|
|
||
Steam Iron
Article number: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis IRON2000.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
This product is a steam iron that can be used on a wide range of fabrics.
The product is equipped with an anti-drip system that prevents water from leaking out of the ironing plate when the product is cold.
This product is intended to remove creases and wrinkles out of fabric.
This product is intended for indoor use only.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, offices other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
Specifications
Product
|
Steam Iron
|
Article number
|
IRON2000
|
Input power
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Power consumption
|
2600 W
|
Main parts (image A)
|
Safety instructions
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not open the product, there are no user serviceable parts inside.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Keep the product out of reach for children under 8 years of age when the product is switched on or cooling down.
Do not leave the product unattended when connected to the power source.
Place the product on a stable, flat and heat resistant surface.
Do not use the product when it is visibly damaged or when it is leaking.
Disconnect the product from the power source and allow the product to cool down before filling the water reservoir.
Do not open the water reservoir during use.
Do not immerse the product in water or other liquids.
Always check that the voltage of the product corresponds to the mains voltage.
Do not disconnect the product by pulling on the cable. Always grasp the connector and pull.
Do not pull the power cable to move the product.
Do not pull the power cable over sharp edges.
Do not use chemically descaled water to fill the product.
Avoid contact of the ironing plate with metal objects. The ironing plate can damage.
Do not touch the ironing plate when using the product. The ironing plate is hot.
Do not direct steam towards people or other living objects. The ejected steam is hot.
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Before first use
Remove all packaging material, protective stickers and covers from the product.
Fill the water reservoir (image B)
|
Use distilled water.
1.
Fill the measuring cup Ay with water.
2.
Open the water reservoir cover A5 .
3.
Empty the measuring cup Ay into the water reservoir A6 .
4.
Close the water reservoir cover A5 .
Connecting the product
1.
Place the product on the back cover Aw .
2.
Plug the power cable A1 into a power outlet.
When the product heats up for the first time, the product may emit some smoke. This is normal and does not affect the safety of the product.
When the product heats up or cools down, the anti-drip system may emit some clicking sounds.
Use
Selecting the correct setting for your fabric
|
Do not iron items that contain this washing symbol.
|
Icon on washing label
|
Type of fabric
|
Thermostat dial
|
|
Nylon
Silk
|
|
|
Wool
|
|
|
Cotton
Linen
|
|
Using dry ironing
1.
Set the steam selector A4 to the minimum position.
2.
Set the thermostat dial Ar to the correct setting for your fabric.
Wait until the LED indicator Ae switches off to indicate the product is heated up.
3.
Start dry ironing your fabric.
The product automatically switches off after 8 minutes of inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position.
Using steam ironing
1.
Set the thermostat dial Ar to the second or third position.
Wait until the LED indicator Ae switches off to indicate the product is heated up.
2.
Set the steam selector A4 to the desired steam output.
3.
Start steam ironing your fabric.
Do not use steam ironing on synthetic fabric, nylon, or (synthetic) silk. Steam ironing these fabrics can damage the fabric.
The product automatically switches off after 8 minutes of inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position.
Spraying a burst of steam
1.
Set the thermostat dial Ar to the second or third position.
2.
Set the steam selector A4 to the maximum position.
3.
Press the burst button A2 to spray a burst of steam.
Wait at least 5 seconds between bursts of steam.
Do not use the steam burst button for more than 5 consecutive seconds.
Hold the product vertical and use bursts of steam to remove creases from hanging fabric.
Spraying a spray of steam
Press the spray button A3 to spray steam.
After use
1.
Set the thermostat dial Ar to the minimum position.
2.
Place the product on the back cover Aw .
3.
Unplug the power cable A1 from the power outlet.
Troubleshooting
Problem
|
Possible cause
|
Possible solution
|
The product doesn’t produce heat.
|
The thermostat dial A
|
Set the thermostat dial A
|
The product is not plugged in.
|
Plug the power cable A
|
|
The burst of steam doesn’t function.
|
The burst of steam function has been used to often.
|
Continue ironing in horizontal position and wait a while before using the burst of steam function again.
|
The water reservoir A
|
Fill the water reservoir A
|
|
The ironing plate A
|
The thermostat dial A
|
Set the thermostat dial A
|
The product has not fully heated up yet.
|
Wait until the LED indicator A
|
|
The amount of water exceeds the MAX indicator of the water reservoir A
|
Pour out the excess water from the water reservoir A
|
|
The product doesn’t produce enough steam.
|
Set the steam selector A
|
Set the steam selector A
|
The steam holes A
|
Clean the steam holes A
|
|
The water reservoir A
|
Fill the water reservoir A
|
|
The spray nozzle A
|
There is not enough pressure or air inside of the product.
|
1.
Push the spray nozzle A
2.
Push the spray button A
|
Maintenance
Cleaning the product
Disconnect the product before cleaning.
Before cleaning and maintenance, switch off the product and disconnect the power. Let the product cool down completely.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
Disconnect the product from the power source before service and when replacing parts.
1.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
2.
Clean the ironing plate A8 with a damp cloth and a non-abrasive cleaner.
3.
Clean the ironing plate A8 with a damp cloth with vinegar if fiber is stuck to the ironing plate A8 .
4.
Remove any limescale from the steam holes A9 with a toothpick.
5.
Empty the water reservoir A6 .
To remove all water from the water reservoir A6 and product, connect the product to a power outlet and set the thermostat dial Ar to the maximum position for two minutes.
The built-in anti-scale cartridge reduces the build-up of limescale. The built-in anti-scale cartridge does not stop the natural process of limescale build-up.
Self-cleaning function
Use the self-cleaning function once every two weeks.
Use distilled water.
1.
Fill the measuring cup Ay with water.
2.
Open the water reservoir cover A5 .
3.
Empty the measuring cup Ay into the water reservoir A6 .
4.
Close the water reservoir cover A5 .
5.
Place the product on the back cover Aw .
6.
Plug the power cable A1 into a power outlet.
7.
Set the thermostat dial Ar to the maximum position.
Wait until the LED indicator Ae switches off to indicate the product is heated up.
8.
Unplug the power cable A1 from the power outlet.
9.
Hold the product horizontally above the sink.
10.
Press and hold the self-cleaning button At until the water reservoir A6 is empty.
Boiling water and steam ejects to remove the impurities from the steam holes A9 .
11.
Plug the power cable A1 into a power outlet.
12.
Iron an old piece of cloth to dry the ironing plate A8 .
13.
Unplug the power cable A1 from the power outlet.
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is designed for private use (normal domestic use) only. Nedis is not responsible for wear, defect and/or damages caused by commercial use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
|
The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local authority responsible for the waste management.
|
|
|
||
Dampfbügeleisen
Artikelnummer: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis IRON2000.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ein Dampfbügeleisen, das für eine breite Auswahl von Stoffen verwendet werden kann.
Dieses Produkt ist mit einem Tropfschutzsystem ausgestattet, das verhindert, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt, wenn das Produkt kalt ist.
Dieses Produkt ist dafür gedacht, Knitter und Falten aus Stoffen zu entfernen.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen gedacht.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z. B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Spezifikationen
Produkt
|
Dampfbügeleisen
|
Artikelnummer
|
IRON2000
|
Eingangsleistung
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Stromverbrauch
|
2600 W
|
Hauptbestandteile (Abbildung A)
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Öffnen Sie das Produkt nicht. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Halten Sie das Produkt stets außerhalb der Reichweite von Kinder unter 8 Jahren, wenn das Produkt eingeschaltet ist oder abkühlt.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn das Produkt mit der Stromversorgung verbunden ist.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Oberfläche.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es sichtbar beschädigt ist oder undicht ist.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie den Wassertank füllen.
Öffnen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts niemals, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest und ziehen Sie daran.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Ziehen Sie das Stromkabel nicht über scharfe Kanten.
Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser zum Befüllen des Produktes.
Vermeiden Sie den Kontakt der Bügelsohle mit metallischen Gegenständen. Die Bügelsohle kann beschädigt werden.
Berühren Sie die Bügelsohle nicht, wenn Sie das Produkt verwenden. Die Bügelsohle ist heiß.
Richten Sie niemals Dampf auf Personen oder andere Lebewesen. Der ausgestoßene Dampf ist heiß.
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Schutzaufkleber und Abdeckungen von dem Produkt.
Füllen des Wassertanks (Abbildung B)
|
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
1.
Füllen Sie den Messbecher Ay mit Wasser.
2.
Öffnen Sie die Wassertankabdeckung A5 .
3.
Entleeren Sie den Messbecher Ay in den Wassertank A6 .
4.
Schließen Sie die Wassertankabdeckung A5 .
Verbinden des Produkts
1.
Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw .
2.
Stecken Sie das Stromkabel A1 in eine Steckdose.
Wenn sich das Produkt zum ersten Mal aufwärmt, kann es zu einer geringen Rauchentwicklung kommen. Dies ist vollkommen normal und beeinflusst nicht die Sicherheit des Produkts.
Wenn das Produkt aufheizt oder abkühlt, kann das Tropfschutzsystem ein Klicken von sich geben.
Verwendung
Auswählen der richtigen Einstellung für Ihren Stoff
|
Bügeln Sie keine Gegenstände, die mit diesem Waschsymbol versehen sind.
|
Symbol auf dem Waschetikett
|
Art des Stoffes
|
Thermostatdrehrad
|
|
Nylon
Seide
|
|
|
Wolle
|
|
|
Baumwolle
Leinen
|
|
Trockenes Bügeln
1.
Stellen Sie den Dampfregler A4 auf die niedrigste Position.
2.
Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die korrekte Einstellung für Ihren Stoff.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige Ae ausschaltet, um anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
3.
Beginnen Sie mit dem Trockenbügeln Ihres Stoffes.
Das Produkt schaltet sich automatisch nach 8 Minuten Inaktivität oder 30 Sekunden in horizontaler Position aus.
Dampfbügeln
1.
Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die zweite oder dritte Position.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige Ae ausschaltet, um anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
2.
Stellen Sie den Dampfregler A4 auf die gewünschte Dampfausgabe.
3.
Beginnen Sie mit dem Dampfbügeln Ihres Stoffes.
Nutzen Sie die Dampfbügelfunktion nicht für synthetische Stoffe, Nylon oder (Kunst-)Seide. Durch Dampfbügeln können diese Stoffe beschädigt werden.
Das Produkt schaltet sich automatisch nach 8 Minuten Inaktivität oder 30 Sekunden in horizontaler Position aus.
Sprühen eines Dampfstoßes
1.
Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die zweite oder dritte Position.
2.
Stellen Sie den Dampfregler A4 auf die maximale Position.
3.
Drücken Sie die Dampfstoßtaste A2 , um einen Dampfstoß zu versprühen.
Warten Sie mindestens 5 Sekunden zwischen einzelnen Dampfstößen.
Verwenden Sie die Dampfstoßtaste nicht länger als 5 Sekunden am Stück.
Halten Sie das Produkt vertikal und verwenden Sie Dampfstöße, um Falten aus hängenden Stoffen zu entfernen.
Sprühen von Wasserdampf
Drücken Sie die Sprühtaste A3 , um Wasserdampf zu zu versprühen.
Nach der Verwendung
1.
Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die minimale Position.
2.
Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw .
3.
Ziehen Sie das Netzkabel A1 aus der Steckdose.
Problemlösung
Problem
|
Mögliche Ursache
|
Mögliche Lösung
|
Das Produkt erzeugt keine Wärme.
|
Der Thermostatregler A
|
Stellen Sie den Thermostatregler A
|
Das Produkt ist nicht eingesteckt.
|
Stecken Sie das Stromkabel A
|
|
Der Dampfstoß funktioniert nicht.
|
Die Dampfstoßfunktion wurde zu häufig benutzt.
|
Bügeln Sie weiter in horizontaler Position und warten Sie einen Moment, bevor Sie die Dampfstoßfunktion erneut verwenden.
|
Der Wasserbehälter A
|
Füllen Sie den Wassertank A
|
|
Aus der Bügelsohle A
|
Der Thermostatregler A
|
Stellen Sie den Thermostatregler A
|
Das Produkt ist noch nicht vollständig aufgeheizt.
|
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige A
|
|
Die Wasserfüllmenge überschreitet die MAX-Anzeige am Wassertank A
|
Gießen Sie das überschüssige Wasser aus dem Wassertank A
|
|
Das Produkt erzeugt nicht genug Dampf.
|
Stellen Sie den Dampfregler A
|
Stellen Sie den Dampfregler A
|
Die Dampflöcher A
|
Reinigen Sie die Dampflöcher A
|
|
Der Wasserbehälter A
|
Füllen Sie den Wassertank A
|
|
Die Sprühdüse A
|
Im Inneren des Produkts ist nicht ausreichend Druck oder Luft vorhanden.
|
1.
Drücken Sie die Sprühdüse A
2.
Drücken Sie die Sprühtaste A
|
Wartung
Reinigen des Produkts
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
1.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
2.
Reinigen Sie die Bügelsohle A8 mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel.
3.
Reinigen Sie die Bügelsohle A8 mit einem feuchten Tuch mit Essig, wenn sich Stofffasern an der Bügelsohle A8 festgesetzt haben.
4.
Entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit einem Zahnstocher aus den Dampflöchern A9 .
5.
Leeren Sie den Wasserbehälter A6 .
Um das gesamte Wasser aus dem Wassertank A6 und dem Produkt zu entfernen, verbinden Sie das Produkt mit einer Steckdose und stellen Sie den Thermostatregler Ar für zwei Minuten auf die maximale Position.
Die eingebaute Entkalkungskartusche reduziert Kalkablagerungen. Die eingebaute Entkalkungskartusche kann das natürliche Fortschreiten von Kalkablagerungen jedoch nicht aufhalten.
Selbstreinigungsfunktion
Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion einmal alle zwei Wochen.
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
1.
Füllen Sie den Messbecher Ay mit Wasser.
2.
Öffnen Sie die Wassertankabdeckung A5 .
3.
Entleeren Sie den Messbecher Ay in den Wassertank A6 .
4.
Schließen Sie die Wassertankabdeckung A5 .
5.
Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw .
6.
Stecken Sie das Stromkabel A1 in eine Steckdose.
7.
Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die maximale Position.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige Ae ausschaltet, um anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
8.
Ziehen Sie das Netzkabel A1 aus der Steckdose.
9.
Halten Sie das Produkt horizontal über die eine Spüle.
10.
Halten Sie die Selbstreinigungstaste At gedrückt, bis der Wassertank A6 leer ist.
Kochendes Wasser und Dampf werden ausgestoßen, um Verunreinigungen aus den Dampflöchern A9 zu entfernen.
11.
Stecken Sie das Stromkabel A1 in eine Steckdose.
12.
Bügeln Sie ein altes Stück Stoff, um die Bügelsohle A8 zu trocknen.
13.
Ziehen Sie das Netzkabel A1 aus der Steckdose.
Garantie
Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normalen Hausgebrauch) bestimmt. Nedis ist nicht verantwortlich für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die gewerbliche Nutzung des Produkts entstehen.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
|
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
|
|
|
||
Fer à vapeur
Article numéro: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis IRON2000.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description du produit
Utilisation prévue
Ce produit est un fer à vapeur qui peut être utilisé sur une large gamme de tissus.
Le produit est équipé d’un système anti-goutte qui empêche l’eau de s’écouler de la plaque de repassage lorsque le produit est froid.
Ce produit est destiné à éliminer les plis et les froissements du tissu.
Ce produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Spécifications
Produit
|
Fer à vapeur
|
Article numéro
|
IRON2000
|
Puissance d'entrée
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Consommation d'énergie
|
2600 W
|
Pièces principales (image A)
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Gardez le produit hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est connecté à la source d’alimentation.
Placez le produit sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur.
Ne pas utiliser le produit s’il est visiblement endommagé ou fuit.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir d’eau.
Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
Vérifiez toujours que la tension du produit corresponde à la tension du secteur.
Ne pas déconnecter le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours le connecteur et tirez.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des arêtes vives.
Ne pas utiliser d’eau chimiquement détartrée pour remplir le produit.
Évitez tout contact de la plaque de repassage avec des objets métalliques. La plaque de repassage peut être endommagée.
Ne pas toucher la plaque de repassage lorsque vous utilisez le produit. La plaque de repassage est chaude.
Ne pas diriger la vapeur vers des personnes ou d’autres êtres vivants. La vapeur éjectée est chaude.
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d'emballage, les autocollants de protection et les couvercles du produit.
Remplissez le réservoir d’eau (image B)
|
Utilisez de l’eau distillée.
1.
Remplissez la tasse à mesurer Ay avec de l’eau.
2.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A5 .
3.
Videz la tasse à mesurer Ay dans le réservoir d’eau A6 .
4.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau A5 .
Connecter le produit
1.
Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw .
2.
Branchez le câble d'alimentation A1 dans une prise de courant.
Lorsque le produit chauffe pour la première fois, il peut émettre de la fumée. Ceci est normal et n’affecte pas la sécurité du produit.
Lorsque le produit chauffe ou refroidit, le système anti-goutte peut émettre des cliquetis.
Utilisation
Sélection du réglage correct pour votre tissu
|
Ne pas repasser d’articles qui comportent ce symbole de lavage.
|
Icône sur l’étiquette de lavage
|
Type de tissu
|
Molette du thermostat
|
|
Nylon
Soie
|
|
|
Laine
|
|
|
Coton
Lin
|
|
Utiliser le repassage à sec
1.
