε το χρονοδιακόπτη κατά 1 ώρα.
Η μέγιστη ώρα αντίστροφης μέτρησης είναι 24 ώρες.
3.
Απενεργοποιείστε το χρονοδιακόπτη πατώντας το κουμπί χρονοδιακόπτη Ae ακόμα μία φορά όταν η ώρα έχει ρυθμιστεί στο μέγιστο.
Ο χρονοδιακόπτης ακυρώνεται όταν το προϊόν έχει απενεργοποιηθεί.
Ο χρόνος αρχίζει την αντίστροφη μέτρηση 5 δευτερόλεπτα μετά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη.
Το προϊόν επιστρέφει στη λειτουργία αναμονής όταν έχει λήξει ο επιλεγμένος χρόνος.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
1.
Πατήστε τα κουμπιά θερμοκρασίας πάνω και κάτω Aq w για να προσαρμόσετε τη ρύθμισμένη θερμοκρασία δωματίου.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ανεμιστήρα
1.
Πατήστε το κουμπί ανεμιστήρα A9 για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα.
Η ένδειξη λειτουργίας ανεμιστήρα D2 εμφανίζεται στην οθόνη A2 για να υποδείξει ότι η λειτουργία ανεμιστήρα έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση του προϊόντος
1.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση/αναμονή A7 για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αναμονής.
2.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Ar για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Το Wi-Fi απενεργοποιείται.
3.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος At από το ρεύμα.
Συντήρηση
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει καλά.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική χρήση (τυπική οικιακή χρήση). Το Nedis δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές και ραγίσματα, ελαττώματα ή/και βλάβη που προκαλούνται από την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
|
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
|
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν HTCO50WTW από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο:
|
|
||
Inteligentný keramický ventilátorový ohrievač s funkciou Wi-Fi
Číslo výrobku:HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
|
Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis HTCO50WTW.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
Tento výrobok je ohrievač, ktorý umožňuje používateľovi regulovať okolitú teplotu.
Tento výrobok je možné ovládať prostredníctvom aplikácie Nedis SmartLife, tlačidiel na výrobku alebo dodaného diaľkového ovládača.
Tento výrobok je vhodný len na dobre izolovaných miestach alebo na občasné použitie.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch a ostatných obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie ohľadne používania tohto výrobku osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Príkon
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Výhrevnosť
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Identifikátor(y) modelu: HTFA20WT
|
|||||
Položka
|
Symbol
|
Hodnota
|
Jednotka
|
Položka
|
Jednotka
|
Tepelný výkon
|
Typ prívodu tepla, platí len pre elektrické akumulačné ohrievače miestneho priestoru (zvoľte jeden)
|
||||
Menovitý tepelný výkon
|
Pnom
|
2,0
|
kW
|
manuálne ovládanie množstva tepla pomocou integrovaného termostatu
|
Nie
|
Minimálny tepelný výkon (príznačný)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
manuálne ovládanie množstva tepla pomocou spätnej väzby teploty z miestnosti a/alebo vonkajšieho prostredia
|
Nie
|
Maximálny nepretržitý tepelný výkon
|
Pmax, c
|
2,0
|
kW
|
elektronické ovládanie množstva tepla pomocou spätnej väzby teploty z miestnosti a/alebo vonkajšieho prostredia
|
Nie
|
Prídavná spotreba elektriny
|
tepelný výkon pomocou ventilátora
|
Nie
|
|||
Pri menovitom tepelnom výkone
|
elmax
|
2,0
|
kW
|
Typ ovládania tepelného výkonu/teploty v miestnosti (zvoľte jeden)
|
|
Pri minimálnom tepelnom výkone
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
jednostupňové ovládanie tepelného výkonu bez ovládania teploty v miestnosti
|
Nie
|
V pohotovostnom režime
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
dvoj alebo viac stupňové manuálne ovládanie, žiadne ovládanie teploty v miestnosti
|
Nie
|
s mechanickým ovládaním teploty v miestnosti pomocou termostatu
|
Nie
|
||||
s elektronickým ovládaním teploty v miestnosti
|
Nie
|
||||
elektronické ovládanie teploty v miestnosti plus denný časovač
|
Áno
|
||||
elektronické ovládanie teploty v miestnosti plus týždenný časovač
|
Nie
|
||||
Ďalšie možnosti ovládania (možnosť viacerých volieb)
|
|||||
ovládanie teploty v miestnosti s detekciou prítomnosti
|
Nie
|
||||
ovládanie teploty v miestnosti s detekciou otvoreného okna
|
Nie
|
||||
s možnosťou ovládania vzdialenosti
|
Nie
|
||||
s adaptívnym ovládaním spustenia
|
Nie
|
||||
s obmedzením prevádzkovej doby
|
Áno
|
||||
so snímačom čiernej žiarovky
|
Áno
|
||||
Kontaktné údaje
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
|
Hlavné časti (obrázok A)
|
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Vždy uchovávajte gombíkové článkové batérie, a to nabité aj vybité, mimo dosahu detí, aby nedošlo k možnosti prehltnutia. Použité batérie ihneď a bezpečne zlikvidujte. Gombíkové článkové batérie môžu po prehltnutí spôsobiť vážne vnútorné chemické poleptanie už za dve hodiny. Majte na pamäti, že prvé príznaky môžu vyzerať tak, ako keby dieťa trpelo kašľom alebo slintaním. Pri podozrení, že došlo k prehltnutiu batérií ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Poutierajte póly batérie čistou suchou handričkou, ak sú znečistené.
Nenabíjateľné batérie sa nesmú nabíjať.
Dbajte na to, aby nedošlo ku skratovaniu batérie.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
Batérie nedemontujte, neotvárajte ani nešrotujte.
Článok ani batériu nevyberajte z originálneho balenia, pokiaľ ich nebudete potrebovať.
Nepoužívajte článok ani batériu, ktoré nie sú určené na použitie s týmto výrobkom.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na článku alebo batérii a výrobku a dbajte na správne použitie.
V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Batérie nevystavujte vysokej teplote alebo ohňu. Vyhnite sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
Vybité články alebo batérie likvidujte správnym spôsobom.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Nepoužívajte tento výrobok v malých miestnostiach, keď sa v nich nachádzajú osoby, ktoré nie sú schopné opustiť miestnosť vlastnými silami, pokiaľ sa pre ne nezabezpečí stály dohľad.
Nepoužívajte tento výrobok v bezprostrednej blízkosti kúpeľne, sprchy alebo bazéna.
S výrobkom manipulujte len suchými rukami. Manipulácia mokrými rukami by mohla spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom.
Výrobok nepoužívajte v miestnostiach, v ktorých sa používajú alebo skladujú horľavé kvapaliny alebo plyny.
Teplo výrobku môže spôsobiť poškodenie povrchu výrobku, na ktorom je umiestnený. Výrobok vždy umiestnite na plochý, stabilný a žiaruvzdorný povrch, aby nedošlo k poškodeniu okolia výrobku.
Výrobok nedávajte priamo pod elektrickú zásuvku.
Napájací kábel zapájajte len do elektrickej zásuvky. Nepoužívajte predlžovacie káble.
Nepripájajte výrobok k elektrickej zásuvke v rámci jedného napájacieho obvodu spolu s inými výrobkami s vysokou spotrebou elektrickej energie.
Vždy skontrolujte, či napätie výrobku zodpovedá sieťovému napätiu.
Výrobok používajte len vo vzpriamenej polohe.
Pred použitím výrobku vždy odviňte napájací kábel.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Napájací kábel sa nedá vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla, výrobok by sa mal zlikvidovať.
Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte zástrčku a vytiahnite ju.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a iného zariadenia.
Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva a pred čistením.
Nepoužívajte externé časovače ani systémy diaľkového ovládania na zapínanie alebo vypínanie výrobku.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré výrobca neodporúča alebo nepredáva.
Nezakrývajte výrobok, aby nedošlo k jeho prehriatiu. Dodržujte vzdialenosť minimálne 1 meter od textilu, záclon, stanového materiálu a iných horľavých predmetov, aby sa znížilo riziko vzniku požiaru.
Povrch výrobku sa počas používania zohreje na vysokú teplotu. Dotýkajte sa len displeja a rukovätí výrobku, aby nedošlo k popáleninám.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s výrobkom nehrajú.
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania. Nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by mohol používateľ opraviť.
Vysvetlenie bezpečnostných symbolov na výrobku
Ikona
|
Opis
|
|
Nezakrývajte výrobok, aAby nedošlo k prehriatiu výrobku.
|
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Inštalácia nôžok (obrázok B )
|
1.
Výrobok umiestnite hore nohami.
2.
Na výrobok umiestnite nôžky Au .
3.
Zarovnajte otvory v nôžkach s otvormi v spodnej časti výrobku.
4.
Pripojte nôžky k výrobku pomocou skrutiek Ay s použitím skrutkovača.
5.
Výrobok umiestnite do vzpriamenej polohy.
Vkladanie alebo výmena batérie (obrázok C )
|
1.
Otvorte priestor pre batériu.
2.
Umiestnite batériu
3.
Zatvorte priestor pre batérie.
Inštalácia aplikácie Nedis SmartLife
1.
Stiahnite si do svojho telefónu aplikáciu Nedis Smartlife pre systém Android alebo iOS prostredníctvom Google Play alebo Apple App Store.
2.
Otvorte aplikáciu Nedis Smartlife vo svojom telefóne.
3.
Vytvorte si účet so svojou e-mailovou adresou a klepnite na Continue.