Réglez le sélecteur de vapeur A4 sur la position minimum.
2.
Réglez la molette de thermostat Ar sur le réglage correct pour votre tissu.
Attendez que le voyant LED Ae s’éteigne pour indiquer que le produit est chaud.
3.
Commencez à repasser votre tissu à sec.
Le produit se met automatiquement hors tension au bout de 8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en position horizontale.
Utiliser le repassage à la vapeur
1.
Réglez la molette du thermostat Ar sur la deuxième ou la troisième position.
Attendez que le voyant LED Ae s’éteigne pour indiquer que le produit est chaud.
2.
Réglez le sélecteur de vapeur A4 sur le réglage de vapeur désiré.
3.
Commencez à repasser votre tissu à la vapeur.
N’utilisez pas le repassage à la vapeur sur du tissu synthétique, du nylon ou de la soie (synthétique). Le repassage de ces tissus à la vapeur peut endommager le tissu.
Le produit se met automatiquement hors tension au bout de 8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en position horizontale.
Pulvériser un jet de vapeur
1.
Réglez la molette du thermostat Ar sur la deuxième ou la troisième position.
2.
Réglez le sélecteur de vapeur A4 sur la position maximum.
3.
Appuyez sur le bouton de jet A2 pour pulvériser un jet de vapeur.
Attendez au moins 5 secondes entre les jets de vapeur.
Ne pas utiliser le bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes consécutives.
Tenez le produit à la verticale et utilisez des jets de vapeur pour éliminer les plis du tissu suspendu.
Pulvériser un jet de vapeur
Appuyez sur le bouton de pulvérisation A3 pour pulvériser un jet de vapeur.
Après utilisation
1.
Réglez la molette du thermostat Ar sur la position minimum.
2.
Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw .
3.
Débranchez le câble d’alimentation A1 de la prise de courant.
Dépannage
Problème
|
Cause possible
|
Solution possible
|
Le produit ne produit pas de chaleur.
|
La molette du thermostat A
|
Réglez la molette de thermostat A
|
Le produit n’est pas branché.
|
Branchez le câble d'alimentation A
|
|
Le jet de vapeur ne fonctionne pas.
|
La fonction de jet de vapeur a été utilisée trop fréquemment.
|
Continuez à repasser en position horizontale et attendez un peu avant d’utiliser de nouveau la fonction de jet de vapeur.
|
Le réservoir d’eau A
|
Remplissez le réservoir d’eau A
|
|
De l’eau fuit de la plaque de repassage A
|
La molette de thermostat A
|
Réglez la molette du thermostat A
|
Le produit n’a pas encore complètement chauffé.
|
Attendez que le voyant LED A
|
|
La quantité d’eau dépasse l’indicateur MAX du réservoir d’eau A
|
Versez l’eau chaude en excès du réservoir d’eau A
|
|
Le produit ne fait pas assez de vapeur.
|
Réglez le sélecteur de vapeur A
|
Réglez le sélecteur de vapeur A
|
Les trous de vapeur A
|
Nettoyez les trous de vapeur A
|
|
Le réservoir d’eau A
|
Remplissez le réservoir d’eau A
|
|
La buse de pulvérisation A
|
Il n’y a pas assez de pression ou d’air à l’intérieur du produit.
|
1.
Poussez la buse de pulvérisation A
2.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de pulvérisation A
|
Maintenance
Nettoyer le produit
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir complètement.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout entretien et lors du remplacement de pièces.
1.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
2.
Nettoyez la plaque de repassage A8 avec un chiffon humide et un nettoyant non abrasif.
3.
Nettoyez la plaque de repassage A8 avec un chiffon imbibé de vinaigre si de la fibre est collée à la plaque de repassage A8 .
4.
Enlevez tout calcaire des trous de vapeur A9 avec un cure-dent.
5.
Videz le réservoir d’eau A6 .
Pour retirer toute l’eau du réservoir d’eau A6 et du produit, connectez le produit à une prise secteur et réglez la molette du thermostat Ar sur la position maximale pendant deux minutes.
La cartouche anticalcaire intégrée réduit l’accumulation de calcaire. La cartouche anticalcaire intégrée n’arrête pas le processus naturel d’accumulation de calcaire.
Fonction autonettoyante
Utilisez la fonction autonettoyante une fois toutes les deux semaines.
Utilisez de l’eau distillée.
1.
Remplissez la tasse à mesurer Ay avec de l’eau.
2.
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A5 .
3.
Videz la tasse à mesurer Ay dans le réservoir d’eau A6 .
4.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau A5 .
5.
Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw .
6.
Branchez le câble d'alimentation A1 dans une prise de courant.
7.
Réglez la molette du thermostat Ar sur la position maximum.
Attendez que le voyant LED Ae s’éteigne pour indiquer que le produit est chaud.
8.
Débranchez le câble d’alimentation A1 de la prise de courant.
9.
Tenez le produit horizontalement au-dessus d’un évier.
10.
Appuyez et maintenez le bouton d’autonettoyage At jusqu’à ce que le réservoir d’eau A6 soit vide.
L’eau bouillante et la vapeur sont éjectées pour éliminer les impuretés des trous de vapeur A9 .
11.
Branchez le câble d'alimentation A1 dans une prise de courant.
12.
Repassez un vieux morceau de tissu pour sécher la plaque de repassage A8 .
13.
Débranchez le câble d’alimentation A1 de la prise de courant.
Garantie
Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est conçu pour un usage privé (usage domestique normal) uniquement. Nedis n'est pas responsable de l'usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
|
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
|
|
|
||
Stoomstrijkijzer
Artikelnummer: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
|
Voorwoord
Bedankt voor uw aankoop van de Nedis IRON2000.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
Dit product is een stoomstrijkijzer dat op een breed scala aan stoffen gebruikt kan worden.
Het product is voorzien van een anti-druppelsysteem, dat voorkomt dat er water uit de strijkplaat lekt als het product koud is.
Dit product is bedoeld om vouwen en rimpels uit stof te halen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”.
Specificaties
Product
|
Stoomstrijkijzer
|
Artikelnummer
|
IRON2000
|
Ingangsvermogen
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Stroomverbruik
|
2600 W
|
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te onderhouden zijn.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Wanneer het product is ingeschakeld of afkoelt moet het buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar gehouden worden.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het op de stroombron is aangesloten.
Plaats het product op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond.
Gebruik het product niet wanneer het zichtbaar beschadigd is of wanneer het lekt.
Koppel het product los van de stroombron en laat het product eerst afkoelen voordat u het waterreservoir vult.
Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoffen.
Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt met de netspanning.
Koppel het product niet los van het elektriciteitsnet door aan de kabel te trekken. Trek altijd aan de connector.
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Trek het netsnoer niet over scherpe randen.
Gebruik geen chemisch ontkalkt water om het product te vullen.
Vermijd contact van de strijkplaat met metalen voorwerpen. De strijkplaat kan beschadigen.
Raak de strijkplaat niet aan wanneer u het product gebruikt. De strijkplaat is heet.
Richt de stoom niet op mensen of andere levende wezens. De uitgestoten stoom is heet.
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk: www.nedis.com.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, beschermende stickers en afdekkingen van het product.
Vul het waterreservoir (afbeelding B)
|
Gebruik gedestilleerd water.
1.
Vul de maatbeker met Ay met water.
2.
Open het deksel van het waterreservoir A5 .
3.
Leeg de maatbeker Ay in het waterreservoir A6 .
4.
Sluit het deksel van het waterreservoir A5 .
Het product aansluiten
1.
Plaats het product op het achterkap Aw .
2.
Steek de stekker van de stroomkabel A1 in een stopcontact.
Wanneer het product voor het eerst opwarmt, kan het product rook uitstoten. Dit is normaal en heeft niets te maken met de veiligheid van het product.
Wanneer het product opwarmt of afkoelt, kunnen er klikgeluiden uit het anti-druppelsysteem komen.
Gebruik
De juiste instelling voor uw stof selecteren
|
Strijk geen artikelen met dit wassymbool.
|
Pictogram op waslabel
|
Soort stof
|
Thermostaatknop
|
|
Nylon
Zijde
|
|
|
Wol
|
|
|
Katoen
Linnen
|
|
Droogstrijken gebruiken
1.
Draai de stoomkeuzeschakelaar A4 naar de minimumpositie.
2.
Zet de thermostaatknop Ar op de juiste stand voor uw stof.
Wacht tot het ledlampje Ae uitschakelt om aan te geven dat het product is opgewarmd.
3.
Begin met het droogstrijken van uw stof.
Na 8 minuten inactiviteit in verticale stand of 30 seconden in horizontale stand, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
Stoomstrijken gebruiken
1.
Draai de thermostaatknop Ar naar de tweede of derde positie.
Wacht tot het ledlampje Ae uitschakelt om aan te geven dat het product is opgewarmd.
2.
Zet de stoomkeuzeschakelaar A4 op de gewenste stoomstand.
3.
Begin met het stoomstrijken van uw stof.
Gebruik stoomstrijken niet op synthetische stof, nylon of (synthetische) zijde. Het stoomstrijken van deze stoffen kan de stof beschadigen.
Na 8 minuten inactiviteit in verticale stand of 30 seconden in horizontale stand, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
Een stoomstoot uitstoten
1.
Draai de thermostaatknop Ar naar de tweede of derde positie.
2.
Draai de stoomkeuzeschakelaar A4 naar de maximumpositie.
3.
Druk op de stoomstootknop A2 om een stoomstoot uit te stoten.
Wacht minstens 5 seconden tussen de stoomstoten.
Gebruik de stoomstootknop niet langer dan 5 seconden achter elkaar.
Houd het product verticaal en gebruik stoomstoten om kreuken uit hangende stoffen te verwijderen.
Stoom sproeien
Druk op de sproeiknop A3 om stoom te sproeien.
Na gebruik
1.
Draai de thermostaatknop Ar naar de minimumpositie.
2.
Plaats het product op het achterkap Aw .
3.
Haal het netsnoer A1 uit het stopcontact.
Probleem oplossing
Probleem
|
Mogelijke oorzaak
|
Mogelijke oplossing
|
Het product produceert geen warmte.
|
De thermostaatknop A
|
Zet de thermostaatknop A
|
Het product is aangesloten op de netstroom.
|
Steek de stekker van de stroomkabel A
|
|
De stoomstoot werkt niet.
|
De stoomstootfunctie is te vaak gebruikt.
|
Blijf in horizontale positie strijken en wacht een ogenblik voordat u de stoomstootfunctie weer gebruikt.
|
Het waterreservoir A
|
Vul het waterreservoir A
|
|
Er lekt water door de strijkplaat A
|
De thermostaatknop A
|
Draai de thermostaatknop A
|
Het product is nog niet volledig opgewarmd.
|
Wacht tot het ledlampje A
|
|
Het waterpeil overschrijdt de MAX-indicator van het waterreservoir A
|
Giet het overtollige water uit het waterreservoir A
|
|
Het product produceert onvoldoende stoom.
|
Zet de stoomkeuzeschakelaar A
|
Zet de stoomkeuzeschakelaar A
|
De stoomgaten A
|
Reinig de stoomgaten A
|
|
Het waterreservoir A
|
Vul het waterreservoir A
|
|
De sproeimond A
|
Er is onvoldoende druk of lucht in het product.
|
1.
Duw de sproeimond A
2.
Druk meerdere malen op de sproeiknop A
|
Onderhoud
Het product reinigen
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het gaat reinigen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit. Laat het product volledig afkoelen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron voor onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
1.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
2.
Reinig de strijkplaat A8 met een vochtige doek en een niet-schurend schoonmaakmiddel.
3.
Als er vezels aan de strijkplaat A8 blijven hangen, reinig de strijkplaat A8 dan met een met azijn bevochtigde doek.
4.
Verwijder eventuele kalkaanslag met een tandenstoker uit de stoomgaatjes A9 .
5.
Maak het waterreservoir A6 leeg.
Om al het water uit het waterreservoir A6 en het product te verwijderen, sluit u het product aan op een stopcontact en stelt u de thermostaatknop Ar twee minuten in op de maximale positie.
De ingebouwde antikalkpatroon vermindert de vorming van kalkaanslag. De ingebouwde antikalkpatroon kan het natuurlijke proces van kalkaanslag niet stoppen.
Zelfreinigingsfunctie
Gebruik de zelfreinigingsfunctie eens in de twee weken.
Gebruik gedestilleerd water.
1.
Vul de maatbeker met Ay met water.
2.
Open het deksel van het waterreservoir A5 .
3.
Leeg de maatbeker Ay in het waterreservoir A6 .
4.
Sluit het deksel van het waterreservoir A5 .
5.
Plaats het product op het achterkap Aw .
6.
Steek de stekker van de stroomkabel A1 in een stopcontact.
7.
Draai de thermostaatknop Ar naar de maximumpositie.
Wacht tot het ledlampje Ae uitschakelt om aan te geven dat het product is opgewarmd.
8.
Haal het netsnoer A1 uit het stopcontact.
9.
Houd het product horizontaal boven de gootsteen.
10.
Houd de zelfreinigingsknop At ingedrukt totdat het waterreservoir A6 leeg is.
Er worden kokend water en stoom uitgestoten om de onzuiverheden uit de stoomgaten te verwijderen A9 .
11.
Steek de stekker van de stroomkabel A1 in een stopcontact.
12.
Strijk een oud stuk stof om de strijkplaat A8 te drogen.
13.
Haal het netsnoer A1 uit het stopcontact.
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Dit product is alleen bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet verantwoordelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door zakelijk gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
|
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
|
|
|
||
Ferro da stiro a vapore
Numero articolo: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis IRON2000.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Il prodotto è un ferro da stiro a vapore che può essere usato su un’ampia gamma di tessuti.
Il prodotto è dotato di un sistema anti-goccia che previene la fuoriuscita di acqua dalla piastra di stiratura quando il prodotto è freddo.
Il prodotto è inteso a eliminare pieghe e grinze dai tessuti.
Questo prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uffici, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Specifiche
Prodotto
|
Ferro da stiro a vapore
|
Numero articolo
|
IRON2000
|
Potenza assorbita
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Consumo di corrente
|
2600 W
|
Parti principali (immagine A)
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni quando il prodotto è acceso o in fase di raffreddamento.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato a una fonte di alimentazione elettrica.
Posizionare il prodotto su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
Non utilizzare il prodotto se visibilmente danneggiato o in presenza di perdite.
Scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione elettrica e farlo raffreddare prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Verificare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla tensione di rete.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Afferrare sempre il connettore e tirare.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Non trascinare il cavo di alimentazione su bordi affilati.
Non usare acqua decalcificata chimicamente per riempire il prodotto.
Evitare che la piastra di stiratura entri in contatto con oggetti metallici. La piastra di stiratura può danneggiarsi.
Non toccare la piastra di stiratura quando il prodotto è in uso. La piastra di stiratura è incandescente.
Non dirigere il getto di vapore verso le persone o altri oggetti vivi. Il ferro emette vapore caldo.
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’intero imballaggio, gli adesivi di protezione e le coperture dal prodotto.
Riempire il serbatoio dell’acqua (immagine B)
|
Usare acqua distillata.
1.
Riempire la tazza di misurazione Ay con dell’acqua.
2.
Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A5 .
3.
Svuotare la tazza di misurazione Ay nel serbatoio dell’acqua A6 .
4.
Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A5 .
Collegamento del prodotto
1.
Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw .
2.
Collegare il cavo di alimentazione A1 alla presa elettrica.
Quando il prodotto si scalda per la prima volta può emettere un po’ di fumo. Questo è normale e non ha alcun effetto sulla sicurezza del prodotto.
Quando il prodotto si scalda o si raffredda, il sistema anti-goccia può emettere qualche scricchiolio.
Uso
Selezione dell’impostazione corretta per il tipo di tessuto
|
Non stirare capi che riportano questo simbolo di lavaggio.
|
Simbolo sull’etichetta di lavaggio
|
Tipo di tessuto
|
Selettore del termostato
|
|
Nylon
Seta
|
|
|
Lana
|
|
|
Cotone
Lino
|
|
Stiratura a secco
1.
Impostare il cursore di selezione del vapore A4 al minimo.
2.
Impostare il selettore del termostato Ar sull’impostazione corretta per il tipo di tessuto.
Attendere che la spia LED Ae si spenga a indicare che il prodotto si è riscaldato.
3.
Iniziare a stirare il tessuto a secco.
Il prodotto si spegne automaticamente dopo 8 minuti di inattività in posizione verticale o dopo 30 secondi in posizione orizzontale.
Stiratura a vapore
1.
Impostare il selettore del termostato Ar sulla seconda o sulla terza posizione.
Attendere che la spia LED Ae si spenga a indicare che il prodotto si è riscaldato.
2.
Impostare il cursore di selezione del vapore A4 sul getto di vapore desiderato.
3.
Iniziare a stirare il tessuto a vapore.
Non usare la stiratura a vapore su tessuti sintetici, in nylon o seta (sintetica). La stiratura a vapore può danneggiare questi tessuti.
Il prodotto si spegne automaticamente dopo 8 minuti di inattività in posizione verticale o dopo 30 secondi in posizione orizzontale.
Colpo di vapore
1.
Impostare il selettore del termostato Ar sulla seconda o sulla terza posizione.
2.
Impostare il cursore di selezione del vapore A4 al massimo.
3.
Premere il pulsante colpo di vapore A2 per spruzzare un colpo di vapore.
Attendere almeno 5 secondi tra un colpo di vapore e l’altro.