Dostanete overovací kód na svoju e-mailovú adresu.
4.
Zadajte prijatý overovací kód.
5.
Vytvorte heslo a klepnite na Done.
6.
Klepnutím na Add Home vytvorte domovskú stránku SmartLife.
7.
Nastavte svoju lokalitu, vyberte miestnosti, ku ktorým sa chcete pripojiť, a klepnite na Done.
Pridanie výrobku do aplikácie Nedis SmartLife
1.
Stlačením hlavného vypínača Ar zapnete výrobok.
2.
Stlačením tlačidla zapnutia/pohotovostného režimu A7 prepnete medzi pohotovostným režimom a zapnutím.
3.
Podržte stlačené tlačidlo Wi-Fi A5 na 3 sekundy.
LED indikátor Wi-Fi A4 začne rýchlo blikať a začne znieť zvuková signalizácia, čo znamená, že režim párovania je aktívny.
4.
Klepnite na + v aplikácii Nedis SmartLife.
5.
Zvoľte typ zariadenia, ktorý chcete pridať, zo zoznamu.
6.
Postupujte podľa pokynov v aplikácii Nedis SmartLife.
7.
Po potvrdení budete môcť výrobok ovládať pomocou svojho smartfónu.
Ak chcete pripojiť svoj účet SmartLife k Amazon Alexa a/alebo Google Home, nastavte ho pomocou úkonu alebo zručnosti „Smart Life“. Ďalšie podrobnosti nájdete v pokynoch na stránke spoločnosti Amazon alebo Google.
LED indikátor Wi-Fi A4 sa rozsvieti, keď sa výrobok pripojí.
Používanie
Zapnutie výrobku
Nepoužívajte výrobok bez pripojených nôžok.
Pokyny týkajúce sa spôsobu pripojenia nožičiek nájdete uvedené v časti „Inštalácia nožičiek“.
1.
Napájací kábel At pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
2.
Stlačením hlavného vypínača Ar zapnete výrobok.
Teraz je výrobok v pohotovostnom režime.
Po zapnutí výrobku sa ozve cvaknutie.
3.
Stlačením tlačidla zapnutia/pohotovostného režimu A7 prepnete medzi pohotovostným režimom a zapnutím.
Keď sa výrobok zapne (po dlhom čase), môžu sa z neho uvoľňovať určitý zápach a výpary.
Displej (obrázok D)
Displej A2 obsahuje nasledovné:
|
Prepínanie medzi nastaveniami výkonu
1.
Stlačením tlačidla režimu A3 prepnete medzi nastaveniami výkonu.
2.
Vyberte si medzi možnosťami:
750 W
1250 W
2000 W
Režim proti zamrznutiu
Nastavenie výkonu D1 uvádza aktuálnu úroveň kúrenia.
Režim proti zamrznutiu
Keď sa výrobok nastaví do režimu ochrany proti mrazu, výrobok sa zapne, keď teplota v miestnosti klesne pod 5 °C s cieľom zabrániť teplote mrazu.
Ak teplota v miestnosti dosiahne 9°C, výrobok sa prepne späť do pohotovostného režimu.
Keď je aktivovaný režim ochrany pred mrazom, na displeji A2 je viditeľná ikona režimu ochrany pred mrazom D3 .
Nastavenie časovača
1.
Stlačením tlačidla časovača Ae nastavíte časovač odpočítavania.
2.
Stlačením tlačidla časovača Ae zvýšite hodnotu časovača o 1 hodinu.
Maximálny čas odpočítavania je 24 hodín.
3.
Časovač vypnete ďalším stlačením tlačidla časovača Ae , keď je čas nastavený na maximum.
Časovač sa po vypnutí výrobku zruší.
Čas sa začne odpočítavať 5 sekúnd po nastavení časovača.
Výrobok sa prepne späť do pohotovostného režimu, keď uplynie zvolený čas.
Nastavenie teploty
1.
Stlačením tlačidiel zvýšenia a zníženia teploty Aq w upravíte nastavenú teplotu v miestnosti.
Zapnutie/vypnutie ventilátora
1.
Stlačením tlačidla ventilátora A9 zapnete/vypnete ventilátor.
Indikátor režimu ventilátora D2 sa zobrazí na displeji A2 , čo znamená, že sa aktivoval režim ventilátora.
Vypnutie výrobku
1.
Stlačením tlačidla zapnutia/pohotovostného režimu A7 prepnete výrobok do pohotovostného režimu.
2.
Stlačením hlavného vypínača Ar vypnete výrobok.
Funkcia Wi-Fi sa vypne.
3.
Odpojte napájací kábel At od napájacej elektrickej zásuvky.
Údržba
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania. Nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Záruka
Akékoľvek zmeny a/alebo úpravy výrobku povedú k zrušeniu platnosti záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Tento výrobok je určený len na súkromné použitie (bežné používanie v domácnosti). Spoločnosť Nedis nebude niesť zodpovednosť za opotrebovanie, chyby a/alebo škody spôsobené komerčným používaním tohto výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
|
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho úradu zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
|
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok HTCO50WTW našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
|
|
||
Chytrý keramický topný ventilátor s Wi-Fi
Číslo položky: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
|
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili HTCO50WTW značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis výrobku
Zamýšlené použití
Tento výrobek je přímotop, který uživateli umožňuje regulovat okolní teplotu.
Lze jej ovládat prostřednictvím aplikace Nedis SmartLife, tlačítky přímo na přístroji nebo pomocí přiloženého dálkového ovládání.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Výrobek je určen k použití v domácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby, např. v obchodech, kancelářích a dalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty v hotelech, motelech a dalších rezidenčních prostorách a/nebo v zařízeních poskytujících ubytování se snídání.
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dozorem nebo jim nebyly sděleny pokyny týkající se bezpečného používání výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Příkon
|
220 - 240 V, 50/60 Hz
|
Tepelný výkon
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Identifikátor(y) modelu: HTFA20WT
|
|||||
Položka
|
Symbol
|
Hodnota
|
Jednotka
|
Položka
|
Jednotka
|
Topný výkon
|
Druh tepelného příkonu, pouze pro akumulační elektrická lokální topidla (zvolte jedno)
|
||||
Jmenovitý topný výkon
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
ruční řízení akumulace tepla s integrovaným termostatem“
|
Ne
|
Minimální tepelný výkon (orientační)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
ruční řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti anebo venkovní teplotě
|
Ne
|
Maximální nepřetržitý topný výkon
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
elektronické řízení akumulace tepla se zpětnou vazbou informující o teplotě v místnosti anebo venkovní teplotě
|
Ne
|
Pomocná spotřeba energie
|
výdej tepla ventilátorem
|
Ne
|
|||
Při jmenovitém topném výkonu
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Druh tepelného výkonu / regulace pokojové teploty (vyberte jeden)
|
|
Při minimálním topném výkonu
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
jeden stupeň tepelného výkonu bez regulace teploty v místnosti
|
Ne
|
V pohotovostním režimu
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
dva nebo více ruční stupně bez regulace teploty v místnosti
|
Ne
|
s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti
|
Ne
|
||||
s elektronickou regulací teploty v místnosti
|
Ne
|
||||
s elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem
|
Ano
|
||||
s elektronickou regulací teploty v místnosti a týdenním programem
|
Ne
|
||||
Další možnosti regulace (více možností výběru)
|
|||||
regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob
|
Ne
|
||||
regulace teploty v místnosti s detekcí otevřeného okna
|
Ne
|
||||
s dálkovým ovládáním
|
Ne
|
||||
s adaptivně řízeným spouštěním
|
Ne
|
||||
s omezením doby činnosti
|
Ano
|
||||
s černým kulovým čidlem
|
Ano
|
||||
Kontaktní údaje
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
|
Hlavní části (obrázek A)
|
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Knoflíkové baterie, nabité i vybité, vždy udržujte mimo dosah dětí, aby nedošlo k jejich spolknutí. Použité baterie co nejdříve bezpečně zlikvidujte. V případě spolknutí mohou knoflíkové baterie způsobit vážné chemické popálení vnitřních orgánů již do dvou hodin. Mějte na paměti, že první příznaky spolknutí baterií mohou vypadat jako běžné dětské nemoci, např. kašlání či slintání. Pokud máte podezření, že došlo ke spolknutí baterií, okamžitě vyhledejte lékaře.
Pokud jsou vývody baterie špinavé, otřete je čistým suchým hadříkem.
Nedobíjecí baterie se nikdy nepokoušejte nabíjet.
Baterii nikdy nezkratujte.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
Baterie nedemontujte, neotvírejte ani nerozbíjejte.
Nevytahujte článek či baterie z jejich původního obalu, dokud není jejich použití zapotřebí.
Nepoužívejte článek či baterie, které nejsou určené k použití v tomto typu výrobku.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na článku nebo baterii a ve výrobku a zajistěte správné použití.
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Nevystavujte baterii teplu nebo ohni. Neskladujte na přímém slunci.
Vybité baterie č články řádně zlikvidujte.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Pokud není zajištěn neustálý dohled, nepoužívejte tento výrobek v malých místnostech, v nichž jsou osoby neschopné vlastními silami místnost opustit.
Nepoužívejte tento výrobek v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
S výrobkem manipulujte vždy pouze suchýma rukama. Manipulace s mokrýma rukama by mohla způsobit poranění elektrický proudem.
Nepoužívejte výrobek v místnostech, kde se používají nebo skladují hořlavé kapaliny nebo plyny.