Non utilizzare il pulsante colpo di vapore per più di 5 secondi consecutivi.
Tenere il prodotto in posizione verticale e usare i colpi di vapore per rimuovere le pieghe da un capo appeso.
Funzione spray
Premere il pulsante spray A3 per spruzzare il vapore.
Dopo l’utilizzo
1.
Impostare il selettore del termostato Ar al minimo.
2.
Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw .
3.
Scollegare il cavo di alimentazione A1 dalla presa elettrica.
Risoluzione dei problemi
Problema
|
Causa possibile
|
Possibile soluzione
|
Il prodotto non produce calore.
|
Il selettore del termostato A
|
Impostare il selettore del termostato A
|
Il prodotto non è collegato.
|
Collegare il cavo di alimentazione A
|
|
Il colpo di vapore non funziona.
|
La funzione colpo di vapore è stata usata troppo spesso.
|
Continuare a stirare in posizione orizzontale e attendere un momento prima di usare nuovamente la funzione colpo di vapore.
|
Il serbatoio dell’acqua A
|
Riempire il serbatoio A
|
|
La piastra di stiratura A
|
Il selettore del termostato A
|
Impostare il selettore del termostato A
|
Il prodotto non si è ancora completamente scaldato.
|
Attendere che la spia LED A
|
|
La quantità d’acqua supera il livello MAX indicato sul serbatoio A
|
Togliere l’acqua in eccesso dal serbatoio A
|
|
Il prodotto non produce abbastanza calore.
|
Impostare il cursore di selezione del vapore A
|
Impostare il cursore di selezione del vapore A
|
I fori di fuoriuscita del vapore A
|
Pulire i fori di fuoriuscita del vapore A
|
|
Il serbatoio dell’acqua A
|
Riempire il serbatoio A
|
|
L’ugello spray A
|
Non c’è abbastanza pressione o abbastanza aria all’interno del prodotto.
|
1.
Premere l’ugello spray A
2.
Premere il pulsante spray A
|
Manutenzione
Pulizia del prodotto
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione. Lasciar raffreddare completamente il prodotto.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
1.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
2.
Pulire la piastra di stiratura A8 con un panno umido e un detergente non abrasivo.
3.
Pulire la piastra di stiratura A8 con un panno umido e aceto se le fibre sono incrostate sulla piastra di stiratura A8 .
4.
Rimuovere eventuali residui di calcare dai fori di fuoriuscita del vapore A9 usando uno stecchino.
5.
Svuotare il serbatoio dell’acqua A6 .
Per rimuovere tutta l’acqua dal serbatoio A6 e dal prodotto, collegare il prodotto a una presa elettrica e impostare il selettore del termostato Ar al massimo per due minuti.
La cartuccia anti-calcare integrata riduce la formazione di calcare. La cartuccia anti-calcare integrata non blocca il naturale processo di formazione del calcare.
Funzione di pulizia automatica
Usare la funzione di pulizia automatica una volta ogni due settimane.
Usare acqua distillata.
1.
Riempire la tazza di misurazione Ay con dell’acqua.
2.
Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A5 .
3.
Svuotare la tazza di misurazione Ay nel serbatoio dell’acqua A6 .
4.
Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A5 .
5.
Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw .
6.
Collegare il cavo di alimentazione A1 alla presa elettrica.
7.
Impostare il selettore del termostato Ar al massimo.
Attendere che la spia LED Ae si spenga a indicare che il prodotto si è riscaldato.
8.
Scollegare il cavo di alimentazione A1 dalla presa elettrica.
9.
Mantenere il prodotto in posizione orizzontale sopra al lavandino.
10.
Tenere premuto il pulsante di pulizia automatica At finché il serbatoio dell’acqua A6 non è vuoto.
Usare acqua bollente e getti di vapore per rimuovere le impurità dai fori di fuoriuscita del vapore A9 .
11.
Collegare il cavo di alimentazione A1 alla presa elettrica.
12.
Stirare un panno vecchio per asciugare la piastra di stiratura A8 .
13.
Scollegare il cavo di alimentazione A1 dalla presa elettrica.
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile in caso di usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
|
Questo prodotto è soggetto a raccolta differenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei rifiuti.
|
|
|
||
Plancha de vapor
Número de artículo: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis IRON2000.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Este producto es una plancha de vapor que se puede utilizar para una amplia gama de tejidos.
El producto está equipado con un sistema antigoteo que evita que salga agua de la placa de planchado cuando el producto está frío.
Este producto está diseñado para eliminar pliegues y arrugas de la tela.
Este producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, oficinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Especificaciones
Producto
|
Plancha de vapor
|
Número de artículo
|
IRON2000
|
Potencia de entrada
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Consumo de energía
|
2600 W
|
Partes principales (imagen A)
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando el producto esté encendido o enfriándose.
No deje el producto sin vigilancia cuando esté conectado a la toma de alimentación.
Coloque el producto sobre una superficie estable, plana y resistente al calor.
No utilice el producto si está visiblemente dañado o tiene fugas.
Desconecte el producto de la toma de alimentación y deje que se enfríe antes de llenar el depósito de agua.
No abra el depósito de agua durante el uso.
No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde con la tensión de la red.
No desconecte el producto tirando del cable. Sujete siempre el conector y tire de él.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
No pase el cable de alimentación por bordes afilados.
No utilice agua descalcificada químicamente para llenar el producto.
Evite el contacto de la placa de planchado con objetos metálicos. La placa de planchado puede dañarse.
No toque la placa de planchado al utilizar el producto. La placa de planchado está caliente.
No dirija vapor hacia personas u otros seres vivos. El vapor expulsado está caliente.
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, adhesivos protectores y cubiertas del producto.
Llene el depósito de agua (imagen B)
|
Utilice agua destilada.
1.
Llene el vaso de medida Ay con agua.
2.
Abra la tapa del depósito de agua A5 .
3.
Vacíe el vaso de medida Ay en el depósito de agua A6 .
4.
Cierre la tapa del depósito de agua A5 .
Cómo conectar el producto
1.
Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw .
2.
Enchufe el cable de alimentación A1 en un toma de corriente.
Cuando el producto se calienta por primera vez, puede que emita un poco de humo. Esto es normal y no afecta a la seguridad del producto.
Cuando el producto se calienta o se enfría, el sistema antigoteo puede emitir algunos chasquidos.
Uso
Selección de la configuración correcta para el tejido
|
No planche artículos que contengan este símbolo de lavado.
|
Icono en la etiqueta de lavado
|
Tipo de tejido
|
Dial del termostato
|
|
Nailon
Seda
|
|
|
Lana
|
|
|
Algodón
Lino
|
|
Cómo usar el planchado en seco
1.
Ajuste el selector de vapor A4 a la posición mínima.
2.
Ajuste el dial del termostato Ar al ajuste correcto para su tejido.
Espere hasta que el indicador LED Ae se apague para indicar que el producto se ha calentado.
3.
Comience a planchar su tejido en seco.
El producto se apaga automáticamente después de 8 minutos de inactividad en posición vertical o de 30 segundos en posición horizontal.
Cómo usar el planchado con vapor
1.
Ajuste el dial del termostato Ar a la segunda o tercera posición.
Espere hasta que el indicador LED Ae se apague para indicar que el producto se ha calentado.
2.
Ajuste el selector de vapor A4 a la salida de vapor deseada.
3.
Comience a planchar su tejido con vapor.
No utilice el planchado con vapor sobre tejidos sintéticos, nailon o seda (sintética). El planchado con vapor de estos tejidos puede dañarlos.
El producto se apaga automáticamente después de 8 minutos de inactividad en posición vertical o de 30 segundos en posición horizontal.
Cómo pulverizar una ráfaga de vapor
1.
Ajuste el dial del termostato Ar a la segunda o tercera posición.
2.
Ajuste el selector de vapor A4 a la posición máxima.
3.
Pulse el botón de ráfaga A2 para pulverizar una ráfaga de vapor.
Espere al menos 5 segundos entre las ráfagas de vapor.
No utilice el botón de ráfaga de vapor durante más de 5 segundos seguidos.
Mantenga el producto en posición vertical y emplee ráfagas de vapor para eliminar las arrugas de la tela colgante.
Cómo pulverizar una pulverización de vapor
Pulse el botón de pulverización A3 para pulverizar vapor.
Después del uso
1.
Ajuste el dial del termostato Ar a la posición mínima.
2.
Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw .
3.
Desenchufe el cable de alimentación A1 de la toma de corriente.
Resolución de problemas
Problema
|
Posible causa
|
Posible solución
|
El producto no produce calor.
|
El dial del termostato A
|
Ajuste el dial del termostato A
|
El producto no está enchufado.
|
Enchufe el cable de alimentación A
|
|
La ráfaga de vapor no funciona.
|
La función de ráfaga de vapor se ha utilizado con demasiada frecuencia.
|
Continúe planchando en posición horizontal y espere un tiempo antes de volver a utilizar la función de ráfaga de vapor.
|
El depósito de agua A
|
Llene el depósito de agua A
|
|
La placa de planchado A
|
El dial del termostato A
|
Ajuste el dial del termostato A
|
El producto aún no se ha calentado del todo.
|
Espere hasta que el indicador LED A
|
|
La cantidad de agua supera el indicador MAX del depósito de agua A
|
Extraiga el exceso de agua del depósito de agua A
|
|
El producto no produce suficiente vapor.
|
Ajuste el selector de vapor A
|
Ajuste el selector de vapor A
|
Los orificios de vapor A
|
Limpie los orificios de vapor A
|
|
El depósito de agua A
|
Llene el depósito de agua A
|
|
La boquilla de pulverización A
|
No hay suficiente presión o aire dentro del producto.
|
1.
Apriete la boquilla de pulverización A
2.
Pulse el botón de pulverización A
|
Mantenimiento
Cómo limpiar el producto
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el producto se enfríe por completo.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de hacer una revisión y al sustituir piezas.
1.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
2.
Limpie la placa de planchado A8 con un paño húmedo y un limpiador no abrasivo.
3.
Limpie la placa de planchado A8 con un paño húmedo con vinagre si hay fibras pegadas a la placa de planchado A8 .
4.
Retire cualquier depósito de cal de los orificios de vapor A9 con un palillo de dientes.
5.
Vacíe el depósito de agua A6 .
Para eliminar toda el agua del depósito de agua A6 y del producto, conecte el producto a una toma de corriente y ajuste el dial del termostato Ar a la posición máxima durante dos minutos.
El cartucho antical integrado reduce la formación de depósitos de cal. El cartucho antical incorporado no detiene el proceso natural de acumulación de cal.
Función de autolimpieza
Utilice la función de autolimpieza una vez cada dos semanas.
Utilice agua destilada.
1.
Llene el vaso de medida Ay con agua.
2.
Abra la tapa del depósito de agua A5 .
3.
Vacíe el vaso de medida Ay en el depósito de agua A6 .
4.
Cierre la tapa del depósito de agua A5 .
5.
Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw .
6.
Enchufe el cable de alimentación A1 en un toma de corriente.
7.
Ajuste el dial del termostato Ar a la posición máxima.
Espere hasta que el indicador LED Ae se apague para indicar que el producto se ha calentado.
8.
Desenchufe el cable de alimentación A1 de la toma de corriente.
9.
Sostenga el producto horizontalmente sobre el fregadero.
10.
Mantenga pulsado el botón de autolimpieza At hasta que el depósito de agua A6 se vacíe.
El agua hirviendo y el vapor se expulsan para eliminar las impurezas de los orificios de vapor A9 .
11.
Enchufe el cable de alimentación A1 en un toma de corriente.
12.
Planche un paño viejo para secar la placa de planchado A8 .
13.
Desenchufe el cable de alimentación A1 de la toma de corriente.
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
|
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
|
|
|
||
Ferro a vapor
Número de artigo: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis IRON2000.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
Este produto é um ferro a vapor que pode ser utilizado numa vasta gama de tecidos.
O produto está equipado com um sistema anti-gotejamento que impede a saída de água da chapa de engomar quando o produto está frio.
Este produto destina-se a remover vincos e pregas do tecido.
Este produto destina-se apenas a utilização interior.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos fins, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Especificações
Produto
|
Ferro a vapor
|
Número de artigo
|
IRON2000
|
Potência de entrada
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Consumo de energia
|
2600 W
|
Peças principais (imagem A)
|
Instruções de segurança
AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade quando está ligado ou a arrefecer.
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à fonte de alimentação.
Coloque o produto sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor.
Não use o produto quando estiver visivelmente danificado ou com vazamentos.
Desligue o produto da fonte de alimentação e deixe-o arrefecer antes de encher o depósito de água.
Não abra o depósito de água durante a utilização.
Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
Verifique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão de alimentação.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pelo conetor e puxe.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Não puxe o cabo de alimentação sobre arestas afiadas.
Não utilize água quimicamente descalcificada para encher o produto.
Evite o contacto da chapa de engomar com objetos metálicos. A chapa de engomar pode ficar danificada.
Não toque na chapa de engomar ao utilizar o produto. A chapa de engomar está quente.
Não dirija o vapor para pessoas ou outros seres vivos. O vapor ejetado está quente.
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Antes da primeira utilização
Remova todo o material de embalagem, os adesivos de proteção e as coberturas do produto.
Encha o depósito de água (imagem B)
|
Use água destilada.
1.
Encha o copo de medição Ay com água.
2.
Abra a tampa do depósito de água A5 .
3.
Esvazie o copo de medição Ay no depósito de água A6 .
4.
Feche a tampa do depósito de água A5 .
Ligar o produto
1.
Coloque o produto na tampa posterior Aw .
2.
Ligue o cabo de alimentação A1 a uma tomada elétrica.
Quando o produto aquece pela primeira vez, pode libertar algum fumo. Isto é normal e não afeta a segurança do produto.
Quando o produto aquece ou arrefece, o sistema anti-gotejamento pode emitir alguns estalidos.
Utilização
Selecionar a configuração correta para o seu tecido
|
Não engome peças que contenham este símbolo de lavagem.
|
Ícone na etiqueta de lavagem
|
Tipo de tecido
|
Controlo de termóstato
|
|
Nylon
Seda
|
|
|
Lã
|
|
|
Algodão
Linho
|
|
Utilizar a passagem a seco
1.
Coloque o seletor de vapor A4 na posição mínima.
2.
Coloque o mostrador de termostato Ar no valor correto para o seu tecido.
Aguarde que o LED indicador Ae se desligue para indicar que o produto está a aquecer.
3.
Comece a engomar o seu tecido a seco.
O produto desliga-se automaticamente após 8 minutos de inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição horizontal.
Utilizar a passagem a vapor
1.
Coloque o mostrador de termostato Ar na segunda ou terceira posição.
Aguarde que o LED indicador Ae se desligue para indicar que o produto está a aquecer.
2.
Coloque o seletor de vapor A4 na saída de vapor pretendida.
3.
Comece a engomar o seu tecido a vapor.
Não utilize a passagem a vapor em tecido sintético, nylon, ou seda (sintética). A passagem a vapor destes tecidos pode danificar o tecido.
O produto desliga-se automaticamente após 8 minutos de inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição horizontal.
Descarga de vapor
1.
Coloque o mostrador de termostato Ar na segunda ou terceira posição.
2.
Coloque o seletor de vapor A4 na posição máxima.
3.
Pressione o botão de descarga A2 para aplicar uma descarga de vapor.
Aguarde pelo menos 5 segundos entre as descargas de vapor.
Não utilize o botão de descarga de vapor durante mais de 5 segundos consecutivos.
Mantenha o produto na vertical e aplique descargas de vapor para remover vincos do tecido pendurado.
Pulverização de vapor
Pressione o botão de pulverização A3 para pulverizar vapor.
Após a utilização
1.
Coloque o mostrador de termostato Ar na posição mínima.
2.
Coloque o produto na tampa posterior Aw .
3.
Desligue o cabo de alimentação A1 da tomada de corrente.
Resolução de problemas
Problema
|
Causa possível
|
Solução possível
|
O produto não produz calor.
|
O mostrador de termostato A
|
Coloque o mostrador de termostato A
|
O produto não está ligado à tomada.
|
Ligue o cabo de alimentação A
|
|
A descarga de vapor não funciona.
|
A função de descarga de vapor foi usada com demasiada frequência.
|
Continue a engomar na posição horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função de vapor.
|
O depósito de água A
|
Encha o depósito de água A
|
|
A chapa de engomar A
|
O mostrador de termostato A
|
Coloque o mostrador de termostato A
|
O produto ainda não aqueceu por completo.
|
Aguarde que o LED indicador A
|
|
A quantidade de água ultrapassa o indicador MAX do depósito de água A
|
Despeje o excesso de água do depósito de água A
|
|
O produto não produz vapor suficiente.
|
Coloque o seletor de vapor A
|
Coloque o seletor de vapor A
|
Os orifícios de vapor A
|
Limpe os orifícios de vapor A
|
|
O depósito de água A
|
Encha o depósito de água A
|
|
O bico de vapor A
|
Não há pressão ou ar suficiente dentro do produto.
|
1.
Empurre o bico de vapor A
2.
Empurre o botão de pulverização A
|
Manutenção
Limpar o produto
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a ficha da tomada. Deixe-o arrefecer por completo.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a manutenção ou substituir peças.
1.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
2.
Limpe a chapa de engomar A8 com um pano húmido e um detergente não abrasivo.
3.
Limpe a chapa de engomar A8 com um pano humedecido com vinagre se tiver ficado alguma fibra colada na chapa de engomar A8 .