Teplo generované výrobkem může způsobit poškození povrchu, na kterém je výrobek umístěn. Vždy proto výrobek umisťujte na rovný, stabilní, plochý a tepluvzdorný povrch, zabráníte tak poškození okolí výrobku.
Neumisťujte výrobek přímo pod zásuvku.
Napájecí kabel zapojujte vždy jen do stěnové zásuvky. Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Nezapojujte výrobek do zásuvky sdružené s dalšími výrobky, které mají vysoký odběr energie.
Vždy se ujistěte, že napětí výrobku odpovídá napětí v síťové zásuvce.
Výrobek používejte pouze ve vzpřímené poloze.
Při používání výrobku vždy odviňte celý napájecí kabel.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je kabel poškozený, výrobek odneste k recyklaci / do sběrného dvora.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Před čištěním a v době, kdy výrobek nepoužíváte, jej odpojte ze zásuvky.
K zapínání a vypínání výrobku nepoužívejte externí časovače ani systémy dálkového ovládání.
Nepoužívejte příslušenství, které není doporučené či prodávané výrobcem.
Výrobek nikdy nezakrývejte, zabráníte tak jeho přehřátí. Udržujte výrobek ve vzdálenosti nejméně 1 m od textilií, záclon, stanových plachet a jiných hořlavých objektů, snížíte tím riziko vzniku požáru.
Povrchy výrobku se během používání zahřívají. Dotýkejte se pouze displeje a rukojetí výrobku, zabráníte tak popálení.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Dohlížejte na děti, aby si s výrobkem nehrály.
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení. Nechte výrobek zcela vychladnout.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
Vysvětlivky k bezpečnostním symbolům na výrobku
Ikona
|
Popis
|
|
Výrobek nikdy nezakrývejte, zabráníte tak jeho přehřátí.
|
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Instalace nožek (obrázek B )
|
1.
Otočte výrobek vzhůru nohama.
2.
Položte nožky Au na výrobek.
3.
Zarovnejte otvory v nožkách s otvory ve spodní části výrobku.
4.
Připevněte nožky k výrobku šrouby Ay pomocí šroubováku.
5.
Položte výrobek zpět do vzpřímené polohy.
Vložení nebo výměna baterie (obrázek C )
|
1.
Otevřete prostor pro baterie.
2.
Vložte baterii
3.
Zavřete prostor pro baterie.
Instalace aplikace Nedis SmartLife
1.
Stáhněte si do telefonu aplikaci Nedis SmartLife pro Android nebo iOS z obchodu Google Play nebo Apple App Store.
2.
Otevřete ve svém telefonu aplikace Nedis SmartLife.
3.
Vytvořte si účet pomocí e-mailové adresy a klepněte na Continue.
Na svou e-mailovou adresu obdržíte potvrzovací kód.
4.
Zadejte přijatý ověřovací kód.
5.
Vytvořte heslo a klepněte na Done.
6.
Klepnutím na Add Home vytvořte domov SmartLife Home.
7.
Nastavte místo, vyberte místnosti, které chcete připojit, a klepněte na Done.
Přidání výrobku do aplikace Nedis SmartLife
1.
Stiskem tlačítka zap./vyp. Ar výrobek zapněte.
2.
Stiskem tlačítka zap./standby A7 výrobek přepínáte mezi pohotovostním režimem a zapnutím.
3.
Stiskněte a podržte tlačítko Wi-Fi A5 na dobu 3 sekund.
LED ukazatel Wi-Fi A4 začne rychle blikat a ozve se pípnutí, což značí, že je aktivní režim párování.
4.
Klepněte v aplikaci Nedis SmartLife na +.
5.
Vyberte ze seznamu typ zařízení, které chcete přidat.
6.
Řiďte se pokyny uvedenými v aplikaci Nedis SmartLife.
7.
Po potvrzení lze výrobek ovládat pomocí chytrého telefonu.
Chcete-li připojit svůj účet SmartLife ke službě Amazon Alexa anebo Google Home, nastavte spojení pomocí akce či dovednosti „Smart Life“. Více informací najdete v pokynech od Amazonu či Googlu.
Jakmile je výrobek připojený, LED ukazatel Wi-Fi A4 se rozsvítí.
Použití
Zapnutí výrobku
Nepoužívejte výrobek bez namontovaných nožek.
Pokyny ohledně připevnění nožek najdete v kapitole „Instalace nožek“.
1.
Zapojte napájecí kabel At do stěnové zásuvky.
2.
Stiskem tlačítka zap./vyp. Ar výrobek zapněte.
Výrobek je nyní v pohotovostním režimu.
Když výrobek zapnete, ozve se cvaknutí.
3.
Stiskem tlačítka zap./standby A7 výrobek přepínáte mezi pohotovostním režimem a zapnutím.
Po zapnutí (a po delší době nepoužívání) může z výrobku vycházet zápach a výpary.
Displej (obrázek D)
Displej A2 obsahuje následující ukazatele:
|
Přepínání mezi nastaveními výkonu
1.
Stiskem tlačítka režimu A3 přepínáte mezi nastaveními výkonu.
2.
Zvolte mezi:
750 W
1250 W
2000 W
Protinámrazový režim
Nastavení výkonu D1 ukazuje aktuální úroveň topného výkonu.
Protinámrazový režim
Když je výrobek nastaven do protinámrazového režimu, zapne se ve chvíli, kdy pokojová teplota klesne pod 5 °C, aby zabránil namrzání.
Jakmile teplota dosáhne 9 °C, výrobek se přepne zpět do pohotovostního režimu.
Když aktivujete režim proti zamrznutí, na displeji A2 se zobrazí ikona režimu proti zamrznutí D3 .
Nastavení časovače
1.
Stiskem tlačítka časovače Ae nastavte odpočítávání.
2.
Stiskem tlačítka časovače Ae zvyšte časovač o 1 hodinu.
Maximální čas odpočtu je 24 hodin.
3.
Když je čas nastavený na maximální hodnotu, dalším stiskem tlačítka časovače Ae časovač vypnete.
Pokud výrobek vypnete, časovač se zruší.
Čas se začne odpočítávat 5 sekund poté, co časovač nastavíte.
Jakmile nastavený časovač vyprší, výrobek se přepne zpět do pohotovostního režimu.
Nastavení teploty
1.
Tlačítky teploty nahoru a dolů Aq w upravte nastavenou pokojovou teplotu.
Zapínání/vypínání ventilátoru
1.
Stiskem tlačítka ventilátoru A9 ventilátor zapnete/vypnete.
Na displeji A2 se zobrazí ukazatel ventilátoru D2 , který značí, že je ventilátor aktivní.
Vypnutí výrobku
1.
Stiskem tlačítka zap./standby A7 výrobek přepněte do pohotovostního režimu.
2.
Stiskem tlačítka zap./vyp. Ar výrobek vypněte.
Wi-Fi se vypne.
3.
Odpojte napájecí kabel At ze zásuvky.
Údržba
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení. Nechte výrobek zcela vychladnout.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Záruka
Provedením jakýchkoli změn anebo úprav výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Tento výrobek je určen pouze k soukromému použití (běžné domácí použití). Společnost Nedis není odpovědná za opotřebení, vady anebo poškození způsobené komerčním používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
|
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány odpovědné za nakládání s odpady.
|
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek HTCO50WTW značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese:
|
|
||
Aerotermă ceramică inteligentă cu Wi-Fi
Numărul articolului: HTCO50WTW
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Prefață
Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis HTCO50WTW.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
Acest produs este o aerotermă care permite utilizatorului să controleze temperatura ambientală.
Acest produs poate fi comandat prin aplicația Nedis SmartLife, de la butoanele de pe produs sau de la telecomanda inclusă.
Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau pentru utilizarea ocazională.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate fi folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate sau instruite în privinţa utilizării produsului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Energie electrică de intrare
|
220 - 240 V~ 50/60 Hz
|
Putere de încălzire
|
750 / 1250 / 2000 W
|
Identificator(i) model: HTFA20WT
|
|||||
Articol
|
Simbol
|
Valoare
|
Unitate
|
Articol
|
Unitate
|
Căldură rezultată
|
Modul de acumulare a căldurii, numai în cazul aparatelor electrice pentru încălzire locală cu acumulator de căldură (alegeți o variantă)
|
||||
Căldură rezultată nominală
|
Pnom
|
2.0
|
kW
|
control manual al sarcinii termice, cu termostat integrat
|
Nu
|
Putere termică minimă (valoare indicativă)
|
Pmin
|
0,75
|
kW
|
control manual al sarcinii termice cu feedback de temperatură din interior și/sau exterior
|
Nu
|
Căldură rezultată maximă continuă
|
Pmax, c
|
2.0
|
kW
|
control electronic al sarcinii termice cu feedback de temperatură din interior și/sau exterior
|
Nu
|
Consum auxiliar de electricitate
|
putere termică comandată de ventilator
|
Nu
|
|||
La căldura rezultată nominală
|
elmax
|
2.0
|
kW
|
Tip de putere furnizată/controlul temperaturii camerei (alegeți o variantă)
|
|
La căldura rezultată minimă
|
elmin
|
0,75
|
kW
|
cu o singură treaptă de putere termică, fără controlul temperaturii camerei
|
Nu
|
În modul așteptare
|
elSB
|
0,001
|
kW
|
două sau mai multe trepte de putere manuale, fără controlul temperaturii camerei
|
Nu
|
cu controlul temperaturii camerei prin intermediul unui termostat mecanic
|
Nu
|
||||
cu control electronic al temperaturii camerei
|
Nu
|
||||
cu control electronic al temperaturii camerei și cu temporizator cu programare zilnică
|
Da
|
||||
cu control electronic al temperaturii camerei și cu temporizator cu programare săptămânală
|
Nu
|
||||
Alte opțiuni de control (se pot selecta mai multe variante)
|
|||||
controlul temperaturii camerei, cu detectarea prezenței
|
Nu
|
||||
controlul temperaturii camerei, cu detectarea unei ferestre deschise
|
Nu
|
||||
cu opțiune de control la distanță
|
Nu
|
||||
cu demaraj adaptabil
|
Nu
|
||||
cu limitarea timpului de funcționare
|
Da
|
||||
cu senzor cu bulb negru
|
Da
|
||||
Date de contact
|
Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Piese principale (imagine A)
|
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu lăsați niciodată bateriile tip nasture, fie cele pline, cât și cele epuizate, la îndemâna copiilor, pentru a evita pericolul de înghițire. Eliminați imediat într-un mod sigur bateriile epuizate. Bateriile tip nasture pot produce arsuri chimice interne grave, chiar și în interval de două ore de la înghițirea acestora. Rețineți că primele simptome pot fi similare cu boli ale copiilor, de exemplu tuse sau salivare. Solicitați imediat asistență medicală când suspectați că au fost înghițite baterii.