4.
Remova qualquer vestígio de calcário dos orifícios de vapor A9 com um palito.
5.
Esvazie o depósito de água A6 .
Para remover toda a água do depósito de água A6 e do produto, ligue o produto a uma tomada elétrica e coloque o mostrador de termostato Ar na posição máxima durante dois minutos.
O cartucho anticalcário integrado reduz a acumulação de calcário. O cartucho anticalcário integrado não impede o processo natural de acumulação de calcário.
Função de autolimpeza
Utilize a função de autolimpeza uma vez de duas em duas semanas.
Use água destilada.
1.
Encha o copo de medição Ay com água.
2.
Abra a tampa do depósito de água A5 .
3.
Esvazie o copo de medição Ay no depósito de água A6 .
4.
Feche a tampa do depósito de água A5 .
5.
Coloque o produto na tampa posterior Aw .
6.
Ligue o cabo de alimentação A1 a uma tomada elétrica.
7.
Coloque o mostrador de termostato Ar na posição máxima.
Aguarde que o LED indicador Ae se desligue para indicar que o produto está a aquecer.
8.
Desligue o cabo de alimentação A1 da tomada de corrente.
9.
Mantenha o produto na horizontal por cima do lavatório.
10.
Prima e mantenha o botão de autolimpeza At até o depósito de água A6 ficar vazio.
A água a ferver e o vapor são ejetados para remover as impurezas dos orifícios de vapor A9 .
11.
Ligue o cabo de alimentação A1 a uma tomada elétrica.
12.
Engome um pedaço de pano velho para secar a chapa de engomar A8 .
13.
Desligue o cabo de alimentação A1 da tomada de corrente.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto foi concebido apenas para uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
|
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
|
|
|
||
Ångstrykjärn
Artikelnummer: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis IRON2000.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Produkten är ett ångstrykjärn som kan användas på flera olika sorters tyger.
Produkten är utrustad med ett antidroppsystem som hindrar att vatten läcker ut från strykplattan när produkten är kall.
Produkten är avsedd för att jämna ut veck och skrynkligheter på tyger.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Specifikationer
Produkt
|
Ångstrykjärn
|
Artikelnummer
|
IRON2000
|
Inspänning
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Strömförbrukning
|
2600 W
|
Huvuddelar (bild A)
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Öppna inte upp produkten. Det finns inga invändiga delar som användaren kan serva på egen hand.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Håll produkten utom räckhåll för barn under åtta år när produkten är påslagen eller när den håller på att svalna.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den är ansluten till ett strömuttag.
Placera produkten på en stabil, plan och värmetålig yta.
Använd inte produkten när den visar tydliga tecken på skador eller när den läcker.
Koppla bort produkten från strömuttaget och låt produkten svalna innan vattentanken fylls på.
Öppna aldrig vattentanken under användning.
Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar nätspänningen.
Koppla inte bort produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten och dra.
Dra inte i nätsladden för att flytta produkten.
Dra inte nätkabeln över vassa kanter.
Produkten får inte fyllas med kemiskt avkalkat vatten.
Undvik att strykplattan kommer i kontakt med metallföremål. Strykplattan kan orsaka skada.
Vidrör inte strykplattan när produkten används. Strykplattan är varm.
Rikta inte ångutgångarna mot andra människor eller levande varelser. Ångan som sprutas ut är mycket varm.
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Före första användning
Avlägsna allt emballagematerial, skyddsfolie och täckning från produkten.
Fyll vattentanken (bild B)
|
Använd destillerat vatten.
1.
Fyll måttkoppen Ay med vatten.
2.
Öppna vattentankslocket A5 .
3.
Töm måttkoppen Ay i vatten tanken A6 .
4.
Stäng vattentankslocket A5 .
Att ansluta produkten
1.
Sätt på det bakre skyddet Aw .
2.
Anslut nätsladden A1 till ett eluttag.
När produkten värms upp första gången kan små mängder rök och en svag lukt alstras. Detta är normalt och påverkar inte produktens säkerhet.
När produkten värms upp eller svalnar kan klickande ljud höras från antidroppsystemet.
Handhavande
Välj rätt inställning för ditt tyg
|
Stryk inte föremål som märks med den här tvättsymbolen.
|
Ikon på tvättlappen
|
Tygtyp
|
Temostatvred
|
|
Nylon
Siden
|
|
|
Ull
|
|
|
Bomull
Linne
|
|
Använd torrstrykning
1.
Vrid ångväljaren A4 till minimiläget.
2.
Vrid termostatvredet Ar till rätt inställning för ditt tyg.
Vänta tills LED-lampan Ae slocknar då detta anger att produkten är uppvärmd.
3.
Börja stryka ditt tyg.
Produkten stängs av automatiskt efter åtta minuter om den inte används och står i vertikalt läge. Om den befinner sig i horisontellt läge stängs den av efter 30 sekunder.
Använd ångstrykning
1.
Vrid termostatvredet Ar till andra eller tredje läget.
Vänta tills LED-lampan Ae slocknar då detta anger att produkten är uppvärmd.
2.
Vrid ångväljaren A4 till önskad ångutmatning.
3.
Börja ångstryka ditt tyg.
Ångstryk inte syntetiska tyger, nylon eller (syntetiskt) siden. Om dessa tyger stryks med ånga kan det orsaka skador på tyget.
Produkten stängs av automatiskt efter åtta minuter om den inte används och står i vertikalt läge. Om den befinner sig i horisontellt läge stängs den av efter 30 sekunder.
Spreja ångpuff
1.
Vrid termostatvredet Ar till andra eller tredje läget.
2.
Vrid ångväljaren A4 till maxläget.
3.
Tryck på ångpuffsknappen A2 för att spreja med en puff ånga.
Vänta fem sekunder mellan ångpuffarna.
Använd inte ångpuffsknappen under längre tid än fem på varandra följande sekunder.
Håll produkten vertikalt och använd ångpuffar för att släta ut skrynkligheter på hängande tyger.
Spreja ånga
Tryck på sprejknappen A3 för att spreja ånga.
Efter användning
1.
Vrid termostatvredet Ar till minimiläget.
2.
Sätt på det bakre skyddet Aw .
3.
Dra ut strömkabeln A1 ur strömuttaget efter användningen.
Felsökning
Problem
|
Möjlig orsak
|
Möjlig lösning
|
Produkten producerar ingen värme.
|
Termostatvredet A
|
Vrid termostatvredet A
|
Produkten är inte helt ansluten.
|
Anslut nätsladden A
|
|
Ångpuffsfunktionen fungerar inte.
|
Ångpuffsfunktionen har använts för ofta.
|
Fortsätt att stryka i horisontellt läge och vänta en stund innan du använder ångpuffsfunktionen igen.
|
Vattentanken A
|
Fyll vattentanken A
|
|
Strykplattan A
|
Termostatvredet A
|
Vrid termostatvredet A
|
Produkten är inte helt uppvärmd.
|
Vänta tills LED-lampan A
|
|
Mängden vatten överskrider gränsen MAX på vattentanken A
|
Häll ut den överflödiga mängden vatten från vattentanken A
|
|
Produkten producerar inte tillräckligt med ånga.
|
Ställ in ångväljaren A
|
Vrid ångväljaren A
|
Ånghållen A
|
Rengör ånghålen A
|
|
Vattentanken A
|
Fyll vattentanken A
|
|
Sprejmunstycket A
|
Det finns inte tillräckligt med tryck eller luft i produkten.
|
1.
Tryck sprejmunstycket A
2.
Tryck på sprejknappen A
|
Underhåll
Att rengöra produkten
Koppla bort produkten före rengöring.
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll. Låt produkten kallna helt.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
Koppla bort produkten från kraftkällan före service och utbyte av delar.
1.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
2.
Rengör strykplattan A8 med en fuktig trasa och ett icke-slipande rengöringsmedel.
3.
Rengör strykplattan A8 med en fuktig trasa med vinäger om tygfibrer fastnat på strykplattan A8 .
4.
Avlägsna eventuella kalkavlagringar från ånghålen A9 med en tandpetare.
5.
Töm vattentanken A6 .
För att avlägsna allt vatten från vattentanken A6 och produkten, anslut produkten till ett vägguttag och ställ termostatvredet Ar i maxläget i två minuter.
Den inbyggda kalkförebyggande patronen minskar ansamlingen av kalk. Den inbyggda kalkförebyggande patronen förhindrar inte naturlig ansamling kalk.
Självrengöringsfunktion
Använd självrengöringsfunktionen en gång varannan vecka.
Använd destillerat vatten.
1.
Fyll måttkoppen Ay med vatten.
2.
Öppna vattentankslocket A5 .
3.
Töm måttkoppen Ay i vatten tanken A6 .
4.
Stäng vattentankslocket A5 .
5.
Sätt på det bakre skyddet Aw .
6.
Anslut nätsladden A1 till ett eluttag.
7.
Vrid termostatvredet Ar till maxläget.
Vänta tills LED-lampan Ae slocknar då detta anger att produkten är uppvärmd.
8.
Dra ut strömkabeln A1 ur strömuttaget efter användningen.
9.
Håll produkten horisontellt över vasken.
10.
Tryck på samt håll självrengöringsknappen At intryckt till vattentanken A6 är tom.
Att koka vattnet och släppa ut ånga avlägsnar föroreningar från ånghålen A9 .
11.
Anslut nätsladden A1 till ett eluttag.
12.
Styrk en gammal tygbit för att torka strykjärnet A8 .
13.
Dra ut strömkabeln A1 ur strömuttaget efter användningen.
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
|
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
|
|
|
||
Höyrysilitysrauta
Tuotenro: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Alkusanat
Kiitos Nedis IRON2000 -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on höyrysilitysrauta, jota voidaan käyttää monenlaisiin kankaisiin.
Tuote on varustettu tippumisenestojärjestelmällä, joka estää veden vuotamisen silityslevystä tuotteen ollessa kylmä.
Tämä tuote on tarkoitettu ryppyjen poistamiseen kankaasta.
Tämä tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tekniset tiedot
Tuote
|
Höyrysilitysrauta
|
Tuotenro
|
IRON2000
|
Ottoteho
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Virrankulutus
|
2600 W
|
Tärkeimmät osat (kuva A)
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Pidä tuote poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun tuote on päällä tai sen jäähtyessä.
Älä jätä tuotetta valvomatta, kun se on kytkettynä virtalähteeseen.
Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
Älä käytä tuotetta, jos se on silminnähden vaurioitunut tai vuotaa.
Irrota tuotteen virtajohto pistorasiasta ja anna tuotteen jäähtyä ennen vesisäiliön täyttämistä.
Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina pistokkeeseen ja vedä.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen yli.
Älä käytä säiliön täyttämiseen vettä, josta kalkki on poistettu kemiallisesti.
Vältä koskettamasta silityslevyllä metallisiin esineisiin. Silityslevy voi vaurioitua.
Älä koske silityslevyyn käyttäessäsi tuotetta. Silityslevy on kuuma.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai muita eläviä olentoja kohti. Purkautuva höyry on kuumaa.
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki pakkausmateriaalit sekä suojatarrat ja muut suojukset tuotteesta.
Täytä vesisäiliö (kuva B)
|
Käytä tislattua vettä.
1.
Täytä mittakuppi Ay vedellä.
2.
Avaa vesisäiliön kansi A5 .
3.
Tyhjennä mittakupin Ay sisältö vesisäiliöön A6 .
4.
Sulje vesisäiliön kansi A5 .
Tuotteen yhdistäminen
1.
Aseta tuote pystyasentoon takakannen Aw varaan.
2.
Liitä virtajohto A1 pistorasiaan.
Kun tuote kuumenee ensimmäisen kerran, siitä voi tulla hieman savua. Se on normaalia, eikä vaikuta tuotteen turvallisuuteen.
Tuotteen lämmetessä tai jäähtyessä tippumisenestojärjestelmästä saattaa kuulua napsahduksia.
Käyttö
Kankaallesi sopivan asetuksen valitseminen
|
Älä silitä tuotteita, joissa on tämä pesumerkki.
|
Kuva pesumerkissä
|
Kangaslaatu
|
Termostaatin valitsin
|
|
Nailon
Silkki
|
|
|
Villa
|
|
|
Puuvilla
Pellava
|
|
Kuivasilityksen käyttö
1.
Säädä höyrynvalitsin A4 vähimmäisasentoon.
2.
Säädä termostaattivalitsin Ar kankaallesi sopivaan asetukseen.
Odota, kunnes LED-merkkivalo Ae sammuu sen merkiksi, että tuote lämpenee.
3.
Aloita kankaasi kuivasilitys.
Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä pystyasennossa 8 minuutin ja vaaka-asennossa 30 sekunnin käyttämättä olon jälkeen.
Höyrysilityksen käyttö
1.
Säädä termostaattivalitsin Ar toiseen tai kolmanteen asentoon.
Odota, kunnes LED-merkkivalo Ae sammuu sen merkiksi, että tuote lämpenee.
2.
Säädä höyrynvalitsin A4 haluamallesi höyryteholle.
3.
Aloita kankaasi höyrysilitys.
Älä käytä höyrysilitystä synteettiselle kankaalle, nailonille tai (synteettiselle) silkille. Tällaisten kankaiden höyrysilitys voi vahingoittaa kangasta.
Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä pystyasennossa 8 minuutin ja vaaka-asennossa 30 sekunnin käyttämättä olon jälkeen.
Höyrysuihkaus
1.
Säädä termostaattivalitsin Ar toiseen tai kolmanteen asentoon.
2.
Säädä höyrynvalitsin A4 enimmäisasentoon.
3.
Paina höyrypainiketta A2 , jolloin silitysraudan pohjasta tulee höyrysuihkaus.
Odota vähintään 5 sekuntia höyrysuihkausten välillä.
Käytä höyrypainiketta korkeintaan 5 sekuntia peräkkäin.
Pidä tuotetta pystyasennossa ja käytä höyrysuihkauksia ryppyjen poistamiseen roikkuvasta kankaasta.
Höyryn suihkutus
Paina suihkutuspainiketta A3 , jolloin silitysrauta suihkuttaa höyryä.
Käytön jälkeen
1.
Säädä termostaattivalitsin Ar vähimmäisasentoon.
2.
Aseta tuote pystyasentoon takakannen Aw varaan.
3.
Irrota virtajohto A1 pistorasiasta.
Vianmääritys
Ongelma
|
Mahdollinen syy
|
Mahdollinen ratkaisu
|
Tuote ei lämpene.
|
Termostaattivalitsin A
|
Säädä termostaattivalitsin A
|
Tuotteen johtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
|
Liitä virtajohto A
|
|
Höyrysuihkaus ei toimi.
|
Höyrysuihkaustoimintoa on käytetty liian usein.
|
Jatka silitystä vaaka-asennossa ja odota hetki ennen kuin käytät höyrysuihkaustoimintoa uudelleen.
|
Vesisäiliö A
|
Täytä vesisäiliö A
|
|
Silityslevystä A
|
Termostaattivalitsin A
|
Säädä termostaattivalitsin A
|
Tuote ei ole vielä täysin lämmennyt.
|
Odota, kunnes LED-merkkivalo A
|
|
Vesimäärä ylittää vesisäiliön A
|
Kaada liika vesi pois vesisäiliöstä A
|
|
Tuotteesta ei tule tarpeeksi höyryä.
|
Aseta höyrynvalitsin A
|
Säädä höyrynvalitsin A
|
Höyryaukot A
|
Puhdista höyryaukot A
|
|
Vesisäiliö A
|
Täytä vesisäiliö A
|
|
Suihkutussuutin A
|
Tuotteen sisällä ei ole tarpeeksi painetta tai ilmaa.
|
1.
Paina suihkutussuutinta A
2.
Paina suihkutuspainiketta A
|
Huolto
Tuotteen puhdistaminen
Irrota tuote ennen puhdistusta.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä täysin.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
1.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
2.
Puhdista silityslevy A8 kostealla liinalla ja hankaamattomalla puhdistusaineella.
3.
Puhdista silityslevy A8 kostealla liinalla ja etikalla, jos kankaan kuituja on juuttunut silityslevyyn A8 .
4.
Poista kalkki höyryaukoista A9 hammastikulla.
5.
Tyhjennä vesisäiliö A6 .
Kaiken veden poistamiseksi vesisäiliöstä A6 ja tuotteesta, yhdistä tuote pistorasiaan ja säädä termostaattivalitsin Ar enimmäisasentoon kahdeksi minuutiksi.
Sisäänrakennettu kalkinpoistopatruuna vähentää kalkkikertymiä. Sisäänrakennettu kalkinpoistopatruuna ei estä luonnollista kalkin muodostumista.
Itsepuhdistustoiminto
Käytä itsepuhdistustoimintoa kerran kahdessa viikossa.
Käytä tislattua vettä.
1.
Täytä mittakuppi Ay vedellä.
2.
Avaa vesisäiliön kansi A5 .
3.
Tyhjennä mittakupin Ay sisältö vesisäiliöön A6 .
4.
Sulje vesisäiliön kansi A5 .
5.
Aseta tuote pystyasentoon takakannen Aw varaan.
6.
Liitä virtajohto A1 pistorasiaan.
7.
Säädä termostaattivalitsin Ar enimmäisasentoon.
Odota, kunnes LED-merkkivalo Ae sammuu sen merkiksi, että tuote lämpenee.
8.
Irrota virtajohto A1 pistorasiasta.
9.
Pidä tuotetta vaaka-asennossa tiskialtaan yläpuolella.
10.
Paina ja pidä pohjassa itsepuhdistuspainiketta At , kunnes vesisäiliö A6 on tyhjä.
Höyryaukoista tulee kiehuvaa vettä ja höyryä A9 , mikä poistaa epäpuhtauksia.
11.
Liitä virtajohto A1 pistorasiaan.
12.
Kuivaa silityslevy A8 silittämällä vanhaa kangaspalaa.
13.
Irrota virtajohto A1 pistorasiasta.
Takuu
Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on suunniteltu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
|
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
|
|
|
||
Dampstrykejern
Artikkelnummer: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis IRON2000.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Dette produktet er et dampstrykejern som kan brukes på mange ulike stoffer.
Produktet er utstyrt med et dryppforebyggende system som forhindrer at det lekker vann fra strykeplaten når produktet er kaldt.
Dette produktet er tiltenkt brukt til å fjerne folder og rynker fra stoff.
Dette produktet er kun tiltenkt innendørs bruk.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Spesifikasjoner
Produkt
|
Dampstrykejern
|
Artikkelnummer
|
IRON2000
|
Inngangseffekt
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Strømforbruk
|
2600 W
|
Hoveddeler (bilde A)
|
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan repareres.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn under 8 år når produktet er slått på eller avkjøles.
La ikke produktet være uten oppsyn når det er tilkoblet et strømuttak.
Sett produktet på en stabil, flat og varmebestandig overflate.
Ikke bruk produktet hvis det har synlige skader eller lekker.
Koble produktet fra strømkilden og la produktet avkjøles før du fyller vannbeholderen.
Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
Kontroller alltid at spenningen på produktet samsvarer med nettspenningen.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i kontakten når du trekker.
Ikke trekk i strømledningen for å flytte produktet.
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter.
Bruk ikke kjemisk avkalket vann til å fylle produktet.
Unngå at strykeplaten kommer i kontakt med gjenstander av metall. Strykeplaten kan bli skadd.
Berør ikke strykeplaten når du bruker produktet. Strykeplaten er varm.
Rett ikke damp mot personer eller levende organismer. Dampen som kommer ut av jernet er varm.
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Før førstegangs bruk
Fjern all emballasje, beskyttende klistremerker og deksler fra produktet.
Fyll vannbeholderen (image B)
|
Bruk destillert vann.
1.
Fyll målekoppen Ay med vann.
2.
Åpne vannbeholderdekslet A5 .
3.
Tøm målekoppen Ay i vannbeholderen A6 .
4.
Lukk vannbeholderdekslet A5 .
Tilkobling av produktet
1.
Sett produktet på bakdekslet Aw .
2.
Sett strømkabelen A1 inn i et strømuttak.
Når produktet varmes opp for første gang, kan det avgi litt røyk. Dette er helt normalt og har ingen påvirkning på produktets sikkerhet.
Når produktet varmes eller avkjøles, kan det komme klikkelyder fra det dryppforebyggende systemet.
Bruk
Velge riktig innstilling til stoffet ditt
|
Stryk ikke stoffer med dette vaskesymbolet.
|
Ikon på vaskeetikett
|
Stofftype
|
Termostatbryter
|
|
Nylon
Silke
|
|
|
Ull
|
|
|
Bomull
Lin
|
|
Stryking uten damp
1.
Sett dampvelgeren A4 i minimum-posisjon.
2.
Sett temperaturbryteren Ar på ønsket innstilling.
Vent til LED-indikatoren Ae slås av og viser at produktet er oppvarmet.
3.
Begynn å stryke stoffet uten damp.
Produktet slås automatisk av etter 8 minutter uten aktivitet i loddrett stilling eller 30 sekunder i vannrett stilling.
Stryke med damp
1.
Sett termostatbryteren Ar i andre eller tredje posisjon.
Vent til LED-indikatoren Ae slås av og viser at produktet er oppvarmet.
2.
Sett temperaturvelgeren A4 på ønsket dampinnstilling.
3.
Begynn å stryke stoffet med damp.
Bruk ikke damp på syntetiske stoffer, nylon eller (syntetisk) silke. Stryking med damp kan skade stoffet.
Produktet slås automatisk av etter 8 minutter uten aktivitet i loddrett stilling eller 30 sekunder i vannrett stilling.
Spraye et dampstøt
1.
Sett termostatbryteren Ar i andre eller tredje posisjon.
2.
Sett dampvelgeren A4 i maksimum-posisjon.
3.
Trykk på dampstøt-knappen A2 for å spraye et dampstøt.
Vent minst 5 sekunder mellom hvert dampstøt.
Ikke bruk dampstøt-knappen i mer enn 5 påfølgende sekunder.
Hold produktet loddrett og bruk dampstøt for å fjerne rynker fra hengende stoff.
Spraye damp
Trykk på spray-knappen A3 for å spraye damp.
Etter bruk
1.
Sett termostatbryteren Ar i minimum-posisjon.
2.
Sett produktet på bakdekslet Aw .
3.
Koble strømkabelen A1 fra strømuttaket.
Feilsøking
Problem
|
Mulig årsak
|
Mulige løsninger
|
Produktet blir ikke varmt.
|
Termostatbryteren A
|
Sett temperaturbryteren A
|
Produktet er ikke tilkoblet.
|
Sett strømkabelen A
|
|
Dampstøt fungerer ikke.
|
Dampstøt-funksjonen er brukt for ofte.
|
Fortsett å stryke vannrett og vent litt før du bruker dampstøt-funksjonen igjen.
|
Vannbeholderen A
|
Fyll vannbeholderen A
|
|
Strykeplaten A
|
Termostatbryteren A
|
Sett termostatbryteren A
|
Produktet er ennå ikke helt oppvarmet.
|
Vent til LED-indikatoren A
|
|
Vannmengden er over MAX -indikatoren på vannbeholderen A
|
Hell ut litt vann av vannbeholderen A
|
|
Produktet produserer ikke nok damp.
|
Sett dampvelgeren A
|
Sett temperaturvelgeren A
|
Damphullene A
|
Fyll damphullene A
|
|
Vannbeholderen A
|
Fyll vannbeholderen A
|
|
Spraydysen A
|
Det er ikke nok trykk eller luft i produktet.
|
1.
Trykk på spraydysen A
2.
Trykk flere ganger på sprayknappen A
|
Vedlikehold
Rengjøring av produktet
Koble fra produktet før du rengjør det.
Slå av varmeovnen og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold. La varmeovnen avkjøles helt.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når deler skal skiftes ut.
1.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
2.
Rengjør strykeplaten A8 med en fuktig klut og et ikke-skurende rengjøringsmiddel.
3.
Rengjør strykeplaten A8 med en fuktig klut med eddik hvis fiber sitter plast på strykeplaten A8 .
4.
Fjern eventuell kalk fra damphullene A9 med en tannstikker.
5.
Tøm vannbeholderen A6 .
For å fjerne alt vann fra vannbeholderen A6 og produktet kobler du produktet til et strømuttak og setter termostatbryteren Ar i maksimum-posisjon i to minutter.
Den integrerte kalkforebyggende patronen reduserer dannelsen av kalk. Den integrerte kalkforebyggende patronen stopper ikke den naturlige kalkdannelsesprosessen.
Selvrengjøringsfunksjon
Bruk selvrengjøringsfunksjonen én gang annenhver uke.
Bruk destillert vann.
1.
Fyll målekoppen Ay med vann.
2.
Åpne vannbeholderdekslet A5 .
3.
Tøm målekoppen Ay i vannbeholderen A6 .
4.
Lukk vannbeholderdekslet A5 .
5.
Sett produktet på bakdekslet Aw .
6.
Sett strømkabelen A1 inn i et strømuttak.
7.
Sett termostatbryteren Ar i maksimum-posisjon.
Vent til LED-indikatoren Ae slås av og viser at produktet er oppvarmet.
8.
Koble strømkabelen A1 fra strømuttaket.
9.
Hold produktet vannrett over en vask.
10.
Trykk og hold selvrengjøringsknappen At til vannbeholderen A6 er tom.
Det kommer ut kokende vann og damp for å fjerne urenheter fra damphullene A9 .
11.
Sett strømkabelen A1 inn i et strømuttak.
12.
Stryk et gammelt stoffstykke for å tørke strykeplaten A8 .
13.
Koble strømkabelen A1 fra strømuttaket.
Garanti
Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun beregnet på privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som et resultat av kommersiell bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
|
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
|
|
|
||
Dampstrygejern
Varenummer: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Forord
Tak for dit køb af Nedis IRON2000.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Dette produkt er et dampstrygejern, som kan bruges på en lang række forskellige stoffer.
Produktet er udstyret med et anti-dryp system, der forhindrer vand i at sive ud af strygejernspladen, når produktet er koldt.
Dette produkt er beregnet til at fjerne folder og rynker fra stof.
Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Specifikationer
Produkt
|
Dampstrygejern
|
Varenummer
|
IRON2000
|
Inputeffekt
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Strømforbrug
|
2600 W
|
Hoveddele (billede A)
|
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn under 8 år, når produktet er tændt eller køler af.
Efterlad ikke produktet uden opsyn, når det er tilsluttet en stikkontakt.
Anbring produktet på en stabil, flad og varmebestandig overflade.
Brug ikke produktet, når det er synligt beskadiget, eller når det lækker.
Afbryd produktet fra strømkilden, og lad produktet køle af, før du fylder vandbeholderen.
Åbn ikke vandbeholderen under brug.
Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Kontrollér altid, at produktets spænding stemmer overens med netspændingen.
Frakobl ikke produktet ved at trække i kablet. Tag altid fat i stikforbindelsen for at trække det ud.
Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
Træk ikke strømkablet over skarpe kanter.
Brug ikke kemisk afkalket vand til at fylde produktet.
Undgå kontakt mellem strygejernspladen og metalobjekter. Strygejernspladen kan tage skade.
Berør ikke strygejernspladen, når produktet bruges. Strygejernspladen er meget varm.
Brug ikke damp direkte mod mennesker eller andre levende væsner. Den udledte damp er meget varm.
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Før første brug
Fjern al emballage, beskyttelsesmærkater og dæksler fra produktet.
Fyld vandbeholderen (billede B)
|
Brug destilleret vand.
1.
Fyld målekoppen Ay med vand.
2.
Åbn vandbeholderens dæksel A5 .
3.
Tøm målekoppen Ay i vandbeholderen A6 .
4.
Luk vandbeholderens dæksel A5 .
Tilslutning af produktet
1.
Placer produktet på bagdækslet Aw .
2.
Sæt strømkablet A1 ind i en stikkontakt.
Når produktet varmes op for første gang, kan det udsende en smule røg. Dette er normalt og påvirker ikke produktets sikkerhed.
Når produktet opvarmes eller afkøles, kan anti-drypsystemet udsende nogle kliklyde.
Brug
Vælg den korrekte indstilling til dit stof
|
Stryg ikke stof, som har dette vaskesymbol.
|
Ikon på vaskemærke
|
Stoftype
|
Termostatknap
|
|
Nylon
Silke
|
|
|
Uld
|
|
|
Bomuld
Hør
|
|
Sådan tørstryger man
1.
Sæt dampdrejeknappen A4 til minimum-positionen.
2.
Sæt termostatvælgeren Ar til den korrekte indstilling for dit stof.
Vent indtil LED-indikatoren Ae slukker, hvilket indikerer, at produktet er opvarmet.
3.
Begynd at stryge dit stof.
Produktet slukker automatisk efter 8 minutters inaktivitet i lodret position eller 30 sekunder i vandret position.
Sådan dampstryger man
1.
Sæt termostatdrejeknappen Ar til den anden eller tredje position.
Vent indtil LED-indikatoren Ae slukker, hvilket indikerer, at produktet er opvarmet.
2.
Sæt dampvælgeren A4 til den ønskede dampmængde.
3.
Begynd at dampstryge dit stof.
Du må ikke dampstryge syntetisk stof, nylon eller (syntetisk) silke. Dampstrygning af disse stoffer kan beskadige stoffet.
Produktet slukker automatisk efter 8 minutters inaktivitet i lodret position eller 30 sekunder i vandret position.
Sådan sprayes et udbrud af damp
1.
Sæt termostatdrejeknappen Ar til den anden eller tredje position.
2.
Sæt dampdrejeknappen A4 til maksimum-positionen.
3.
Tryk på udbrudknappen A2 for at spraye et udbrud af damp.
Vent mindst 5 sekunder mellem udbrud af damp.
Brug ikke dampudbrudknappen i mere end 5 sekunder i træk.
Hold produktet lodret, og brug dampudbrud til at fjerne folder fra hængende stof.
Sådan sprayes et spray af damp
Tryk på sprayknappen A3 for at spraye damp.
Efter brug
1.
Sæt termostatdrejeknappen Ar til minimum-positionen.
2.
Placer produktet på bagdækslet Aw .
3.
Træk strømkablet A1 ud af strømstikket.
Fejlfinding
Problem
|
Mulig årsag
|
Mulig løsning
|
Produktet producerer ikke varme.
|
Sørg for, at termostatdrejeknappen A
|
Sæt termostatvælgeren A
|
Produktet er ikke i sat i stikket.
|
Sæt strømkablet A
|
|
Dampudbrud virker ikke.
|
Dampudbrud er blevet brugt for hyppigt.
|
Fortsæt med at stryge i vandret stilling, og vent et stykke tid, før du bruger dampudbrudsfunktionen igen.
|
Vandbeholderen A
|
Fyld vandbeholderen A
|
|
Strygejernspladen A
|
Termostatdrejeknappen A
|
Sæt termostatdrejeknappen A
|
Produktet er endnu ikke helt opvarmet.
|
Vent indtil LED-indikatoren A
|
|
Mængden af vand overskrider MAX-indikatoren for vandbeholderen A
|
Hæld det overskydende vand fra vandbeholderen A
|
|
Produktet producerer ikke nok varme.
|
Sæt dampvælgeren A
|
Sæt dampvælgeren A
|
Damphullerne A
|
Rengør damphullerne A
|
|
Vandbeholderen A
|
Fyld vandbeholderen A
|
|
Spraydysen A
|
Der er ikke nok tryk eller luft inde i produktet.
|
1.
Tryk spraydysen A
2.
Tryk på spray-knappen A
|
Vedligeholdelse
Rengøring af produktet
Frakobl produktet inden rengøring.
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
Afbryd produktet fra strømkilden inden service, og når du udskifter dele.
1.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
2.
Rengør strygejernspladen A8 med en fugtig klud og et ikke-slibende rengøringsmiddel.
3.
Rengør strygejernspladen A8 med en fugtig klud med eddike, hvis fiber sidder fast på strygejernspladen A8 .
4.
Fjern kalk fra damphullerne A9 med en tandstik.
5.
Tøm vandbeholderen A6 .
For at fjerne alt vand fra vandbeholderen A6 og produktet, forbind produktet til en stikkontakt og indstil termostatdrejeknappen Ar til maksimum-positionen i to minutter.
Den indbyggede anti-kalkpatron reducerer opbygningen af kalk. Den indbyggede anti-kalkpatron stopper ikke den naturlige proces med kalkopbygning.
Funktion til selvrensning
Brug funktion til selvrensning hver anden uge.
Brug destilleret vand.
1.
Fyld målekoppen Ay med vand.
2.
Åbn vandbeholderens dæksel A5 .
3.
Tøm målekoppen Ay i vandbeholderen A6 .
4.
Luk vandbeholderens dæksel A5 .
5.
Placer produktet på bagdækslet Aw .
6.
Sæt strømkablet A1 ind i en stikkontakt.
7.
Sæt termostatdrejeknappen Ar til maksimum-positionen.
Vent indtil LED-indikatoren Ae slukker, hvilket indikerer, at produktet er opvarmet.
8.
Træk strømkablet A1 ud af strømstikket.
9.
Hold produktet vandret over vasken.
10.
Tryk på og hold selvrengøring-knappen At indtil vandbeholderen A6 er tom.
Kogende vand og dampudbrud fjerner urenhederne fra damphullerne A9 .
11.
Sæt strømkablet A1 ind i en stikkontakt.
12.
Stryg et gammel stykke tøj for at tørre strygejernspladen A8 .
13.
Træk strømkablet A1 ud af strømstikket.
Garanti
Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekt og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
|
Produktet skal afleveres på et passende indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen med husholdningsaffald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af affald.
|
|
|
||
Gőzölős vasaló
Cikkszám: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Előszó
Köszönjük, hogy a Nedis IRON2000 megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy gőzölős vasaló, amely számos szövettípuson használható.
A termék csöpögésgátló rendszerrel van felszerelve, amely megakadályozza, hogy a vasalólemezből víz szivárogjon ki, amikor a termék hideg.
A termék a gyűrődések és ráncok eltávolítására szolgál.
A termék beltéri használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
Műszaki adatok
Termék
|
Gőzölős vasaló
|
Cikkszám
|
IRON2000
|
Bemeneti feszültség
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Teljesítményfelvétel
|
2600 W
|
Fő alkatrészek (A kép)
|
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható alkatrészeket.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
A termék bekapcsolt állapotában vagy lehűlése közben tartsa azt 8 év alatti gyermekek számára elérhetetlen helyen.
Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a termék csatlakoztatva van az áramforráshoz.
Helyezze a terméket stabil, sík és hőálló felületre.
Ne használja a terméket, ha az láthatóan sérült vagy szivárog.
Húzza ki a terméket az áramforrásból, és hagyja, hogy a termék lehűljön, mielőtt feltöltené a víztartályt.
Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
Mindig ellenőrizze, hogy a termék feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
Ne a kábelnél fogva válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról. Mindig a csatlakozót fogja meg, és úgy húzza ki.
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
Nem húzza át a tápkábelt éles peremeken.
Ne használjon kémiailag vízkőmentesített vizet a termék feltöltéséhez.
Kerülje a vasalólemez fémtárgyakkal való érintkezését. A vasalólemez megsérülhet.
A termék használata közben ne érintse meg a vasalólemezt. A vasalólemez forró.
Ne irányítsa a gőzt emberek vagy más élőlények felé. A kilövellt gőz forró.
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
Az első használat előtt
Távolítsa el a csomagolóanyagot, az öntapadó védőelemeket és a takarókat a termékről.
Töltse fel a víztartályt (B ábra)
|
Használjon desztillált vizet.
1.
Töltse fel a mérőpoharat Ay vízzel.
2.
Nyissa fel a víztartály fedelét A5 .
3.
Ürítse a mérőpohár tartalmát Ay a víztartályba A6 .
4.
Zárja le a víztartály fedelét A5 .
A termék csatlakoztatása
1.
Helyezze a terméket a hátsó burkolatra Aw .
2.
Csatlakoztassa a tápkábelt A1 egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
A termék első felmelegedésekor előfordulhat, hogy az füstöt bocsát ki. Ez normális jelenség, és nincs hatással a termék biztonságára.
A termék felmelegedése vagy lehűlése közben a csöpögésgátló rendszer kattogó hangokat adhat ki.
Használat
Az anyaghoz megfelelő beállítás kiválasztása
|
Ne vasaljon olyan tárgyakat, amelyeken ez a mosási szimbólum szerepel.
|
Szimbólum a mosási címkén
|
Szövet típusa
|
Termosztát tárcsája
|
|
Nejlon
Selyem
|
|
|
Gyapjú
|
|
|
Pamut
Vászon
|
|
Száraz vasalás használata
1.
Állítsa a gőzválasztót A4 az alsó végállásba.
2.
Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar az anyagnak megfelelő beállításra.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző Ae kialszik, jelezve, hogy a termék felmelegedett.
3.
Kezdje el szárazon vasalni az anyagot.
A termék automatikusan kikapcsol, ha függőleges helyzetben 8 percig, vízszintes helyzetben pedig 30 másodpercig nem működik.
Gőzzel történő vasalás
1.
Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar a második vagy harmadik állásba.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző Ae kialszik, jelezve, hogy a termék felmelegedett.
2.
Állítsa a gőzválasztót A4 a kívánt gőzkibocsátásra.
3.
Kezdje el gőzzel vasalni az anyagot.
Ne vasaljon gőzzel szintetikus szöveten, nejlonon vagy (szintetikus) selymen. Ezek a szövetek gőzzel való vasaláskor károsodhatnak.
A termék automatikusan kikapcsol, ha függőleges helyzetben 8 percig, vízszintes helyzetben pedig 30 másodpercig nem működik.
Gőzfúvás
1.
Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar a második vagy harmadik állásba.
2.
Állítsa a gőzválasztót A4 a felső végállásba.
3.
Gőz kifúvásához nyomja meg a gőzfúvás gombot A2 .
Gőzfúvások között várjon legalább 5 másodpercet.
Ne használja a gőzfúvás gombot 5 egymást követő másodpercnél hosszabb ideig.
Tartsa függőlegesen a terméket, és a gőz segítségével távolítsa el felfüggesztett anyag gyűrődéseit.
Gőzpermet permetezése
Gőzpermet permetezéséhez nyomja meg a permetezés gombot A3 .
Használat után
1.
Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar az alsó végállásba.
2.
Helyezze a terméket a hátsó burkolatra Aw .
3.
Húzza ki a tápkábelt A1 a hálózati csatlakozóaljzatból.
Hibaelhárítás
Probléma
|
Lehetséges ok
|
Lehetséges megoldás
|
A termék nem termel hőt.
|
A hőfokállító tárcsa A
|
Állítsa a hőfokállító tárcsát A
|
A termék nincs bedugva.
|
Csatlakoztassa a tápkábelt A
|
|
A gőzfúvás funkció nem működik.
|
Túl gyakran használták a gőzfúvás funkciót.
|
Folytassa a vasalást vízszintes helyzetben, és várjon egy kicsit, mielőtt újra használná a gőzfúvás funkciót.
|
A víztartály A
|
Töltse fel a víztartályt A
|
|
Víz szivárog a vasalólemezből A
|
A hőfokállító tárcsa A
|
Állítsa a hőfokállító tárcsát A
|
A termék még nem melegedett fel teljesen.
|
Várja meg, amíg a LED-visszajelző A
|
|
A vízmennyiség meghaladja a víztartály MAX jelzését A
|
Öntse ki a felesleges vizet a víztartályból A
|
|
A termék nem termel elég gőzt.
|
Állítsa a gőzválasztót A
|
Állítsa a gőzválasztót A
|
A gőznyílások A
|
Tisztítsa meg a gőznyílásokat A
|
|
A víztartály A
|
Töltse fel a víztartályt A
|
|
A szórófej A
|
Nincs elég nyomás vagy levegő a termékben.
|
1.
Nyomja meg kézzel a szórófejet A
2.
Többször nyomja meg a permetezés gombot A
|
Karbantartás
A termék tisztítása
Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást. Hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor szakítsa meg a termék áramellátását.
1.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
2.
Tisztítsa meg a vasalólemezt A8 egy nedves ruhával és nem koptató hatású tisztítószerrel.
3.
Ha rostok ragadtak a vasalólemezre, akkor tisztítsa meg a vasalólemezt A8 egy nedves, ecetes ruhával A8 .
4.
Egy fogpiszkálóval távolítsa el a vízkőmaradványokat a gőznyílásokból A9 .
5.
Ürítse ki a víztartályt A6 .
A víztartályban A6 és a termékben található összes víz eltávolításához csatlakoztassa a terméket egy hálózati csatlakozóaljzathoz, majd két percre állítsa a hőfokállító tárcsát Ar maximális állásba.
A beépített, vízkő elleni patron csökkenti a vízkő felhalmozódását. A beépített, vízkő elleni patron nem állítja meg a vízkő felhalmozódásának természetes folyamatát.
Öntisztítás funkció
Kéthetente egyszer használja az öntisztítás funkciót.
Használjon desztillált vizet.
1.
Töltse fel a mérőpoharat Ay vízzel.
2.
Nyissa fel a víztartály fedelét A5 .
3.
Ürítse a mérőpohár tartalmát Ay a víztartályba A6 .
4.
Zárja le a víztartály fedelét A5 .
5.
Helyezze a terméket a hátsó burkolatra Aw .
6.
Csatlakoztassa a tápkábelt A1 egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
7.
Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar a maximális állásba.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző Ae kialszik, jelezve, hogy a termék felmelegedett.
8.
Húzza ki a tápkábelt A1 a hálózati csatlakozóaljzatból.
9.
Tartsa a terméket vízszintesen a mosogató fölé.
10.
Nyomja meg és tartsa nyomva az öntisztítás gombot At , amíg a víztartály A6 ki nem ürül.
A rendszer forró vizet és gőzt bocsát ki, hogy eltávolítsa a gőznyílásokban található szennyeződéseket A9 .
11.
Csatlakoztassa a tápkábelt A1 egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
12.
A vasalólemez megszárításához vasaljon ki egy régi ruhadarabot A8 .
13.
Húzza ki a tápkábelt A1 a hálózati csatlakozóaljzatból.
Szavatosság
A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Ez a termék kizárólag lakossági (normál háztartási célú) használatra készült. A Nedis nem vállal felelősséget a termék kereskedelmi célú használata miatti kopásért, meghibásodásért és/vagy károkért.
Felelősség kizárása
A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
|
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék közé.
További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
|
|
|
||
Żelazko parowe
Numer katalogowy: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Przedmowa
Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis IRON2000.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
Ten produkt to żelazko parowe, które można stosować do prasowania szerokiej gamy tkanin.
Produkt jest wyposażony w system zapobiegający wyciekaniu wody ze stopy żelazka, gdy produkt jest zimny.
Produkt jest przeznaczony do usuwania zagnieceń i zmarszczek z tkanin.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalifikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Specyfikacja
Produkt
|
Żelazko parowe
|
Numer katalogowy
|
IRON2000
|
Moc wejściowa
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Zużycie energii
|
2600 W
|
Główne części (ilustracja A)
|
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest włączony lub stygnie.
Nie pozostawiaj produktu bez nadzoru, gdy jest podłączony do źródła zasilania.
Produkt należy ustawić na stabilnej, równej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub przecieka.
Odłącz produkt od źródła zasilania i pozwól mu ostygnąć przed napełnieniem zbiornika na wodę.
Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
Zawsze należy sprawdzić, czy napięcie produktu odpowiada napięciu w sieci.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić za złącze i pociągnąć je.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Nie przeciągaj przewodu nad ostrymi krawędziami.
Do napełniania produktu nie należy używać chemicznie odkamienionej wody.
Unikaj kontaktu stopy żelazka z metalowymi przedmiotami. Stopa żelazka może ulec uszkodzeniu.
Nie dotykaj stopy żelazka podczas używania produktu. Stopa żelazka jest gorąca.
Nie kieruj pary w stronę ludzi lub innych żywych istot. Wyrzucana para jest gorąca.
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie elementy opakowania, naklejki ochronne i osłony z produktu.
Napełnij zbiornik wodą (ilustracja B)
|
Użyj wody destylowanej.
1.
Napełnij miarkę Ay wodą.
2.
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A5 .
3.
Wlej zawartość miarki Ay do zbiornika na wodę A6 .
4.
Zamknij pokrywę zbiornika na wodę A5 .
Podłączanie produktu
1.
Umieść produkt na tylnej pokrywie Aw .
2.
Podłącz przewód zasilający A1 do gniazdka.
Podczas pierwszego nagrzewania się produktu może on wydzielać trochę dymu. Jest to normalne i nie wpływa na bezpieczeństwo produktu.
Gdy produkt nagrzewa się lub stygnie, system zapobiegający wyciekaniu może wyemitować kilka kliknięć.
Użycie
Wybór właściwego ustawienia dla danej tkaniny
|
Nie należy prasować przedmiotów, które mają na metce ten symbol.
|
Ikona na metce
|
Rodzaj tkaniny
|
Pokrętło termostatu
|
|
Nylon
Jedwab
|
|
|
Wełna
|
|
|
Bawełna
Len
|
|
Prasowanie na sucho
1.
Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A4 na wartość minimalną.
2.
Ustaw pokrętło termostatu Ar na wartość odpowiednią dla danej tkaniny.
Poczekaj, aż wskaźnik LED Ae zgaśnie, wskazując, że produkt jest nagrzany.
3.
Rozpocznij prasowanie tkaniny na sucho.
Produkt wyłączy się automatycznie po upływie 8 minut bezczynności w pozycji pionowej lub 30 sekund w pozycji poziomej.
Prasowanie na parowe
1.
Ustaw pokrętło termostatu Ar w położeniu drugim lub trzecim.
Poczekaj, aż wskaźnik LED Ae zgaśnie, wskazując, że produkt jest nagrzany.
2.
Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A4 na pożądaną moc wyrzutu pary.
3.
Rozpocznij prasowanie tkaniny z parą.
Nie używaj funkcji prasowania parowego na tkaninach syntetycznych, nylonie lub (syntetycznym) jedwabiu. Prasowanie tych tkanin z parą może spowodować ich uszkodzenie.
Produkt wyłączy się automatycznie po upływie 8 minut bezczynności w pozycji pionowej lub 30 sekund w pozycji poziomej.
Rozpylanie strumienia pary
1.
Ustaw pokrętło termostatu Ar w położeniu drugim lub trzecim.
2.
Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A4 na wartość maksymalną.
3.
Naciśnij przycisk wyrzutu pary A2 , aby rozpylić strumień pary.
Odczekaj co najmniej 5 sekund pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary.
Nie używaj przycisku wyrzutu pary dłużej niż przez 5 sekund bez przerwy.
Trzymaj produkt pionowo i używaj wyrzutu pary, aby usunąć zagniecenia z wiszącej tkaniny.
Rozpylanie strumienia pary
Naciśnij przycisk rozpylania A3 , aby rozpylić strumień pary.
Po użyciu
1.
Ustaw pokrętło termostatu Ar na wartość minimalną.
2.
Umieść produkt na tylnej pokrywie Aw .
3.
Wyjmij kabel zasilający A1 z gniazdka elektrycznego.
Rozwiązywanie problemów
Problem
|
Możliwa przyczyna
|
Możliwe rozwiązania
|
Produkt nie wytwarza ciepła.
|
Pokrętło termostatu A
|
Ustaw pokrętło termostatu A
|
Produkt nie jest podłączony do prądu.
|
Podłącz przewód zasilający A
|
|
Funkcja wyrzutu pary nie działa.
|
Funkcja wyrzutu pary była zbyt często używana.
|
Kontynuuj prasowanie w pozycji poziomej i odczekaj chwilę przed ponownym użyciem funkcji wyrzutu pary.
|
Zbiornik na wodę A
|
Napełnij zbiornik na wodę A
|
|
Ze stopy żelazka A
|
Pokrętło termostatu A
|
Ustaw pokrętło termostatu A
|
Produkt jeszcze się nie nagrzał.
|
Poczekaj, aż wskaźnik LED A
|
|
Ilość wody przekracza wskaźnik MAX na zbiorniku na wodę A
|
Wylej nadmiar wody ze zbiornika na wodę A
|
|
Produkt nie wytwarza wystarczającej ilości pary.
|
Ustaw selektor pary A
|
Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A
|
Otwory na parę A
|
Wyczyść otwory na parę A
|
|
Zbiornik na wodę A
|
Napełnij zbiornik na wodę A
|
|
Dysza rozpylająca A
|
Wewnątrz produktu nie ma wystarczającego ciśnienia lub powietrza.
|
1.
Wciśnij dyszę rozpylającą A
2.
Wciśnij przycisk rozpylania A
|
Konserwacja
Czyszczenie produktu
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go odłączyć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz produkt i odłącz zasilanie. Pozostaw produkt do całkowitego ostygnięcia.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części odłączyć produkt od źródła zasilania.
1.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
2.
Wyczyść stopę żelazka A8 wilgotną ściereczką i nieściernym środkiem czyszczącym.
3.
Wyczyść stopę żelazka A8 wilgotną ściereczką z octem, jeśli do stopy żelazka przykleiły się włókna A8 .
4.
Usuń kamień z otworów na parę A9 za pomocą wykałaczki.
5.
Opróżnij zbiornik na wodę A6 .
Aby usunąć całą wodę ze zbiornika na wodę A6 i produktu, podłącz produkt do gniazdka elektrycznego i ustaw pokrętło termostatu Ar w pozycji maksymalnej na dwie minuty.
Wbudowany wkład antywapienny ogranicza osadzanie się kamienia. Wbudowany wkład antywapienny nie zatrzymuje naturalnego procesu osadzania się kamienia.
Funkcja czyszczenia automatycznego
Funkcji czyszczenia automatycznego należy używać raz na dwa tygodnie.
Użyj wody destylowanej.
1.
Napełnij miarkę Ay wodą.
2.
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A5 .
3.
Wlej zawartość miarki Ay do zbiornika na wodę A6 .
4.
Zamknij pokrywę zbiornika na wodę A5 .
5.
Umieść produkt na tylnej pokrywie Aw .
6.
Podłącz przewód zasilający A1 do gniazdka.
7.
Ustaw pokrętło termostatu Ar na wartość maksymalną.
Poczekaj, aż wskaźnik LED Ae zgaśnie, wskazując, że produkt jest nagrzany.
8.
Wyjmij kabel zasilający A1 z gniazdka elektrycznego.
9.
Trzymaj produkt poziomo nad zlewem.
10.
Naciśnij przycisk automatycznego czyszczenia At i przytrzymaj do momentu, aż zbiornik na wodę A6 będzie pusty.
Ze stopy żelazka zostaną wyrzucone wrząca woda i para, w celu usunięcia zanieczyszczeń z otworów parowych A9 .
11.
Podłącz przewód zasilający A1 do gniazdka.
12.
Wyprasuj stary kawałek tkaniny, aby wysuszyć stopę żelazka A8 .
13.
Wyjmij kabel zasilający A1 z gniazdka elektrycznego.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Ten produkt jest przeznaczony do prywatnego użytku (zwykłego użytku domowego). Firma Nedis nie ponosi odpowiedzialności za zużycie, wady i/lub uszkodzenia spowodowane komercyjnym użytkowaniem produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności
Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
|
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym zagospodarkę odpadami.
|
|
|
||
Σίδερο ατμού
Αριθμός είδους: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis IRON2000.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό είναι ένα σίδερο ατμού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλά υφάσματα.
Το προϊόν αυτό διαθέτει ένα σύστημα κατά του σταξίματος που εμποδίζει τη διαρροή του νερού από την πλάκα του σίδερου όταν το προϊόν έχει κρυώσει.
Το προϊόν προορίζεται για να εξαλείφει τσακίσεις και ζάρες από το ύφασμα.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
|
Σίδερο ατμού
|
Αριθμός είδους
|
IRON2000
|
Ισχύς εισόδου
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Κατανάλωση ρεύματος
|
2600 W
|
Κύρια μέρη (εικόνα A)
|
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον χρήστη στο εσωτερικό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή, επίπεδη και θερμοανθεκτική επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει κάποια ορατή βλάβη ή υπάρχει διαρροή.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει προτού γεμίσετε τη δεξαμενή νερού.
Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση του προϊόντος αντιστοιχεί με την τάση δικτύου.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το προϊόν.
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος πάνω από αιχμηρές άκρες.
Μην χρησιμοποιείτε νερό χημικής σύνθεσης κατά των αλάτων για να γεμίσετε το προϊόν.
Η πλάκα του σίδερου δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Η πλάκα του σίδερου μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
Μην αγγίζετε την πλάκα του σίδερου όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Η πλάκα του σίδερου είναι πολύ ζεστή.
Μην κατευθύνετε τον ατμό προς τους ανθρώπους ή άλλα ζωντανά αντικείμενα. Ο ατμός που εκτοξεύεται είναι πολύ ζεστός.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Πριν τη πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα προστατευτικά αυτοκόλλητα και καλύμματα από το προϊόν.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (εικόνα B)
|
Χρησιμοποιείστε απεσταγμένο νερό.
1.
Γεμίστε το δοσομετρητή Ay με νερό.
2.
Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A5 .
3.
Αδειάστε το δοσομετρητή Ay μέσα στη δεξαμενή νερού A6 .
4.
Κλείστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A5 .
Σύνδεση του προϊόντος
1.
Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα Aw .
2.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 στην πρίζα.
Όταν το προϊόν θερμαίνεται για πρώτη φορά, ενδέχεται να βγει ελάχιστος καπνός. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν επηρεάζει την ασφάλεια του προϊόντος.
Όταν το προϊόν θερμαίνεται ή κρυώνει, ενδέχεται το σύστημα κατά του σταξίματος να εκπέμπει κάποιους ήχους κλικ.
Χρήση
Επιλέξτε τη σωστή ρύθμιση για το ύφασμα σας
|
Μην σιδερώνετε τα αντικείμενα που περιλαμβάνουν αυτό το σύμβολο πλυσίματος.
|
Σύμβολο στην ετικέτα πλυσίματος
|
Τύπος υφάσματος
|
Διακόπτης θερμοστάτη
|
|
Νάιλον
Μετάξι
|
|
|
Μαλλί
|
|
|
Βαμβάκι
Λινό
|
|
Σιδέρωμα χωρίς ατμό
1.
Τοποθετήστε το ρυθμιστή ατμού A4 στην ελάχιστη θέση.
2.
Ρυθμίστε τον θερμοστάτη Ar στη σωστή ρύθμιση για το ύφασμα σας.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED Ae να απενεργοποιηθεί για να υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
3.
Αρχίστε το σιδέρωμα χωρίς ατμό του υφάσματός σας.
Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 8 λεπτά ανενεργό σε κάθετη θέση ή 30 δευτερόλεπτα σε οριζόντια θέση.
Σιδέρωμα με ατμό
1.
Ρυθμίστε το θερμοστάτη Ar στη δεύτερη ή τρίτη θέση.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED Ae να απενεργοποιηθεί για να υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
2.
Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού A4 στην επιθυμητή έξοδο ατμού.
3.
Αρχίστε να σιδερώνετε με ατμό το ύφασμά σας.
Μην χρησιμοποιείτε το σιδέρωμα με ατμό σε συνθετικά υφάσματα, νάιλον, ή (συνθετικό) μετάξι. Το σιδέρωμα στον ατμό αυτών των υφασμάτων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο ύφασμα.
Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 8 λεπτά ανενεργό σε κάθετη θέση ή 30 δευτερόλεπτα σε οριζόντια θέση.
Ψεκασμός με ενισχυμένη έξοδο ατμού
1.
Ρυθμίστε το θερμοστάτη Ar στη δεύτερη ή τρίτη θέση.
2.
Τοποθετήστε το ρυθμιστή ατμού A4 στη μέγιστη θέση.
3.
Πατήστε το κουμπί ενισχυμένη έξοδος ατμού A2 για τον ψεκασμό με ενισχυμένο ατμό.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα ανάμεσα στις ενισχυμένες εξόδους ατμού.
Μην χρησιμοποιείτε το κουμπί ενισχυμένης εξόδου ατμού για πάνω από 5 συνεχόμενα δευτερόλεπτα.
Κρατήστε το προϊόν σε κάθετη θέση και χρησιμοποιείστε τις ενισχυμένες εξόδους ατμού για να εξαλείψετε τσακίσεις από υφάσματα που κρέμονται.
Ψεκασμός ατμού
Πατήστε το κουμπί ψεκασμός A3 για τον ψεκασμό ατμού.
Μετά τη χρήση
1.
Γυρίστε το θερμοστάτη Ar στην ελάχιστη θέση.
2.
Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα Aw .
3.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 από το ρεύμα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
|
Πιθανή αιτία
|
Πιθανή λύση
|
Το προϊόν δεν παράγει θερμότητα.
|
Βεβαιωθείτε ότι ο θερμοστάτης A
|
Ρυθμίστε τον θερμοστάτη A
|
Το προϊόν δεν είναι συνδεδεμένο.
|
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
|
|
Ο ενισχυμένος ατμός δεν λειτουργεί.
|
Η λειτουργία για ενισχυμένο ατμό έχει χρησιμοποιηθεί πολλές φορές.
|
Συνεχίστε το σιδέρωμα σε οριζόντια θέση και περιμένετε προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία ενισχυμένου ατμού.
|
Η δεξαμενή νερού A
|
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A
|
|
Η πλάκα σίδερου A
|
Ο θερμοστάτης A
|
Ρυθμίστε το θερμοστάτη A
|
Το προϊόν δεν έχει θερμανθεί πλήρως ακόμα.
|
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A
|
|
Η ποσότητα νερού υπερβαίνει την ένδειξη MAX της δεξαμενής νερού A
|
Αδειάστε το επιπλέον νερό από τη δεξαμενή νερού A
|
|
Το προϊόν δεν παράγει αρκετό ατμό.
|
Τοποθετήστε τον ρυθμιστή ατμού A
|
Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού A
|
Οι οπές ατμού A
|
Καθαρίστε τις οπές ατμού A
|
|
Η δεξαμενή νερού A
|
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A
|
|
Η έξοδος ψεκασμού A
|
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση ή αέρας μέσα στο προϊόν.
|
1.
Πατήστε την έξοδο ψεκασμού A
2.
Πατήστε το κουμπί ψεκασμού A
|
Συντήρηση
Καθαρισμός του προϊόντος
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει καλά.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα πριν από το σέρβις και κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
1.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
2.
Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου A8 με ένα υγρό πανί και μην χρησιμοποιείτε στιλβωτικά καθαριστικά.
3.
Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου A8 με ένα υγρό πανί με ξύδι αν έχουν κολλήσει ίνες στην πλάκα του σίδερου A8 .
4.
Απομακρύνετε τη συσσώρευση αλάτων από τις οπές ατμού A9 με μια οδοντογλυφίδα.
5.
Αδειάστε το δοχείο νερού A6 .
Αδειάστε όλο το νερό από τη δεξαμενή νερού A6 και από το προϊόν, συνδέστε το προϊόν σε μια πρίζα και ρυθμίστε τον θερμοστάτη Ar στη μέγιστη θέση για δύο λεπτά.
Η ενσωματωμένη κεφαλή κατά των αλάτων μειώνει τη συσσώρευση αλάτων. Η ενσωματωμένη κεφαλή κατά των αλάτων δεν σταματάει τη φυσική διαδικασία της συσσώρευσης αλάτων.
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού
Χρησιμοποιείστε τη λειτουργία αυτόματου καθαρισμού μια φορά κάθε δύο εβδομάδες.
Χρησιμοποιείστε απεσταγμένο νερό.
1.
Γεμίστε το δοσομετρητή Ay με νερό.
2.
Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A5 .
3.
Αδειάστε το δοσομετρητή Ay μέσα στη δεξαμενή νερού A6 .
4.
Κλείστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A5 .
5.
Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα Aw .
6.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 στην πρίζα.
7.
Ρυθμίστε το θερμοστάτη Ar στη μέγιστη θέση.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED Ae να απενεργοποιηθεί για να υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
8.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 από το ρεύμα.
9.
Κρατήστε το προϊόν σε οριζόντια θέση πάνω από το νεροχύτη.
10.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αυτόματου καθαρισμού At μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή νερού A6 .
Ζεστό νερό και ατμός θα αναδυθεί για την απομάκρυνση των ιζημάτων από τις οπές ατμού A9 .
11.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 στην πρίζα.
12.
Σιδερώστε ένα παλιό κομμάτι υφάσματος για να στεγνώσετε την πλάκα του σίδερου A8 .
13.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 από το ρεύμα.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για προσωπική χρήση (τυπική οικιακή χρήση). Το Nedis δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές, ελαττώματα ή/και βλάβες οι οποίες προκαλούνται από την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
|
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
|
|
|
||
Naparovacia žehlička
Číslo výrobku:IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
|
Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis IRON2000.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
Tento výrobok je naparovacia žehlička, ktorú je možné použiť na širokú škálu látok.
Výrobok je vybavený systémom na zabránenie kvapkaniu, ktorý zabraňuje úniku vody zo žehliacej plochy, keď je výrobok studený.
Tento výrobok je určený na odstránenie pokrčených častí a záhybov z látky.
Tento výrobok je určený len na použitie vo vnútornom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch a ostatných obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Technické údaje
Produkt
|
Naparovacia žehlička
|
Číslo výrobku
|
IRON2000
|
Príkon
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Spotreba energie
|
2600 W
|
Hlavné časti (obrázok A)
|
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by mohol používateľ opraviť.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov, keď je výrobok zapnutý alebo sa chladí.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je pripojený k zdroju napájania.
Výrobok umiestnite na stabilný, rovný povrch odolný proti teplu.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k jeho zjavnému poškodeniu, alebo keď z neho uniká kvapalina.
Pred plnením nádržky na vodu odpojte výrobok od zdroja napájania a nechajte ho vychladnúť.
Neotvárajte zásobník vody počas používania.
Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Vždy skontrolujte, či napätie výrobku zodpovedá sieťovému napätiu.
Výrobok neodpájajte ťahaním za kábel. Vždy chyťte konektor a potiahnite ho.
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Napájací kábel neťahajte cez ostré hrany.
Na plnenie výrobku nepoužívajte vodu chemicky zbavenú vodného kameňa.
Vyhýbajte sa kontaktu žehliacej plochy s kovovými predmetmi. Mohlo by dôjsť k poškodeniu žehliacej plochy.
Keď používate výrobok, nedotýkajte sa žehliacej plochy. Žehliaca plocha je horúca.
Nesmerujte paru na ľudí ani iné živé objekty. Vypúšťaná para je horúca.
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok baliaci materiál, ochranné nálepky a kryty z výrobku.
Plnenie nádržky na vodu (obrázok B)
|
Používajte destilovanú vodu.
1.
Naplňte odmerku Ay vodou.
2.
Otvorte kryt nádržky na vodu A5 .
3.
Obsah odmerky nalejte Ay do nádržky na vodu A6 .
4.
Zatvorte kryt nádržky na vodu A5 .
Pripojenie výrobku
1.
Výrobok umiestnite na zadný kryt Aw .
2.
Napájací kábel A1 pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Keď sa výrobok zohreje prvýkrát, môže sa z neho uvoľniť trocha dymu. Je to normálne a nemá to vplyv na bezpečnosť výrobku.
Keď sa výrobok zohreje alebo vychladne, systém na zabránenie kvapkaniu môže vydávať nejaké zvuky klikania.
Používanie
Voľba správneho nastavenia pre vašu látku
|
Nežehlite veci, ktoré obsahujú tento symbol prania.
|
Ikona na štítku prania
|
Typ látky
|
Otočný ovládač termostatu
|
|
Nylon
Hodváb
|
|
|
Vlna
|
|
|
Bavlna
Ľan
|
|
Používanie suchého žehlenia
1.
Volič pary A4 nastavte do minimálnej polohy.
2.
Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do správnej polohy pre vašu látku.
Počkajte, kým LED indikátor Ae nezhasne, čo znamená, že je výrobok nahriaty.
3.
Začnite suché žehlenie vašej látky.
Výrobok sa automaticky vypne po 8 minútach nečinnosti vo vertikálnej polohe alebo 30 sekundách v horizontálnej polohe.
Používanie žehlenia s naparovaním
1.
Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do druhej alebo tretej polohy.
Počkajte, kým LED indikátor Ae nezhasne, čo znamená, že je výrobok nahriaty.
2.
Volič pary A4 nastavte na požadovaný výstup pary.
3.
Začnite žehlenie vašej látky s naparovaním.
Žehlenie s naparovaním nepoužívajte na syntetickú látku, nylon ani (syntetický) hodváb. Žehlenie týchto látok s naparovaním by ich mohlo poškodiť.
Výrobok sa automaticky vypne po 8 minútach nečinnosti vo vertikálnej polohe alebo 30 sekundách v horizontálnej polohe.
Striekanie parného rázu
1.
Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do druhej alebo tretej polohy.
2.
Volič pary A4 nastavte do maximálnej polohy.
3.
Stlačením tlačidla parného rázu A2 nastriekate parný ráz.
Medzi parnými rázmi počkajte minimálne 5 sekúnd.
Tlačidlo parného rázu nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 5 sekúnd.
Podržte výrobok vo vertikálnej polohe a použite parné rázy na odstránenie záhybov zo zavesenej látky.
Striekanie parného rázu
Stlačením tlačidla striekania A3 nastriekate paru.
Po použití
1.
Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do minimálnej polohy.
2.
Výrobok umiestnite na zadný kryt Aw .
3.
Odpojte napájací kábel A1 od napájacej elektrickej zásuvky.
Riešenie problémov
Problém
|
Možná príčina
|
Možné riešenie
|
Výrobok nevytvára teplo.
|
Otočný ovládač termostatu A
|
Otočný ovládač termostatu A
|
Výrobok nie je pripojený.
|
Napájací kábel A
|
|
Parný ráz nefunguje.
|
Funkcia parného rázu sa používala príliš často.
|
Pokračujte v žehlení v horizontálnej polohe a pred opätovným použitím funkcie parného rázu chvíľu počkajte.
|
Zásobník vody A
|
Naplňte zásobník vody A
|
|
Zo žehliacej plochy A
|
Otočný ovládač termostatu A
|
Otočný ovládač termostatu A
|
Výrobok sa ešte nenahrial úplne.
|
Počkajte, kým LED indikátor A
|
|
Množstvo vody presahuje indikátor MAX nádržky na vodu A
|
Vylejte nadbytočnú vodu z nádržky na vodu A
|
|
Výrobok nevytvára dostatočné množstvo pary.
|
Volič pary A
|
Volič pary A
|
Naparovacie otvory A
|
Vyčistite naparovacie otvory A
|
|
Zásobník vody A
|
Naplňte zásobník vody A
|
|
Striekacia dýza A
|
Nie je dostatočný tlak alebo sa vnútri výrobku nachádza vzduch.
|
1.
Striekaciu dýzu A
2.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo striekania A
|
Údržba
Čistenie výrobku
Pred čistením odpojte výrobok.
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania. Nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Nečistite vnútro výrobku.
Pred servisom a pri výmene dielcov odpojte výrobok od zdroja napájania.
1.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
2.
Vyčistite žehliacu plochu A8 navlhčenou handričkou a neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
3.
Vyčistite žehliacu plochu A8 handričkou navlhčenou octom, ak došlo k prilepeniu látky k žehliacej ploche A8 .
4.
Odstráňte akékoľvek usadeniny vodného kameňa z naparovacích otvorov A9 pomocou špáradla.
5.
Vyprázdnite nádržku na vodu A6 .
Ak chcete odstrániť všetku vodu z nádržky na vodu A6 a z výrobku, pripojte výrobok k elektrickej zásuvke a na dve minúty nastavte otočný ovládač termostatu Ar do maximálnej polohy.
Vstavaná kazeta na zabránenie usadzovaniu vodného kameňa znižuje usadzovanie vodného kameňa. Vstavaná kazeta na zabránenie usadzovaniu vodného kameňa však nezastaví prirodzený proces usadzovania vodného kameňa.
Funkcia samočistenia
Funkciu samočistenia použite raz za dva týždne.
Používajte destilovanú vodu.
1.
Naplňte odmerku Ay vodou.
2.
Otvorte kryt nádržky na vodu A5 .
3.
Obsah odmerky nalejte Ay do nádržky na vodu A6 .
4.
Zatvorte kryt nádržky na vodu A5 .
5.
Výrobok umiestnite na zadný kryt Aw .
6.
Napájací kábel A1 pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
7.
Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do maximálnej polohy.
Počkajte, kým LED indikátor Ae nezhasne, čo znamená, že je výrobok nahriaty.
8.
Odpojte napájací kábel A1 od napájacej elektrickej zásuvky.
9.
Podržte výrobok horizontálne nad výlevkou.
10.
Stlačte a podržte tlačidlo samočistenia At dovtedy, kým sa nádržka na vodu A6 nevyprázdni.
Vriaca voda a para sa vypustia na odstránenie nečistôt z naparovacích otvorov A9 .
11.
Napájací kábel A1 pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
12.
Vyžehlite starý kus látky na vysušenie žehliacej plochy A8 .
13.
Odpojte napájací kábel A1 od napájacej elektrickej zásuvky.
Záruka
Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Tento výrobok je určený len na súkromné použitie (bežné používanie v domácnosti). Spoločnosť Nedis nebude niesť zodpovednosť za opotrebovanie, chyby a/alebo škody spôsobené komerčným použitím tohto výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
|
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho úradu zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
|
|
|
||
Napařovací žehlička
Číslo položky: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
|
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili IRON2000 značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis výrobku
Zamýšlené použití
Tento výrobek je napařovací žehlička, kterou lze použít na široké spektrum tkanin.
Výrobek je vybaven protiodkapávacím systémem, který brání vodě před vytečením z žehlicí desky, když je výrobek studený.
Slouží k odstraňování zmačkání a záhybů z látek.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen k použití v domácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby, např. v obchodech, kancelářích a dalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty v hotelech, motelech a dalších rezidenčních prostorách a/nebo v zařízeních poskytujících ubytování se snídání.
Technické údaje
Produkt
|
Napařovací žehlička
|
Číslo položky
|
IRON2000
|
Příkon
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Příkon
|
2600 W
|
Hlavní části (obrázek A)
|
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Když je výrobek zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej mimo dosah dětí do 8 let.
Pokud je výrobek připojen do zásuvky, nenechávejte jej bez dozoru.
Umístěte výrobek na stabilní, rovný a tepluodolný povrch.
Výrobek nepoužívejte, pokud je viditelně poškozený nebo z něj uniká voda.
Než začnete plnit nádržku vodou, odpojte výrobek ze zásuvky a nechte jej vychladnout.
Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
Vždy se ujistěte, že napětí výrobku odpovídá napětí v síťové zásuvce.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Netahejte napájecí kabel přes ostré hrany.
Do výrobku nepoužívejte vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem.
Zabraňte styku žehlicí desky s kovovými předměty. Mohlo by dojít k poškození žehlicí desky.
Během používání výrobku se nedotýkejte žehlicí desky. Žehlicí deska je horká.
Nemiřte páru směrem na lidí či jiné živé bytosti. Vytlačovaná pára je velmi horká.
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Před prvním použitím
Odstraňte z výrobku veškerý obalový materiál, ochranné nálepky a kryty.
Plnění nádržky na vodu (obrázek B)
|
Používejte destilovanou vodu.
1.
Naplňte odměrku Ay vodou.
2.
Otevřete kryt nádržky na vodu A5 .
3.
Vyprázdněte odměrku Ay do nádržky na vodu A6 .
4.
Zavřete kryt nádržky na vodu A5 .
Připojení výrobku
1.
Položte výrobek na zadní kryt Aw .
2.
Zapojte napájecí kabel A1 do stěnové zásuvky.
Když se výrobek poprvé zahřívá, může z něj vycházet lehký kouř. To je však normální a nijak to neovlivňuje bezpečnost výrobku.
Když se výrobek zahřívá nebo chladne, protiodkapávací systém může vydávat cvakavé zvuky.
Použití
Výběr správného nastavení pro danou látku
|
Nežehlete oděvy a výrobky, na nichž je tento prací symbol.
|
Symbol na štítku
|
Druh látky
|
Otočný regulátor termostatu
|
|
Nylon
Hedvábí
|
|
|
Vlna
|
|
|
Bavlna
Len
|
|
Použití suchého žehlení
1.
Nastavte volič páry A4 do minimální polohy.
2.
Nastavte termostat Ar na správnou teplotu odpovídající žehlené látce.
Vyčkejte, než LED ukazatel Ae zhasne, to značí, že je výrobek zahřátý na požadovanou teplotu.
3.
Začněte suché žehlení látky.
Výrobek se automaticky vypne po 8 minutách neaktivity ve vertikální poloze nebo 30 sekundách v horizontální poloze.
Použití žehlení s napařováním
1.
Nastavte regulátor termostatu Ar do druhé nebo třetí polohy.
Vyčkejte, než LED ukazatel Ae zhasne, to značí, že je výrobek zahřátý na požadovanou teplotu.
2.
Nastavte volič páry A4 na požadovaný objem parního výstupu.
3.
Začněte napařovací žehlení látky.
Nepoužívejte napařovací žehlení na syntetické látky, nylon nebo (syntetické) hedvábí. Žehlení těchto látek pomocí napařování by je mohlo poškodit.
Výrobek se automaticky vypne po 8 minutách neaktivity ve vertikální poloze nebo 30 sekundách v horizontální poloze.
Napařování parním rázem
1.
Nastavte regulátor termostatu Ar do druhé nebo třetí polohy.
2.
Nastavte volič páry A4 do maximální polohy.
3.
Stiskem tlačítka napařování A2 vypustíte parní ráz.
Mezi jednotlivými parními rázy vyčkejte alespoň 5 sekund.
Nepoužívejte tlačítko napařování více než 5 vteřin v kuse.
Když podržíte výrobek svisle a použijete parní ráz, můžete tak odstraňovat zmačkání a záhyby na visící látce.
Kropení párou
Stiskem tlačítka kropení A3 vypustíte kropicí páru.
Po použití
1.
Nastavte regulátor termostatu Ar do minimální polohy.
2.
Položte výrobek na zadní kryt Aw .
3.
Odpojte napájecí kabel A1 ze zásuvky.
Řešení problémů
Problém
|
Možná příčina
|
Možné řešení
|
Výrobek nevydává teplo.
|
Regulátor termostatu A
|
Nastavte termostat A
|
Výrobek není zapojen.
|
Zapojte napájecí kabel A
|
|
Parní ráz nefunguje.
|
Funkce parního rázu byla použita příliš často.
|
Pokračujte žehlením ve vodorovné poloze a vyčkejte, než bude použití parního rázu znovu funkční.
|
Nádržka na vodu A
|
Naplňte nádržku na vodu A
|
|
Z žehlicí desky A
|
Regulátor termostatu A
|
Nastavte regulátor termostatu A
|
Výrobek se ještě úplně nezahřál.
|
Vyčkejte, než LED ukazatel A
|
|
Množství vody je vyšší než ryska MAX v nádržce na vodu A
|
Odpusťte z nádržky na vodu A
|
|
Výrobek nevytváří páru.
|
Nastavte volič páry A
|
Nastavte volič páry A
|
Parní otvory A
|
Vyčistěte parní otvory A
|
|
Nádržka na vodu A
|
Naplňte nádržku na vodu A
|
|
Kropicí tryska A
|
Uvnitř výrobku není dostatečný tlak vzduchu.
|
1.
Zatlačte na kropicí trysku A
2.
Stiskněte několikrát tlačítko kropení A
|
Údržba
Čištění výrobku
Před čištěním výrobek odpojte.
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení. Nechte výrobek zcela vychladnout.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
Před údržbou a výměnou součástí vždy odpojte výrobek od napájecího zdroje.
1.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
2.
Žehlicí desku A8 očistěte vlhkým hadříkem s trochou neabrazivního čisticího prostředku.
3.
Pokud je k žehlicí desce A8 přilepená látka, očistěte ji (A8 ) hadříkem s trochou octa.
4.
Vodní kámen z parních otvorů A9 odstraňte párátkem.
5.
Vyprázdněte nádržku na vodu A6 .
Chcete-li odstranit všechnu vodu z nádržky na vodu A6 a výrobku, připojte výrobek do zásuvky a nastavte regulátor termostatu Ar na dvě minuty do maximální polohy.
Vestavěný zásobník proti vodnímu kameni snižuje míru usazování vodního kamene. Vestavěný zásobník proti vodnímu kameni nezabraňuje přirozenému procesu usazování vodního kamene.
Samočisticí funkce
Samočisticí funkci používejte každé dva týdny.
Používejte destilovanou vodu.
1.
Naplňte odměrku Ay vodou.
2.
Otevřete kryt nádržky na vodu A5 .
3.
Vyprázdněte odměrku Ay do nádržky na vodu A6 .
4.
Zavřete kryt nádržky na vodu A5 .
5.
Položte výrobek na zadní kryt Aw .
6.
Zapojte napájecí kabel A1 do stěnové zásuvky.
7.
Nastavte regulátor termostatu Ar do maximální polohy.
Vyčkejte, než LED ukazatel Ae zhasne, to značí, že je výrobek zahřátý na požadovanou teplotu.
8.
Odpojte napájecí kabel A1 ze zásuvky.
9.
Podržte výrobek horizontálně nad dřezem.
10.
Stiskněte a podržte tlačítko samočištění At , dokud nebude nádržka na vodu A6 prázdná.
Vycházející vařící voda a pára odstraňují nečistoty z parních otvorů A9 .
11.
Zapojte napájecí kabel A1 do stěnové zásuvky.
12.
Žehlicí desku osušíte vyžehledním starého kusu oděvu nebo hadru A8 .
13.
Odpojte napájecí kabel A1 ze zásuvky.
Záruka
Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Tento výrobek je určen pouze k soukromému použití (běžné domácí použití). Společnost Nedis není odpovědná za opotřebení, vady a/nebo poškození způsobené komerčním používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
|
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány odpovědné za nakládání s odpady.
|
|
|
||
Fier de călcat cu aburi
Numărul articolului: IRON2000
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
|
Prefață
Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis IRON2000.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
Acest produs este un fier de călcat cu aburi care poate fi utilizat pe o gamă largă de materiale textile.
Produsul este prevăzut cu un sistem anti-picurare care împiedică scurgerea apei din talpa fierului când produsul este rece.
Acest produs este proiectat pentru a îndrepta cutele și încrețiturile de pe materialele textile.
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare la interior.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate fi folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Specificaţii
Produs
|
Fier de călcat cu aburi
|
Numărul articolului
|
IRON2000
|
Energie electrică de intrare
|
220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
|
Consum de electricitate
|
2600 W
|
Piese principale (imagine A)
|
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă de către utilizator.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu permiteți copiilor cu vârsta sub 8 ani să se apropie de produs în timp ce acesta este în funcțiune sau în curs de răcire.
Nu lăsați produsul nesupravegheat când este în priză.
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană, rezistentă la temperatură ridicată.
Nu folosiți produsul dacă este vizibil deteriorat sau dacă prezintă scurgeri.
Scoateți produsul din priză și lăsați-l să se răcească înainte de a umple rezervorul de apă.
Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
Verificați întotdeauna dacă tensiunea produsului corespunde cu tensiunea de la priză.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Nu trageți cablul de alimentare peste margini ascuțite.
Nu utilizați apă detartrată chimic pentru a umple produsul.
Evitați contactul tălpii fierului cu obiecte metalice. Talpa fierului se poate deteriora.
Nu atingeți talpa fierului când utilizați produsul. Talpa fierului este fierbinte.
Nu îndreptați aburul către oameni sau orice ființă vie. Aburul emis este încins.
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate materialele de ambalare, autocolantele și capacele de pe produs.
Umpleți rezervorul de apă (imagine B)
|
Utilizați apă distilată.
1.
Umpleți cupa de dozare Ay cu apă.
2.
Deschideți capacul rezervorului de apă A5 .
3.
Goliți cupa de dozare Ay în rezervorul de apă A6 .
4.
Închideți capacul rezervorului de apă A5 .
Conectarea produsului
1.
Puneți produsul pe capacul din spate Aw .
2.
Conectați cablul electric A1 la priza electrică.
Atunci când produsul se încălzește prima dată, poate scoate puțin fum. Acest lucru este normal și nu afectează siguranța produsului.
Când produsul se încălzește sau se răcește, sistemul anti-picurare poate emite sunete scurte.
Utilizare
Selectarea setării corecte pentru materialul textil de călcat
|
Nu călcați articole care au acest simbol pentru spălare.
|
Simbol pe eticheta de spălare
|
Tip de material textil
|
Cadran termostat
|
|
Nailon
Mătase
|
|
|
Lână
|
|
|
Bumbac
In
|
|
Călcare fără abur
1.
Setați selectorul de abur A4 pe poziția minimă.
2.
Setați cadranul de temperatură Ar la valoarea corectă pentru materialul textil de călcat.
Așteptați până ce indicatorul LED Ae se stinge, indicând astfel că produsul este încălzit.
3.
Începeți să călcați fără abur materialul textil.
Produsul se închide automat după 8 minute de inactivitate în poziție verticală sau după 30 de secunde de inactivitate în poziție orizontală.
Călcare cu abur
1.
Setați cadranul termostatului Ar pe poziția a doua sau a treia.
Așteptați până ce indicatorul LED Ae se stinge, indicând astfel că produsul este încălzit.
2.
Setați selectorul de abur A4 pe modul dorit de emitere abur.
3.
Începeți să călcați cu abur materialul textil.
Nu utilizați modul de călcare cu abur pe materiale sintetice, nailon sau mătase (sintetică). Dacă sunt călcate cu abur, aceste materiale textile se pot deteriora.
Produsul se închide automat după 8 minute de inactivitate în poziție verticală sau după 30 de secunde de inactivitate în poziție orizontală.
Activarea unui jet puternic de abur
1.
Setați cadranul termostatului Ar pe poziția a doua sau a treia.
2.
Setați selectorul de abur A4 pe poziția maximă.
3.
Apăsați butonul de jet puternic de abur A2 pentru a pulveriza un jet puternic de abur.
Așteptați cel puțin 5 secunde între două jeturi puternice de abur.
Nu utilizați butonul de jet puternic de abur mai mult de 5 secunde consecutiv.
Țineți produsul în poziție verticală și utilizați jeturi puternice de abur pentru a îndrepta cutele de pe materialul textil agățat.
Aplicarea pulverizării de abur
Apăsați butonul de pulverizare A3 pentru a pulveriza abur.
După utilizare
1.
Setați cadranul termostatului Ar pe poziția minimă.
2.
Puneți produsul pe capacul din spate Aw .
3.
Debranșați cablul electric A1 de la priză.
Remedierea defecțiunilor
Problemă
|
Cauza posibilă
|
Posibilă soluție
|
Produsul nu produce căldură.
|
Cadranul termostatului A
|
Setați cadranul de temperatură A
|
Produsul nu este complet branșat.
|
Conectați cablul electric A
|
|
Jetul puternic de abur nu funcționează.
|
S-a utilizat prea frecvent modul cu jet puternic de abur.
|
Continuați să călcați cu fierul în poziție orizontală și așteptați puțin înainte de a utiliza din nou modul cu jet puternic de abur.
|
Rezervorul de apă A
|
Umpleți rezervorul de apă A
|
|
Din talpa fierului A
|
Cadranul termostatului A
|
Setați cadranul termostatului A
|
Produsul nu s-a încălzit complet.
|
Așteptați până ce indicatorul LED A
|
|
Cantitatea de apă depășește indicatorul MAX de pe rezervorul de apă A
|
Scoateți surplusul de apă din rezervorul de apă A
|
|
Produsul nu produce suficient abur.
|
Setați selectorul de abur A
|
Setați selectorul de abur A
|
Orificiile pentru abur A
|
Curățați orificiile pentru abur A
|
|
Rezervorul de apă A
|
Umpleți rezervorul de apă A
|
|
Duza de pulverizare A
|
Presiunea aerului este insuficientă înăuntrul produsului.
|
1.
Împingeți duza de pulverizare A
2.
Apăsați butonul de pulverizare A
|
Mentenanță
Curățarea produsului
Deconectați produsul înainte de curățare.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de service și când înlocuiți piese.
1.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
2.
Curățați talpa fierului A8 cu o lavetă umedă și un produs de curățat neabraziv.
3.
Curățați talpa fierului A8 cu o lavetă îmbibată cu oțet dacă pe talpa fierului s-au lipit fibre textile A8 .
4.
Curățați toate depunerile de calcar din orificiile pentru abur A9 cu o scobitoare.
5.
Goliți rezervorul de apă A6 .
Pentru a scoate toată apa din rezervorul de apă A6 și din produs, puneți produsul în priză și setați cadranul termostatului Ar pe poziția maximă timp de două minute.
Cartușul anti-calcar integrat reduce cantitatea depunerilor de calcar. Cartușul anti-calcar integrat nu împiedică complet procesul natural de acumulare a depunerilor de calcar.
Funcția de autocurățare
Utilizați funcția de auto-curățare o dată la două săptămâni.
Utilizați apă distilată.
1.
Umpleți cupa de dozare Ay cu apă.
2.
Deschideți capacul rezervorului de apă A5 .
3.
Goliți cupa de dozare Ay în rezervorul de apă A6 .
4.
Închideți capacul rezervorului de apă A5 .
5.
Puneți produsul pe capacul din spate Aw .
6.
Conectați cablul electric A1 la priza electrică.
7.
Setați cadranul termostatului Ar pe poziția maximă.
Așteptați până ce indicatorul LED Ae se stinge, indicând astfel că produsul este încălzit.
8.
Debranșați cablul electric A1 de la priză.
9.
Țineți produsul orizontal deasupra chiuvetei.
10.
Țineți apăsat butonul de auto-curățare At până ce rezervorul de apă A6 se golește complet.
Apa fierbinte și aburul care sunt proiectate vor curăța impuritățile din orificiile pentru abur A9 .
11.
Conectați cablul electric A1 la priza electrică.
12.
Călcați o bucată de material uzat pentru a usca talpa fierului A8 .
13.
Debranșați cablul electric A1 de la priză.
Garanție
Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Acest produs este proiectat exclusiv pentru utilizare privată (utilizare casnică normală). Nedis nu răspunde de uzura, defectarea și/sau daunele produse de utilizarea comercială a produsului.
Precizări legale
Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
|
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată cu deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
|