Ștergeți bornele bateriei cu o lavetă uscată și curată, în cazul murdăririi acestora.
Bateriile nereîncărcabile nu se vor reîncărca.
Nu scurtcircuitați bateria.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți bateriile.
Nu scoateți un element de baterie sau o baterie din ambalajul său original decât atunci când trebuie utilizat(ă).
Nu folosiți elemente sau baterii care nu au fost proiectate pentru a fi folosite cu produsul.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub supraveghere.
Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe acumulator sau baterie și produs și asigurați-vă că le utilizați corect.
Solicitați imediat asistență medicală în cazul înghițirii unui element sau a unei baterii.
Nu expuneți bateriile la temperaturi ridicate sau incendii. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
Eliminați în mod corespunzător celulele sau bateriile uzate.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Nu utilizați acest produs în încăperi mici dacă acestea sunt ocupate de persoane care nu pot ieși singure din încăpere, cu excepția cazului în care se asigură supraveghere constantă.
Nu utilizați acest produs în imediata apropiere a unei băi, a unui duș sau a unei piscine.
Manevrați produsul exclusiv cu mâinile uscate. Manevrarea cu mâinile ude poate produce electrocutare.
Nu utilizați produsul în camere în care sunt folosite sau depozitate lichide sau gaze inflamabile.
Căldura degajată de produs poate provoca deteriorarea suprafeței pe care este așezat produsul. Așezați întotdeauna aparatul pe o suprafață netedă, stabilă și termorezistentă, pentru a preveni deteriorarea zonelor din jurul aparatului.
Nu amplasați produsul imediat sub o priză electrică.
Conectați cablul electric exclusiv la o priză de perete. Nu folosiți cabluri prelungitoare.
Nu branșați aparatul la o priză dintr-un bloc de alimentare cu alte aparate care consumă multă energie.
Verificați întotdeauna dacă tensiunea produsului corespunde cu tensiunea de la priză.
Utilizați produsul numai în poziție verticală.
Întotdeauna desfășurați cablul electric înainte de a utiliza produsul.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Cablul electric nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, produsul trebuie transformat în deșeu.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Deconectați produsul când nu îl utilizați și înainte de curățare.
Nu folosiți temporizatoare externe sau sisteme externe de telecomandă pentru pornirea sau oprirea produsului.
Nu utilizați accesorii care nu sunt recomandate sau vândute de producător.
Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiți produsul. Mențineți o distanță de cel puțin 1 metru de materiale textile, perdele, prelate și alte obiecte inflamabile, pentru a reduce riscul de incendiu.
Suprafețele produsului se înfierbântă în timpul utilizării. Nu atingeți decât afișajul și mânerele produsului, pentru a evita arsurile corporale.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă de către utilizator.
Explicația simbolurilor de siguranță de pe produs
Pictogramă
|
Descriere
|
|
Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiți produsul.
|
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Instalarea picioarelor (imagine B )
|
1.
Întoarceți produsul cu partea de sus în jos.
2.
Așezați picioarele Au pe produs.
3.
Aliniați orificiile din picioare cu orificiile din partea de jos a produsului.
4.
Fixați picioarele la produs folosind șuruburile Ay cu ajutorul unei șurubelnițe.
5.
Așezați produsul în poziție verticală.
Introduceți sau schimbați bateria (imagine C )
|
1.
Deschideți compartimentul bateriilor.
2.
Amplasați bateria
3.
Închideți compartimentul pentru baterii.
Instalarea aplicației Nedis SmartLife
1.
Descărcați pe telefon aplicația Nedis SmartLife pentru Android sau iOS de la Google Play sau Apple App Store.
2.
Deschideți aplicația Nedis SmartLife pe telefon.
3.
Creați un cont cu adresa dvs. de e-mail și atingeți Continue.
Veți primi un cod de verificare la adresa de e-mail.
4.
Introduceți codul de verificare pe care l-ați primit.
5.
Creați o parolă și atingeți Done.
6.
Atingeți Add Home pentru a crea un domiciliu SmartLife.
7.
Introduceți locația, alegeți camerele la care doriți să vă conectați și atingeți Done.
Adăugarea unui produs în aplicația Nedis SmartLife
1.
Apăsați butonul de pornire Ar pentru a porni produsul.
2.
Apăsați butonul pornit/așteptare A7 pentru a comuta între așteptare și pornit.
3.
Țineți apăsat butonul Wi-Fi A5 timp de 3 secunde.
LED-ul indicator Wi-Fi A4 clipește rapid și se emite un sunet pentru a indica activarea modului asociere.
4.
Atingeți + din aplicația Nedis SmartLife.
5.
Selectați tipul dispozitivului pe care doriți să îl adăugați din listă.
6.
Respectați instrucțiunile din aplicația Nedis SmartLife.
7.
După confirmare, puteți comanda produsul de la smartphone.
Pentru conectarea contului SmartLife la Amazon Alexa și/sau Google Home, setați-l cu ajutorul acțiunii sau al opțiunii „SmartLife”. Pentru detalii suplimentare, verificați instrucțiunile fie pe Amazon, fie pe Google.
LED-ul indicator Wi-Fi A4 se aprinde când produsul este conectat.
Utilizare
Pornirea produsului
Nu folosiţi produsul fără a avea picioarele atașate.
Vezi capitolul „Instalarea suportului” pentru instrucțiuni asupra modului de fixare a suportului.
1.
Conectați cablul electric At la priza electrică.
2.
Apăsați butonul de pornire Ar pentru a porni produsul.
Produsul este acum în modul așteptare.
Auziți un clic la pornirea produsului.
3.
Apăsați butonul pornit/așteptare A7 pentru a comuta între așteptare și pornit.
Când produsul este pornit (după o perioadă lungă de timp), este posibil ca produsul să emită miros și fum.
Afișaj (imagine D)
Afișajul A2 conține următoarele elemente:
|
Comutarea între setările de putere
1.
Apăsați butonul mod A3 pentru comutare între setările de putere.
2.
Alegeți dintre:
750 W
1250 W
2000 W
Modul antiîngheț
Setarea de putere D1 indică nivelul curent de încălzire.
Modul antiîngheț
Când produsul este setat în modul antiînghețare, produsul pornește când temperatura camerei ajunge sub 5 °C pentru a evita temperaturile de îngheț.
Dacă temperatura camerei ajunge la 9°C, produsul comută la loc la modul așteptare.
Când este activat modul anti-înghețare, simbolul aferent modului anti-înghețare D3 apare pe afișaj A2 .
Setarea temporizatorului
1.
Apăsați butonul temporizatorului Ae pentru setarea unui temporizator cu numărătoare inversă.
2.
Apăsați butonul temporizator Ae pentru a adăuga 1 oră la temporizator.
Timpul maxim de numărătoare inversă este de 24 de ore.
3.
Opriți temporizatorul apăsând butonul temporizator Ae încă o dată când timpul este setat la valoarea maximă.
Temporizatorul este anulat când produsul este oprit.
Timpul începe să numere înapoi la 5 secunde de la setarea temporizatorului.
Produsul comută înapoi la modul așteptare la expirarea timpului selectat.
Setarea temperaturii
1.
Apăsați butoanele de creștere și scădere a temperaturii Aq w pentru reglarea temperaturii încăperii.
Pornirea sau oprirea ventilatorului
1.
Apăsați butonul ventilator A9 pentru a porni/a opri ventilatorul.
Indicatorul modului ventilator D2 apare pe afișaj A2 pentru a indica activarea modului ventilator.
Oprirea produsului
1.
Apăsați butonul pornit/așteptare A7 pentru a comuta produsul pe modul așteptare.
2.
Apăsați comutatorul pornit/oprit Ar pentru a opri produsul.
Wi-Fi-ul se închide.
3.
Debranșați cablul electric At de la priză.
Mentenanță
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Garanție
Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru daunele produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Acest produs este proiectat exclusiv pentru utilizare privată (utilizare casnică normală). Nedis nu răspunde de uzura, defectarea și/sau daunele produse de utilizarea comercială a produsului.
Precizări legale
Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
|
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată cu deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
|
Declarație de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul HTCO50WTW de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și fișa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot fi găsite și descărcate prin intermediul: