![]() |
![]() |
||
Steam Iron
Article number: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis IRON500.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient, and safe use of the product.
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Product description
Intended use
This product is a steam iron that can be used on a wide range of fabrics.
This product is intended to remove creases and wrinkles out of fabric.
This product is intended for indoor use only.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty, and proper functioning.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, offices other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels, and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
Main parts (image A)
![]() |
A
Safety instructions
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not open the product, there are no user serviceable parts inside.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Keep the product out of reach for children under 8 years of age when the product is switched on or cooling down.
Do not leave the product unattended when connected to the power source.
Place the product on a stable, flat and heat resistant surface.
Do not use the product when it is visibly damaged or when it is leaking.
Disconnect the product from the power source and allow the product to cool down before filling the water reservoir.
Do not open the water reservoir during use.
Do not immerse the product in water or other liquids.
Always check that the voltage of the product corresponds to the mains voltage.
Do not disconnect the product by pulling on the cable. Always grasp the connector and pull.
Do not pull the power cable to move the product.
Do not pull the power cable over sharp edges.
Do not use chemically descaled water to fill the product.
Avoid contact of the ironing plate with metal objects. The ironing plate can damage.
Do not touch the ironing plate when using the product. The ironing plate is hot.
Do not direct steam towards people or other living objects. The ejected steam is hot.
Allow the product to cool down before storage.
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via: service@nedis.com.
Before first use
Remove all packaging material, protective stickers and covers from the product.
Fill the water reservoir (image B)
![]() |
B
1.Fill the measuring cup Ar with water.
Distilled water is not allowed. Mineral water is recommended.
2.Open the water reservoir lid A6 .
3.Empty the measuring cup Ar into the water reservoir Ar .
4.Close the water reservoir lid A6 .
Connecting the product
1.Place the product on the back cover Aw .
2.Plug the power cable A1 into a power outlet.
When the product heats up for the first time, the product may emit some smoke. This is normal and does not affect the safety of the product.
Use
Selecting the correct setting for your fabric
![]() |
Do not iron items that contain this washing symbol.
|
Icon on washing label
|
Type of fabric
|
Thermostat control
|
Steam ironing
|
Burst of steam
|
Spray of water
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Silk
Wool
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Cotton
Linen
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Type of fabric
|
Thermostat control
|
Instructions
|
Acrylic
|
![]() |
Dry iron on the inside of the fabric.
|
Acetate
|
![]() |
Dry iron on the inside of the fabric while the fabric is still damp or use the spray to dampen.
|
Nylon
|
![]() |
Iron on the inside of the fabric while the fabric is still damp or use the spray to dampen.
|
Silk
|
![]() |
Iron on the inside of the fabric.
Use an ironing cloth to prevent shine marks.
|
Polyester
|
![]() |
Iron on the inside of the fabric while the fabric is still damp or use the spray to dampen.
|
Rayon
|
![]() |
Iron on the inside of the fabric.
|
Viscose
|
![]() |
Dry iron.
Use steam under the manufacturer’s instructions.
|
Wool
|
![]() |
Steam iron on the inside of the fabric or use an ironing cloth.
|
Wool blends
|
![]() |
Steam iron on the inside of the fabric or use an ironing cloth.
|
Cotton blends
|
![]() |
Check the label and follow the manufacturer’s instructions.
Use the setting for the fibre requiring the lowest setting.
|
Corduroy
|
![]() |
Steam iron on the inside of the fabric or use an ironing cloth.
|
Cotton
|
![]() |
Steam iron.
|
Linen
|
![]() |
Steam iron on the inside of the fabric.
Use an ironing cloth to prevent shine marks on dark fabrics.
Dry iron while the fabric is still damp or use the spray to dampen.
Steam iron.
|
Denim
|
![]() |
Steam iron.
|
Using dry ironing
1.Set the steam selector A5 to 0.
2.Set the thermostat control Ae to the correct setting for your fabric.
Wait until the LED indicator A2 lights up red to indicate the product is heated up.
3.Start dry ironing your fabric.
Using steam ironing
1.Set the thermostat control Ae to the MAX position.
Wait until the LED indicator A2 lights up red to indicate the product is heated up.
2.Set the steam selector A5 to the desired steam output.
3.Start steam ironing your fabric.
Do not use steam ironing on synthetic fabric, nylon, or (synthetic) silk. Steam ironing these fabrics can damage the fabric.
Spraying a burst of steam
1.Set the thermostat control Ae to the MAX position.
2.Press the burst button A3 to spray a burst of steam.
Wait at least 5 seconds between bursts of steam.
Do not use the steam burst button for more than 5 consecutive seconds.
Hold the product vertical and use bursts of steam to remove creases from hanging fabric.
Spraying a spray of water
Press the spray button A4 to spray water.
After use
1.Set the thermostat control Ae to the minimum position.
2.Place the product on the back cover Aw .
3.Unplug the power cable A1 from the power outlet.
Allow the product to cool down before storage.
Troubleshooting
Problem
|
Possible cause
|
Possible solution
|
The product doesn’t produce heat.
|
The thermostat control A |
Set the thermostat control A |
The product is not plugged in.
|
Plug the power cable A |
|
The burst of steam doesn’t function.
|
The burst of steam function has been used to often.
|
Continue ironing in horizontal position and wait a while before using the burst of steam function again.
|
The water reservoir A |
Fill the water reservoir A |
|
The ironing plate A |
The thermostat control A |
Set the thermostat control A |
The product has not fully heated up yet.
|
Wait until the LED indicator A |
|
The amount of water exceeds the MAX indicator of the water reservoir A |
Pour out the excess water from the water reservoir A |
|
The product doesn’t produce enough steam.
|
The steam selector A |
Set the steam selector A |
The steam holes are blocked.
|
Clean the steam holes with water and a soft brush.
|
|
The water reservoir A |
Fill the water reservoir A |
|
The spray nozzle A |
There is not enough pressure or air inside of the product.
|
1.Push the spray nozzle A
2.Push the spray button A
|
Maintenance
Disconnect the product before cleaning.
Before cleaning and maintenance, switch off the product and disconnect the power. Let the product cool down completely.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
1.Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
2.Clean the ironing plate A9 with a damp cloth and a non-abrasive cleaner.
3.Clean the ironing plate A9 with a damp cloth with vinegar if fiber is stuck to the ironing plate A9 .
4.Remove any limescale from the steam holes with a toothpick.
5.Empty the water reservoir A7 .
Self-cleaning function
Use the self-cleaning function once every two weeks.
1.Fill the water reservoir A7 with clean water.
2.Place the product on the back cover Aw .
3.Plug the power cable A1 into a power outlet.
4.Set the thermostat control Ae to the MAX position.
Wait until the LED indicator A2 switches off to indicate the product is heated up.
5.Unplug the power cable A1 from the power outlet.
6.Hold the product horizontally above the sink.
7.Set the steam selector A5 to
.

8.Press and hold the steam selector A5 until the water reservoir A7 is empty.
Boiling water and steam ejects remove the impurities from the steam holes.
9.Plug the power cable A1 into a power outlet.
10.Iron an old piece of cloth to dry the ironing plate A9 .
11.Unplug the power cable A1 from the power outlet.
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will invalidate the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is intended for private use only (normal domestic use). Nedis is not liable for wear and tear, defects and/or damage caused by commercial use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
![]() |
The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local authority responsible for the waste management.
|
![]() |
![]() |
||
Dampfbügeleisen
Artikelnummer: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis IRON500.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ein Dampfbügeleisen, das für eine breite Auswahl von Stoffen verwendet werden kann.
Dieses Produkt ist dafür gedacht, Knitter und Falten aus Stoffen zu entfernen.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen gedacht.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z. B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
![]() |
A
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Öffnen Sie das Produkt nicht. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Halten Sie das Produkt stets außerhalb der Reichweite von Kinder unter 8 Jahren, wenn das Produkt eingeschaltet ist oder abkühlt.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn das Produkt mit der Stromversorgung verbunden ist.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Oberfläche.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es sichtbar beschädigt ist oder undicht ist.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie den Wassertank füllen.
Öffnen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts niemals, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest und ziehen Sie daran.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Ziehen Sie das Stromkabel nicht über scharfe Kanten.
Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser zum Befüllen des Produktes.
Vermeiden Sie den Kontakt der Bügelsohle mit metallischen Gegenständen. Die Bügelsohle kann beschädigt werden.
Berühren Sie die Bügelsohle nicht, wenn Sie das Produkt verwenden. Die Bügelsohle ist heiß.
Richten Sie niemals Dampf auf Personen oder andere Lebewesen. Der ausgestoßene Dampf ist heiß.
Lassen Sie das Produkt vor der Lagerung abkühlen.
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst unter service@nedis.com.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Schutzaufkleber und Abdeckungen von dem Produkt.
Füllen des Wassertanks (Abbildung B)
![]() |
B
1.Füllen Sie den Messbecher Ar mit Wasser.
Destilliertes Wasser ist nicht erlaubt. Mineralwasser wird empfohlen.
2.Öffnen Sie den Wassertankdeckel A6 .
3.Entleeren Sie den Messbecher Ar in den Wassertank Ar .
4.Schließen Sie den Wasserbehälterdeckel A6 .
Verbinden des Produkts
1.Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw .
2.Stecken Sie das Stromkabel A1 in eine Steckdose.
Wenn sich das Produkt zum ersten Mal aufwärmt, kann es zu einer geringen Rauchentwicklung kommen. Dies ist vollkommen normal und beeinflusst nicht die Sicherheit des Produkts.
Verwendung
Auswählen der richtigen Einstellung für Ihren Stoff
![]() |
Bügeln Sie keine Gegenstände, die mit diesem Waschsymbol versehen sind.
|
Symbol auf dem Waschetikett
|
Art des Stoffes
|
Thermostatsteuerung
|
Dampfbügeln
|
Dampfausbruch
|
Sprühendes Wasser
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Seide
Wolle
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Baumwolle
Leinen
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Art des Stoffes
|
Thermostatsteuerung
|
Anweisungen
|
Acryl
|
![]() |
Auf der Innenseite des Stoffes trocken bügeln.
|
Acetat
|
![]() |
Bügeln Sie auf der Innenseite des Stoffes trocken, solange der Stoff noch feucht ist, oder verwenden Sie das Spray zum Anfeuchten.
|
Nylon
|
![]() |
Bügeln Sie auf die Innenseite des Stoffes, solange der Stoff noch feucht ist, oder verwenden Sie das Spray zum Anfeuchten.
|
Seide
|
![]() |
Bügeln Sie auf der Innenseite des Stoffes.
Verwenden Sie ein Bügeltuch, um Glanzstellen zu vermeiden.
|
Polyester
|
![]() |
Bügeln Sie auf die Innenseite des Stoffes, solange der Stoff noch feucht ist, oder verwenden Sie das Spray zum Anfeuchten.
|
Rayon
|
![]() |
Bügeln Sie auf der Innenseite des Stoffes.
|
Viskose
|
![]() |
Trocken bügeln.
Verwenden Sie den Dampf gemäß den Anweisungen des Herstellers.
|
Wolle
|
![]() |
Bügeln Sie mit Dampf auf der Innenseite des Stoffes oder verwenden Sie ein Bügeltuch.
|
Wolle Mischungen
|
![]() |
Bügeln Sie mit Dampf auf der Innenseite des Stoffes oder verwenden Sie ein Bügeltuch.
|
Baumwollmischungen
|
![]() |
Prüfen Sie das Etikett und befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Verwenden Sie die Einstellung für die Faser, die die niedrigste Einstellung erfordert.
|
Kord
|
![]() |
Bügeln Sie mit Dampf auf der Innenseite des Stoffes oder verwenden Sie ein Bügeltuch.
|
Baumwolle
|
![]() |
Dampfbügeleisen.
|
Leinen
|
![]() |
Bügeln Sie mit Dampf auf der Innenseite des Stoffes.
Verwenden Sie ein Bügeltuch, um Glanzstellen auf dunklen Stoffen zu vermeiden.
Bügeln Sie den Stoff trocken, solange er noch feucht ist, oder verwenden Sie das Spray zum Anfeuchten.
Dampfbügeleisen.
|
Denim
|
![]() |
Dampfbügeleisen.
|
Trockenes Bügeln
1.Stellen Sie den Dampfregler A5 auf 0.
2.Stellen Sie den Thermostatregler Ae auf die richtige Einstellung für Ihren Stoff.
Warten Sie, bis die LED-Anzeige A2 rot aufleuchtet, um anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
3.Beginnen Sie mit dem Trockenbügeln Ihres Stoffes.
Dampfbügeln
1.Stellen Sie den Thermostatregler Ae auf die Position MAX.
Warten Sie, bis die LED-Anzeige A2 rot aufleuchtet, um anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
2.Stellen Sie den Dampfregler A5 auf die gewünschte Dampfausgabe.
3.Beginnen Sie mit dem Dampfbügeln Ihres Stoffes.
Nutzen Sie die Dampfbügelfunktion nicht für synthetische Stoffe, Nylon oder (Kunst-)Seide. Durch Dampfbügeln können diese Stoffe beschädigt werden.
Sprühen eines Dampfstoßes
1.Stellen Sie den Thermostatregler Ae auf die Position MAX.
2.Drücken Sie die Dampfstoßtaste A3 , um einen Dampfstoß zu versprühen.
Warten Sie mindestens 5 Sekunden zwischen einzelnen Dampfstößen.
Verwenden Sie die Dampfstoßtaste nicht länger als 5 Sekunden am Stück.
Halten Sie das Produkt vertikal und verwenden Sie Dampfstöße, um Falten aus hängenden Stoffen zu entfernen.
Einen Wasserstrahl aufsprühen
Drücken Sie die Sprühtaste A4 , um Wasser zu sprühen.
Nach der Verwendung
1.Stellen Sie den Thermostatregler Ae auf die niedrigste Position.
2.Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw .
3.Ziehen Sie das Netzkabel A1 aus der Steckdose.
Lassen Sie das Produkt vor der Lagerung abkühlen.
Problemlösung
Problem
|
Mögliche Ursache
|
Mögliche Lösung
|
Das Produkt erzeugt keine Wärme.
|
Der Thermostatregler A |
Stellen Sie den Thermostatregler A |
Das Produkt ist nicht eingesteckt.
|
Stecken Sie das Stromkabel A |
|
Der Dampfstoß funktioniert nicht.
|
Die Dampfstoßfunktion wurde zu häufig benutzt.
|
Bügeln Sie weiter in horizontaler Position und warten Sie einen Moment, bevor Sie die Dampfstoßfunktion erneut verwenden.
|
Der Wasserbehälter A |
Füllen Sie den Wassertank A |
|
Aus der Bügelsohle A |
Der Thermostatregler A |
Stellen Sie den Thermostatregler A |
Das Produkt ist noch nicht vollständig aufgeheizt.
|
Warten Sie, bis die LED-Anzeige A |
|
Die Wasserfüllmenge überschreitet die MAX-Anzeige am Wassertank A |
Gießen Sie das überschüssige Wasser aus dem Wassertank A |
|
Das Produkt erzeugt nicht genug Dampf.
|
Der Dampfwahlschalter A |
Stellen Sie den Dampfregler A |
Die Dampflöcher sind blockiert.
|
Reinigen Sie die Dampflöcher mit Wasser und einer weichen Bürste.
|
|
Der Wasserbehälter A |
Füllen Sie den Wassertank A |
|
Die Sprühdüse A |
Im Inneren des Produkts ist nicht ausreichend Druck oder Luft vorhanden.
|
1.Drücken Sie die Sprühdüse A
2.Drücken Sie die Sprühtaste A
|
Wartung
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
1.Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
2.Reinigen Sie die Bügelsohle A9 mit einem feuchten Tuch und nicht scheuernden Reinigungsmittel.
3.Reinigen Sie die Bügelsohle A9 mit einem feuchten Tuch mit Essig, wenn sich Stofffasern an der Bügelsohle A9 festgesetzt haben.
4.Entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit einem Zahnstocher aus den Dampflöchern.
5.Leeren Sie den Wasserbehälter A7 .
Selbstreinigungsfunktion
Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion einmal alle zwei Wochen.
1.Füllen Sie den Wassertank A7 mit klarem Wasser.
2.Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw .
3.Stecken Sie das Stromkabel A1 in eine Steckdose.
4.Stellen Sie den Thermostatregler Ae auf die Position MAX.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige A2 ausschaltet, um anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
5.Ziehen Sie das Netzkabel A1 aus der Steckdose.
6.Halten Sie das Produkt horizontal über die eine Spüle.
7.Stellen Sie den Dampfwähler A5 auf
.

8.Drücken und halten Sie den Dampfwahlschalter A5 gedrückt, bis der Wassertank A7 leer ist.
Durch kochendes Wasser und Dampfausstoß werden die Verunreinigungen aus den Dampflöchern entfernt.
9.Stecken Sie das Stromkabel A1 in eine Steckdose.
10.Bügeln Sie ein altes Stück Stoff, um die Bügelsohle A9 zu trocknen.
11.Ziehen Sie das Netzkabel A1 aus der Steckdose.
Garantie
Jegliche Änderungen und/oder Modifikationen am Produkt führen zum Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Produktes entstehen.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normaler häuslicher Gebrauch) bestimmt. Nedis haftet nicht für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die kommerzielle Nutzung des Produkts verursacht werden.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
![]() |
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
|
![]() |
![]() |
||
Fer à vapeur
Article numéro: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis IRON500.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Description du produit
Utilisation prévue
Ce produit est un fer à vapeur qui peut être utilisé sur une large gamme de tissus.
Ce produit est destiné à éliminer les plis et les froissements du tissu.
Ce produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Pièces principales (image A)
![]() |
A
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Gardez le produit hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est connecté à la source d’alimentation.
Placez le produit sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur.
Ne pas utiliser le produit s’il est visiblement endommagé ou fuit.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir d’eau.
Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
Vérifiez toujours que la tension du produit corresponde à la tension du secteur.
Ne pas déconnecter le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours le connecteur et tirez.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des arêtes vives.
Ne pas utiliser d’eau chimiquement détartrée pour remplir le produit.
Évitez tout contact de la plaque de repassage avec des objets métalliques. La plaque de repassage peut être endommagée.
Ne pas toucher la plaque de repassage lorsque vous utilisez le produit. La plaque de repassage est chaude.
Ne pas diriger la vapeur vers des personnes ou d’autres êtres vivants. La vapeur éjectée est chaude.
Laissez le produit refroidir avant de le ranger.
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via : service@nedis.com.
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d'emballage, les autocollants de protection et les couvercles du produit.
Remplissez le réservoir d’eau (image B)
![]() |
B
1.Remplissez la tasse à mesurer Ar avec de l’eau.
Il n’est pas autorisé d’utiliser de l’eau distillée. Une eau minérale est recommandée.
2.Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A6 .
3.Videz la tasse à mesurer Ar dans le réservoir d’eau Ar .
4.Fermez le couvercle du réservoir d’eau A6 .
Connecter le produit
1.Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw .
2.Branchez le câble d'alimentation A1 dans une prise de courant.
Lorsque le produit chauffe pour la première fois, il peut émettre de la fumée. Ceci est normal et n’affecte pas la sécurité du produit.
Utilisation
Sélection du réglage correct pour votre tissu
![]() |
Ne pas repasser d’articles qui comportent ce symbole de lavage.
|
Icône sur l’étiquette de lavage
|
Type de tissu
|
Contrôle du thermostat
|
Repassage à la vapeur
|
Eclatement de la vapeur d'eau
|
Pulvérisation d'eau
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Soie
Laine
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Coton
Lin
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Type de tissu
|
Contrôle du thermostat
|
Instructions
|
Acrylique
|
![]() |
Repassez à sec sur l'intérieur du tissu.
|
Acétate
|
![]() |
Repassez à sec sur l'intérieur du tissu lorsque celui-ci est encore humide ou utilisez le spray pour l'humidifier.
|
Nylon
|
![]() |
Repassez sur l'intérieur du tissu lorsque celui-ci est encore humide ou utilisez le spray pour l'humidifier.
|
Soie
|
![]() |
Repassez sur l'intérieur du tissu.
Utilisez une toile à repasser pour éviter les marques de brillance.
|
Polyester
|
![]() |
Repassez sur l'intérieur du tissu lorsque celui-ci est encore humide ou utilisez le spray pour l'humidifier.
|
Rayon
|
![]() |
Repassez sur l'intérieur du tissu.
|
Viscose
|
![]() |
Repassage à sec.
Utiliser la vapeur conformément aux instructions du fabricant.
|
Laine
|
![]() |
Repassez à la vapeur sur l'intérieur du tissu ou utilisez une toile à repasser.
|
Mélanges de laine
|
![]() |
Repassez à la vapeur sur l'intérieur du tissu ou utilisez une toile à repasser.
|
Mélanges de coton
|
![]() |
Vérifiez l'étiquette et suivez les instructions du fabricant.
Utilisez le Settings pour la fibre nécessitant le réglage le plus bas.
|
Velours côtelé
|
![]() |
Repassez à la vapeur sur l'intérieur du tissu ou utilisez une toile à repasser.
|
Coton
|
![]() |
Fer à vapeur.
|
Lin
|
![]() |
Repassez à la vapeur sur l'intérieur du tissu.
Utilisez une toile à repasser pour éviter les marques de brillance sur les tissus foncés.
Repassez à sec lorsque le tissu est encore humide ou utilisez le spray pour l'humidifier.
Fer à vapeur.
|
Denim
|
![]() |
Fer à vapeur.
|
Utiliser le repassage à sec
1.Réglez le sélecteur de vapeur A5 sur 0.
2.Settings the thermostat control Ae Réglez le thermostat sur la valeur correspondant à votre tissu.
Attendez que le voyant LED A2 s’allume en rouge pour indiquer que le produit est chaud.
3.Commencez à repasser votre tissu à sec.
Utiliser le repassage à la vapeur
1.Settings the thermostat control Ae sur la position MAX.
Attendez que le voyant LED A2 s’allume en rouge pour indiquer que le produit est chaud.
2.Réglez le sélecteur de vapeur A5 sur le réglage de vapeur désiré.
3.Commencez à repasser votre tissu à la vapeur.
N’utilisez pas le repassage à la vapeur sur du tissu synthétique, du nylon ou de la soie (synthétique). Le repassage de ces tissus à la vapeur peut endommager le tissu.
Pulvériser un jet de vapeur
1.Settings the thermostat control Ae sur la position MAX.
2.Appuyez sur le bouton de jet A3 pour pulvériser un jet de vapeur.
Attendez au moins 5 secondes entre les jets de vapeur.
Ne pas utiliser le bouton de jet vapeur pendant plus de 5 secondes consécutives.
Tenez le produit à la verticale et utilisez des jets de vapeur pour éliminer les plis du tissu suspendu.
Pulvériser un jet d’eau
Appuyez sur le bouton de pulvérisation A4 pour pulvériser un jet d’eau.
Après utilisation
1.Settings the thermostat control Ae sur la position minimale.
2.Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw .
3.Débranchez le câble d’alimentation A1 de la prise de courant.
Laissez le produit refroidir avant de le ranger.
Dépannage
Problème
|
Cause possible
|
Solution possible
|
Le produit ne produit pas de chaleur.
|
La commande du thermostat A |
Settings the thermostat control A |
Le produit n’est pas branché.
|
Branchez le câble d'alimentation A |
|
Le jet de vapeur ne fonctionne pas.
|
La fonction de jet de vapeur a été utilisée trop fréquemment.
|
Continuez à repasser en position horizontale et attendez un peu avant d’utiliser de nouveau la fonction de jet de vapeur.
|
Le réservoir d’eau A |
Remplissez le réservoir d’eau A |
|
De l’eau fuit de la plaque de repassage A |
La commande du thermostat A |
Settings the thermostat control A |
Le produit n’a pas encore complètement chauffé.
|
Attendez que le voyant LED A |
|
La quantité d’eau dépasse l’indicateur MAX du réservoir d’eau A |
Versez l’eau chaude en excès du réservoir d’eau A |
|
Le produit ne fait pas assez de vapeur.
|
Le sélecteur de vapeur A |
Réglez le sélecteur de vapeur A |
Les trous de vapeur sont obstrués.
|
Nettoyez les orifices de vapeur avec de l'eau et une brosse douce.
|
|
Le réservoir d’eau A |
Remplissez le réservoir d’eau A |
|
La buse de pulvérisation A |
Il n’y a pas assez de pression ou d’air à l’intérieur du produit.
|
1.Poussez la buse de pulvérisation A
2.Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton de pulvérisation A
|
Maintenance
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir complètement.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
1.Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
2.Nettoyez la plaque de repassage A9 avec un chiffon humide et un nettoyant non abrasif.
3.Nettoyez la plaque de repassage A9 avec un chiffon imbibé de vinaigre si de la fibre est collée à la plaque de repassage A9 .
4.Enlevez tout calcaire des trous de vapeur avec un cure-dent.
5.Videz le réservoir d’eau A7 .
Fonction autonettoyante
Utilisez la fonction autonettoyante une fois toutes les deux semaines.
1.Remplissez le réservoir d’eau A7 avec de l’eau potable.
2.Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw .
3.Branchez le câble d'alimentation A1 dans une prise de courant.
4.Settings the thermostat control Ae sur la position MAX.
Attendez que le voyant LED A2 s’éteigne pour indiquer que le produit est chaud.
5.Débranchez le câble d’alimentation A1 de la prise de courant.
6.Tenez le produit horizontalement au-dessus d’un évier.
7.Settings the steam selector A5 sur
.

8.Appuyez sur le sélecteur de vapeur et maintenez-le enfoncé A5 jusqu'à ce que le réservoir d'eau A7 soit vide.
L'eau bouillante et les éjections de vapeur éliminent les impuretés des trous de vapeur.
9.Branchez le câble d'alimentation A1 dans une prise de courant.
10.Repassez un vieux morceau de tissu pour sécher la plaque de repassage A9 .
11.Débranchez le câble d’alimentation A1 de la prise de courant.
Garantie
Tous changements et/ou modifications du produit invalideront la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est prévu pour un usage privé uniquement (usage domestique normal). Nedis n’est pas responsable de l’usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
![]() |
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
|
![]() |
![]() |
||
Stoomstrijkijzer
Artikelnummer: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Voorwoord
Bedankt voor uw aankoop van de Nedis IRON500.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
Dit product is een stoomstrijkijzer dat op een breed scala aan stoffen gebruikt kan worden.
Dit product is bedoeld om vouwen en rimpels uit stof te halen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
![]() |
A
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te onderhouden zijn.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Wanneer het product is ingeschakeld of afkoelt moet het buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar gehouden worden.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het op de stroombron is aangesloten.
Plaats het product op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond.
Gebruik het product niet wanneer het zichtbaar beschadigd is of wanneer het lekt.
Koppel het product los van de stroombron en laat het product eerst afkoelen voordat u het waterreservoir vult.
Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoffen.
Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt met de netspanning.
Koppel het product niet los van het elektriciteitsnet door aan de kabel te trekken. Trek altijd aan de connector.
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Trek het netsnoer niet over scherpe randen.
Gebruik geen chemisch ontkalkt water om het product te vullen.
Vermijd contact van de strijkplaat met metalen voorwerpen. De strijkplaat kan beschadigen.
Raak de strijkplaat niet aan wanneer u het product gebruikt. De strijkplaat is heet.
Richt de stoom niet op mensen of andere levende wezens. De uitgestoten stoom is heet.
Laat het product afkoelen voordat u het apparaat opbergt.
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met de Nedis B.V. servicedesk via: service@nedis.com.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, beschermende stickers en afdekkingen van het product.
Vul het waterreservoir (afbeelding B)
![]() |
B
1.Vul de maatbeker met Ar met water.
Gedestilleerd water is niet toegestaan. Mineraalwater wordt aanbevolen.
2.Open het deksel van het waterreservoir A6 .
3.Leeg de maatbeker Ar in het waterreservoir Ar .
4.Sluit de afdekking van het waterreservoir A6 .
Het product aansluiten
1.Plaats het product op het achterkap Aw .
2.Steek de stekker van de stroomkabel A1 in een stopcontact.
Wanneer het product voor het eerst opwarmt, kan het product rook uitstoten. Dit is normaal en heeft niets te maken met de veiligheid van het product.
Gebruik
De juiste instelling voor uw stof selecteren
![]() |
Strijk geen artikelen met dit wassymbool.
|
Pictogram op waslabel
|
Soort stof
|
Thermostaatregeling
|
Stoomstrijken
|
Uitbarsting van stoom
|
Sproeier van water
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Zijde
Wol
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Katoen
Linnen
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Soort stof
|
Thermostaatregeling
|
Instructies
|
Acryl
|
![]() |
Strijk aan de binnenkant van de stof.
|
Acetaat
|
![]() |
Strijk aan de binnenkant van de stof terwijl de stof nog vochtig is of gebruik de spray om te bevochtigen.
|
Nylon
|
![]() |
Strijk aan de binnenkant van de stof terwijl de stof nog vochtig is of gebruik de spray om te bevochtigen.
|
Zijde
|
![]() |
Strijk aan de binnenkant van de stof.
Gebruik een strijkdoek om glansvlekken te voorkomen.
|
Polyester
|
![]() |
Strijk aan de binnenkant van de stof terwijl de stof nog vochtig is of gebruik de spray om te bevochtigen.
|
Rayon
|
![]() |
Strijk aan de binnenkant van de stof.
|
Viscose
|
![]() |
Droog strijken.
Gebruik stoom volgens de instructies van de fabrikant.
|
Wol
|
![]() |
Strijk met stoom aan de binnenkant van de stof of gebruik een strijkdoek.
|
Wolmixen
|
![]() |
Strijk met stoom aan de binnenkant van de stof of gebruik een strijkdoek.
|
Katoenmixen
|
![]() |
Controleer het etiket en volg de instructies van de fabrikant.
Gebruik de instelling voor de vezel die de laagste instelling vereist.
|
Corduroy
|
![]() |
Strijk met stoom aan de binnenkant van de stof of gebruik een strijkdoek.
|
Katoen
|
![]() |
Stoomstrijkijzer.
|
Linnen
|
![]() |
Strijk met stoom aan de binnenkant van de stof.
Gebruik een strijkdoek om glansvlekken op donkere stoffen te voorkomen.
Strijk terwijl de stof nog vochtig is of gebruik de spray om te bevochtigen.
Stoomstrijkijzer.
|
Denim
|
![]() |
Stoomstrijkijzer.
|
Droogstrijken gebruiken
1.Zet de stoomkeuzeschakelaar A5 naar 0.
2.Stel de thermostaatregeling Ae in op de juiste instelling voor uw stof.
Wacht tot het ledlampje A2 rood gaat branden om aan te geven dat het product is opgewarmd.
3.Begin met het droogstrijken van uw stof.
Stoomstrijken gebruiken
1.Zet de thermostaatregeling Ae naar de MAX-stand.
Wacht tot het ledlampje A2 rood gaat branden om aan te geven dat het product is opgewarmd.
2.Zet de stoomkeuzeschakelaar A5 op de gewenste stoomstand.
3.Begin met het stoomstrijken van uw stof.
Gebruik stoomstrijken niet op synthetische stof, nylon of (synthetische) zijde. Het stoomstrijken van deze stoffen kan de stof beschadigen.
Een stoomstoot uitstoten
1.Zet de thermostaatregeling Ae naar de MAX-stand.
2.Druk op de stoomstootknop A3 om een stoomstoot uit te stoten.
Wacht minstens 5 seconden tussen de stoomstoten.
Gebruik de stoomstootknop niet langer dan 5 seconden achter elkaar.
Houd het product verticaal en gebruik stoomstoten om kreuken uit hangende stoffen te verwijderen.
Water sproeien
Druk op de sproeiknop A4 om water te sproeien.
Na gebruik
1.Stel de thermostaatregeling Ae op de minimumstand.
2.Plaats het product op het achterkap Aw .
3.Haal het netsnoer A1 uit het stopcontact.
Laat het product afkoelen voordat u het apparaat opbergt.
Probleemoplossing
Probleem
|
Mogelijke oorzaak
|
Mogelijke oplossing
|
Het product produceert geen warmte.
|
De thermostaatregeling A |
Stel de thermostaatregeling A |
Het product is aangesloten op de netstroom.
|
Steek de stekker van de stroomkabel A |
|
De stoomstoot werkt niet.
|
De stoomstootfunctie is te vaak gebruikt.
|
Blijf in horizontale positie strijken en wacht een ogenblik voordat u de stoomstootfunctie weer gebruikt.
|
Het waterreservoir A |
Vul het waterreservoir A |
|
Er lekt water door de strijkplaat A |
De thermostaatregeling A |
Zet de thermostaatregeling A |
Het product is nog niet volledig opgewarmd.
|
Wacht tot het ledlampje A |
|
Het waterpeil overschrijdt de MAX-indicator van het waterreservoir A |
Giet het overtollige water uit het waterreservoir A |
|
Het product produceert onvoldoende stoom.
|
De keuzeschakelaar voor stoom A |
Zet de stoomkeuzeschakelaar A |
De stoomgaten zijn geblokkeerd.
|
Maak de stoomgaten schoon met water en een zachte borstel.
|
|
Het waterreservoir A |
Vul het waterreservoir A |
|
De sproeimond A |
Er is onvoldoende druk of lucht in het product.
|
1.Duw de sproeimond A
2.Druk meerdere malen op de sproeiknop A
|
Onderhoud
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het gaat reinigen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit. Laat het product volledig afkoelen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
1.Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
2.Reinig de strijkplaat A9 met een vochtige doek en een niet-schurend schoonmaakmiddel.
3.Als er vezels aan de strijkplaat A9 blijven hangen, reinig de strijkplaat A9 dan met een met azijn bevochtigde doek.
4.Verwijder eventuele kalkaanslag met een tandenstoker uit de stoomgaatjes.
5.Maak het waterreservoir A7 leeg.
Zelfreinigingsfunctie
Gebruik de zelfreinigingsfunctie eens in de twee weken.
1.Vul het waterreservoir A7 met schoon water.
2.Plaats het product op het achterkap Aw .
3.Steek de stekker van de stroomkabel A1 in een stopcontact.
4.Zet de thermostaatregeling Ae naar de MAX-stand.
Wacht tot het ledlampje A2 uitschakelt om aan te geven dat het product is opgewarmd.
5.Haal het netsnoer A1 uit het stopcontact.
6.Houd het product horizontaal boven de gootsteen.
7.Stel de stoomkeuzeschakelaar A5 op
.

8.Houd de keuzeknop voor stoom ingedrukt A5 totdat het waterreservoir A7 leeg is.
Kokend water en uitwerpende stoom verwijderen de onzuiverheden uit de stoomgaten.
9.Steek de stekker van de stroomkabel A1 in een stopcontact.
10.Strijk een oud stuk stof om de strijkplaat A9 te drogen.
11.Haal het netsnoer A1 uit het stopcontact.
Garantie
Bij wijzigingen en/of aanpassingen aan het product vervalt de garantie. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product.
Dit product is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet aansprakelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door commercieel gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
![]() |
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Gooi het product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met de verkoper of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
|
![]() |
![]() |
||
Ferro da stiro a vapore
Numero articolo: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis IRON500.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Il prodotto è un ferro da stiro a vapore che può essere usato su un’ampia gamma di tessuti.
Il prodotto è inteso a eliminare pieghe e grinze dai tessuti.
Questo prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uffici, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Parti principali (immagine A)
![]() |
A
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni quando il prodotto è acceso o in fase di raffreddamento.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato a una fonte di alimentazione elettrica.
Posizionare il prodotto su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
Non utilizzare il prodotto se visibilmente danneggiato o in presenza di perdite.
Scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione elettrica e farlo raffreddare prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Verificare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla tensione di rete.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Afferrare sempre il connettore e tirare.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Non trascinare il cavo di alimentazione su bordi affilati.
Non usare acqua decalcificata chimicamente per riempire il prodotto.
Evitare che la piastra di stiratura entri in contatto con oggetti metallici. La piastra di stiratura può danneggiarsi.
Non toccare la piastra di stiratura quando il prodotto è in uso. La piastra di stiratura è incandescente.
Non dirigere il getto di vapore verso le persone o altri oggetti vivi. Il ferro emette vapore caldo.
Lasciar raffreddare il prodotto prima di riporlo.
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che tutte le parti siano presenti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio di assistenza di Nedis B.V. tramite il sito: service@nedis.com.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’intero imballaggio, gli adesivi di protezione e le coperture dal prodotto.
Riempire il serbatoio dell’acqua (immagine B)
![]() |
B
1.Riempire la tazza di misurazione Ar con dell’acqua.
Non usare acqua distillata. Si consiglia l'uso di acqua minerale.
2.Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A6 .
3.Svuotare la tazza di misurazione Ar nel serbatoio dell’acqua Ar .
4.Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A6 .
Collegamento del prodotto
1.Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw .
2.Collegare il cavo di alimentazione A1 alla presa elettrica.
Quando il prodotto si scalda per la prima volta può emettere un po’ di fumo. Questo è normale e non ha alcun effetto sulla sicurezza del prodotto.
Uso
Selezione dell’impostazione corretta per il tipo di tessuto
![]() |
Non stirare capi che riportano questo simbolo di lavaggio.
|
Simbolo sull’etichetta di lavaggio
|
Tipo di tessuto
|
Controllo del termostato
|
Stiratura a vapore
|
Esplosione di vapore
|
Spruzzo d'acqua
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Seta
Lana
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Cotone
Lino
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Tipo di tessuto
|
Controllo del termostato
|
Istruzioni
|
Acrilico
|
![]() |
Stirare a secco sul lato interno del tessuto.
|
Acetato
|
![]() |
Stirare a secco all'interno del tessuto quando il tessuto è ancora umido o usare lo spray per inumidirlo.
|
Nylon
|
![]() |
Stirare l'interno del tessuto quando è ancora umido o usare lo spray per inumidirlo.
|
Seta
|
![]() |
Stirare all'interno del tessuto.
Utilizzare un panno da stiro per evitare segni di lucentezza.
|
Poliestere
|
![]() |
Stirare l'interno del tessuto quando è ancora umido o usare lo spray per inumidirlo.
|
Rayon
|
![]() |
Stirare all'interno del tessuto.
|
Viscosa
|
![]() |
Ferro da stiro a secco.
Utilizzare il vapore secondo le istruzioni del produttore.
|
Lana
|
![]() |
Stirare a vapore all'interno del tessuto o utilizzare un panno da stiro.
|
Miscela di lana
|
![]() |
Stirare a vapore all'interno del tessuto o utilizzare un panno da stiro.
|
Miscela di cotone
|
![]() |
Controllare l'etichetta e seguire le istruzioni del produttore.
Utilizzare l'impostazione per la fibra che richiede la regolazione più bassa.
|
Velluto a coste
|
![]() |
Stirare a vapore all'interno del tessuto o utilizzare un panno da stiro.
|
Cotone
|
![]() |
Ferro da stiro a vapore.
|
Lino
|
![]() |
Stirare a vapore all'interno del tessuto.
Utilizzare un panno da stiro per evitare segni di lucentezza sui tessuti scuri.
Stirare a secco quando il tessuto è ancora umido o usare lo spray per inumidirlo.
Ferro da stiro a vapore.
|
Denim
|
![]() |
Ferro da stiro a vapore.
|
Stiratura a secco
1.Impostare il cursore di selezione del vapore A5 su 0.
2.Impostare il controllo del termostato Ae Impostazioni corrette per il tessuto.
Attendere che la spia LED A2 diventi rossa a indicare che il prodotto si è riscaldato.
3.Iniziare a stirare il tessuto a secco.
Stiratura a vapore
1.Impostare il controllo del termostato Ae in posizione MAX.
Attendere che la spia LED A2 diventi rossa a indicare che il prodotto si è riscaldato.
2.Impostare il cursore di selezione del vapore A5 sul getto di vapore desiderato.
3.Iniziare a stirare il tessuto a vapore.
Non usare la stiratura a vapore su tessuti sintetici, in nylon o seta (sintetica). La stiratura a vapore può danneggiare questi tessuti.
Colpo di vapore
1.Impostare il controllo del termostato Ae in posizione MAX.
2.Premere il pulsante colpo di vapore A3 per spruzzare un colpo di vapore.
Attendere almeno 5 secondi tra un colpo di vapore e l’altro.
Non utilizzare il pulsante colpo di vapore per più di 5 secondi consecutivi.
Tenere il prodotto in posizione verticale e usare i colpi di vapore per rimuovere le pieghe da un capo appeso.
Getto d’acqua
Premere il pulsante spray A4 per spruzzare l’acqua.
Dopo l’utilizzo
1.Impostare il controllo del termostato Ae nella posizione minima.
2.Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw .
3.Scollegare il cavo di alimentazione A1 dalla presa elettrica.
Lasciar raffreddare il prodotto prima di riporlo.
Risoluzione dei problemi
Problema
|
Causa possibile
|
Possibile soluzione
|
Il prodotto non produce calore.
|
Il controllo del termostato A |
Impostare il controllo del termostato A |
Il prodotto non è collegato.
|
Collegare il cavo di alimentazione A |
|
Il colpo di vapore non funziona.
|
La funzione colpo di vapore è stata usata troppo spesso.
|
Continuare a stirare in posizione orizzontale e attendere un momento prima di usare nuovamente la funzione colpo di vapore.
|
Il serbatoio dell’acqua A |
Riempire il serbatoio A |
|
La piastra di stiratura A |
Il controllo del termostato A |
Impostare il controllo del termostato A |
Il prodotto non si è ancora completamente scaldato.
|
Attendere che la spia LED A |
|
La quantità d’acqua supera il livello MAX indicato sul serbatoio A |
Togliere l’acqua in eccesso dal serbatoio A |
|
Il prodotto non produce abbastanza calore.
|
Il selettore del vapore A |
Impostare il cursore di selezione del vapore A |
I fori di fuoriuscita del vapore sono intasati.
|
Pulire i fori del vapore con acqua e una spazzola morbida.
|
|
Il serbatoio dell’acqua A |
Riempire il serbatoio A |
|
L’ugello spray A |
Non c’è abbastanza pressione o abbastanza aria all’interno del prodotto.
|
1.Premere l’ugello spray A
2.Premere il pulsante spray A
|
Manutenzione
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione. Lasciar raffreddare completamente il prodotto.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
1.Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
2.Pulire la piastra di stiratura A9 con un panno umido e un detergente non abrasivo.
3.Pulire la piastra di stiratura A9 con un panno umido e aceto se le fibre sono incrostate sulla piastra di stiratura A9 .
4.Rimuovere eventuali residui di calcare dai fori di fuoriuscita del vapore usando uno stecchino.
5.Svuotare il serbatoio dell’acqua A7 .
Funzione di pulizia automatica
Usare la funzione di pulizia automatica una volta ogni due settimane.
1.Riempire il serbatoio dell’acqua A7 con acqua pulita.
2.Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw .
3.Collegare il cavo di alimentazione A1 alla presa elettrica.
4.Impostare il controllo del termostato Ae in posizione MAX.
Attendere che la spia LED A2 si spenga a indicare che il prodotto si è riscaldato.
5.Scollegare il cavo di alimentazione A1 dalla presa elettrica.
6.Mantenere il prodotto in posizione orizzontale sopra al lavandino.
7.Impostazioni del selettore del vapore A5 su
.

8.Tenere premuto il selettore del vapore A5 finché il serbatoio dell'acqua A7 è vuoto.
L'acqua bollente e l'espulsione del vapore eliminano le impurità dai fori del vapore.
9.Collegare il cavo di alimentazione A1 alla presa elettrica.
10.Stirare un panno vecchio per asciugare la piastra di stiratura A9 .
11.Scollegare il cavo di alimentazione A1 dalla presa elettrica.
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni del prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Il prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile di danni da usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
![]() |
Questo prodotto è soggetto a raccolta differenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei rifiuti.
|
![]() |
![]() |
||
Plancha de vapor
Número de artículo: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis IRON500.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Este producto es una plancha de vapor que se puede utilizar para una amplia gama de tejidos.
Este producto está diseñado para eliminar pliegues y arrugas de la tela.
Este producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, oficinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Partes principales (imagen A)
![]() |
A
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando el producto esté encendido o enfriándose.
No deje el producto sin vigilancia cuando esté conectado a la toma de alimentación.
Coloque el producto sobre una superficie estable, plana y resistente al calor.
No utilice el producto si está visiblemente dañado o tiene fugas.
Desconecte el producto de la toma de alimentación y deje que se enfríe antes de llenar el depósito de agua.
No abra el depósito de agua durante el uso.
No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde con la tensión de la red.
No desconecte el producto tirando del cable. Sujete siempre el conector y tire de él.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
No pase el cable de alimentación por bordes afilados.
No utilice agua descalcificada químicamente para llenar el producto.
Evite el contacto de la placa de planchado con objetos metálicos. La placa de planchado puede dañarse.
No toque la placa de planchado al utilizar el producto. La placa de planchado está caliente.
No dirija vapor hacia personas u otros seres vivos. El vapor expulsado está caliente.
Dejar que el producto se enfríe antes de almacenarlo.
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de service@nedis.com.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, adhesivos protectores y cubiertas del producto.
Llene el depósito de agua (imagen B)
![]() |
B
1.Llene el vaso de medida Ar con agua.
No se permite el uso de agua destilada. Se recomienda agua mineral.
2.Abra la tapa del depósito de agua A6 .
3.Vacíe el vaso de medida Ar en el depósito de agua Ar .
4.Cierre la tapa del depósito de agua A6 .
Cómo conectar el producto
1.Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw .
2.Enchufe el cable de alimentación A1 en un toma de corriente.
Cuando el producto se calienta por primera vez, puede que emita un poco de humo. Esto es normal y no afecta a la seguridad del producto.
Uso
Selección de la configuración correcta para el tejido
![]() |
No planche artículos que contengan este símbolo de lavado.
|
Icono en la etiqueta de lavado
|
Tipo de tejido
|
Control del termostato
|
Planchado a vapor
|
Ráfaga de vapor
|
Pulverización de agua
|
![]() |
Nailon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Seda
Lana
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Algodón
Lino
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Tipo de tejido
|
Control del termostato
|
Instrucciones
|
Acrílico
|
![]() |
Planchar en seco por el interior del tejido.
|
Acetato
|
![]() |
Planche en seco la parte interior del tejido cuando aún esté húmedo o utilice el spray para humedecer.
|
Nailon
|
![]() |
Planche en el interior de la tela mientras ésta aún está húmeda o utilice el spray para humedecer.
|
Seda
|
![]() |
Planchar en el interior de la tela.
Utilice un paño de planchado para evitar las marcas de brillo.
|
Poliéster
|
![]() |
Planche en el interior de la tela mientras ésta aún está húmeda o utilice el spray para humedecer.
|
Rayón
|
![]() |
Planchar en el interior de la tela.
|
Viscosa
|
![]() |
Plancha en seco.
Utilice el vapor siguiendo las instrucciones del fabricante.
|
Lana
|
![]() |
Planche al vapor en el interior del tejido o utilice un paño de planchado.
|
Mezclas de lana
|
![]() |
Planche al vapor en el interior del tejido o utilice un paño de planchado.
|
Mezclas de algodón
|
![]() |
Compruebe la etiqueta y siga las instrucciones del fabricante.
Utilice el ajuste para la fibra que requiera el ajuste más bajo.
|
Pana
|
![]() |
Planche al vapor en el interior del tejido o utilice un paño de planchado.
|
Algodón
|
![]() |
Plancha de vapor.
|
Lino
|
![]() |
Planche al vapor en el interior de la tela.
Utilice un paño de planchado para evitar las marcas de brillo en los tejidos oscuros.
Planche en seco mientras el tejido está todavía húmedo o utilice el spray para humedecer.
Plancha de vapor.
|
Vaqueros
|
![]() |
Plancha de vapor.
|
Cómo usar el planchado en seco
1.Ajuste el selector de vapor A5 al 0.
2.Ajuste el termostato Ae al ajuste correcto para su tejido.
Espere hasta que el indicador LED A2 se apague indicando que el producto se ha calentado.
3.Comience a planchar su tejido en seco.
Cómo usar el planchado con vapor
1.Ponga el mando del termostato Ae en la posición MAX.
Espere hasta que el indicador LED A2 se apague indicando que el producto se ha calentado.
2.Ajuste el selector de vapor A5 a la salida de vapor deseada.
3.Comience a planchar su tejido con vapor.
No utilice el planchado con vapor sobre tejidos sintéticos, nailon o seda (sintética). El planchado con vapor de estos tejidos puede dañarlos.
Cómo pulverizar una ráfaga de vapor
1.Ponga el mando del termostato Ae en la posición MAX.
2.Pulse el botón de ráfaga A3 para pulverizar una ráfaga de vapor.
Espere al menos 5 segundos entre las ráfagas de vapor.
No utilice el botón de ráfaga de vapor durante más de 5 segundos seguidos.
Mantenga el producto en posición vertical y emplee ráfagas de vapor para eliminar las arrugas de la tela colgante.
Cómo pulverizar agua
Pulse el botón de pulverización A4 para pulverizar agua.
Después del uso
1.Ajuste el control del termostato Ae en la posición mínima.
2.Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw .
3.Desenchufe el cable de alimentación A1 de la toma de corriente.
Dejar que el producto se enfríe antes de almacenarlo.
Resolución de problemas
Problema
|
Posible causa
|
Posible solución
|
El producto no produce calor.
|
El mando del termostato A |
Ajuste el termostato A |
El producto no está enchufado.
|
Enchufe el cable de alimentación A |
|
La ráfaga de vapor no funciona.
|
La función de ráfaga de vapor se ha utilizado con demasiada frecuencia.
|
Continúe planchando en posición horizontal y espere un tiempo antes de volver a utilizar la función de ráfaga de vapor.
|
El depósito de agua A |
Llene el depósito de agua A |
|
La placa de planchado A |
El control del termostato A |
Ponga el mando del termostato A |
El producto aún no se ha calentado del todo.
|
Espere hasta que el indicador LED A |
|
La cantidad de agua supera el indicador MAX del depósito de agua A |
Extraiga el exceso de agua del depósito de agua A |
|
El producto no produce suficiente vapor.
|
El selector de vapor A |
Ajuste el selector de vapor A |
Los orificios de vapor están bloqueados.
|
Limpie los agujeros de vapor con agua y un cepillo suave.
|
|
El depósito de agua A |
Llene el depósito de agua A |
|
La boquilla de pulverización A |
No hay suficiente presión o aire dentro del producto.
|
1.Apriete la boquilla de pulverización A
2.Pulse el botón de pulverización A
|
Mantenimiento
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el producto se enfríe por completo.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
1.Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
2.Limpie la placa de planchado A9 con un paño húmedo y un limpiador no abrasivo.
3.Limpie la placa de planchado A9 con un paño húmedo con vinagre si hay fibras pegadas a la placa de planchado A9 .
4.Retire cualquier depósito de cal de los orificios de vapor con un palillo de dientes.
5.Vacíe el depósito de agua A7 .
Función de autolimpieza
Utilice la función de autolimpieza una vez cada dos semanas.
1.Llene el depósito de agua A7 con agua limpia.
2.Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw .
3.Enchufe el cable de alimentación A1 en un toma de corriente.
4.Ponga el mando del termostato Ae en la posición MAX.
Espere hasta que el indicador LED A2 se apague para indicar que el producto se ha calentado.
5.Desenchufe el cable de alimentación A1 de la toma de corriente.
6.Sostenga el producto horizontalmente sobre el fregadero.
7.Ajuste el selector de vapor A5 en
.

8.Mantenga pulsado el selector de vapor A5 hasta que el depósito de agua A7 esté vacío.
El agua hirviendo y el vapor expulsado eliminan las impurezas de los orificios de vapor.
9.Enchufe el cable de alimentación A1 en un toma de corriente.
10.Planche un paño viejo para secar la placa de planchado A9 .
11.Desenchufe el cable de alimentación A1 de la toma de corriente.
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
![]() |
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
|
![]() |
![]() |
||
Ferro a vapor
Número de artigo: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis IRON500.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Descrição do produto
Utilização prevista
Este produto é um ferro a vapor que pode ser utilizado numa vasta gama de tecidos.
Este produto destina-se a remover vincos e pregas do tecido.
Este produto destina-se apenas a utilização interior.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos fins, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Peças principais (imagem A)
![]() |
A
Instruções de segurança
AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade quando está ligado ou a arrefecer.
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à fonte de alimentação.
Coloque o produto sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor.
Não use o produto quando estiver visivelmente danificado ou com vazamentos.
Desligue o produto da fonte de alimentação e deixe-o arrefecer antes de encher o depósito de água.
Não abra o depósito de água durante a utilização.
Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
Verifique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão de alimentação.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pelo conetor e puxe.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Não puxe o cabo de alimentação sobre arestas afiadas.
Não utilize água quimicamente descalcificada para encher o produto.
Evite o contacto da chapa de engomar com objetos metálicos. A chapa de engomar pode ficar danificada.
Não toque na chapa de engomar ao utilizar o produto. A chapa de engomar está quente.
Não dirija o vapor para pessoas ou outros seres vivos. O vapor ejetado está quente.
Deixe o produto arrefecer antes de armazenar.
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se houver peças em falta ou danificadas, contacte o serviço de assistência da Nedis B.V. por e-mail: service@nedis.com.
Antes da primeira utilização
Remova todo o material de embalagem, os adesivos de proteção e as coberturas do produto.
Encha o depósito de água (imagem B)
![]() |
B
1.Encha o copo de medição Ar com água.
Não é permitido utilizar água destilada. É recomendado o uso de água mineral.
2.Abra a tampa do depósito de água A6 .
3.Esvazie o copo de medição Ar no depósito de água Ar .
4.Feche a tampa do depósito de água A6 .
Ligar o produto
1.Coloque o produto na tampa posterior Aw .
2.Ligue o cabo de alimentação A1 a uma tomada elétrica.
Quando o produto aquece pela primeira vez, pode libertar algum fumo. Isto é normal e não afeta a segurança do produto.
Utilização
Selecionar a configuração correta para o seu tecido
![]() |
Não engome peças que contenham este símbolo de lavagem.
|
Ícone na etiqueta de lavagem
|
Tipo de tecido
|
Controlo do termóstato
|
Engomar a vapor
|
Explosão de vapor
|
Pulverização de água
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Seda
Lã
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Algodão
Linho
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Tipo de tecido
|
Controlo do termóstato
|
Instruções
|
Acrílico
|
![]() |
Passar a ferro a seco no interior do tecido.
|
Acetato
|
![]() |
Passe a ferro a seco no interior do tecido enquanto este ainda estiver húmido ou utilize o spray para humedecer.
|
Nylon
|
![]() |
Passe a ferro no interior do tecido enquanto este ainda estiver húmido ou utilize o spray para humedecer.
|
Seda
|
![]() |
Passar a ferro no interior do tecido.
Utilize um pano para passar a ferro para evitar marcas de brilho.
|
Poliéster
|
![]() |
Passe a ferro no interior do tecido enquanto este ainda estiver húmido ou utilize o spray para humedecer.
|
Rayon
|
![]() |
Passar a ferro no interior do tecido.
|
Viscose
|
![]() |
Passar a seco.
Utilizar o vapor de acordo com as instruções do fabricante.
|
Lã
|
![]() |
Passe a ferro a vapor no interior do tecido ou utilize um pano para engomar.
|
Misturas de lã
|
![]() |
Passe a ferro a vapor no interior do tecido ou utilize um pano para engomar.
|
Misturas de algodão
|
![]() |
Verificar o rótulo e seguir as instruções do fabricante.
Utilizar a definição para a fibra que requer a definição mais baixa.
|
Veludo cotelê
|
![]() |
Passe a ferro a vapor no interior do tecido ou utilize um pano para engomar.
|
Algodão
|
![]() |
Ferro a vapor.
|
Linho
|
![]() |
Passe a ferro a vapor no interior do tecido.
Utilize um pano para passar a ferro para evitar marcas de brilho em tecidos escuros.
Passe a ferro a seco enquanto o tecido ainda estiver húmido ou utilize o spray para humedecer.
Ferro a vapor.
|
Ganga
|
![]() |
Ferro a vapor.
|
Utilizar a passagem a seco
1.Coloque o seletor de vapor A5 em 0.
2.Definir o controlo do termóstato Ae para a definição correta para o seu tecido.
Aguarde que o LED indicador A2 acenda a vermelho para indicar que o produto está a aquecer.
3.Comece a engomar o seu tecido a seco.
Utilizar a passagem a vapor
1.Colocar o controlo do termóstato Ae para a posição MAX.
Aguarde que o LED indicador A2 acenda a vermelho para indicar que o produto está a aquecer.
2.Coloque o seletor de vapor A5 na saída de vapor pretendida.
3.Comece a engomar o seu tecido a vapor.
Não utilize a passagem a vapor em tecido sintético, nylon, ou seda (sintética). A passagem a vapor destes tecidos pode danificar o tecido.
Descarga de vapor
1.Colocar o controlo do termóstato Ae para a posição MAX.
2.Pressione o botão de descarga A3 para aplicar uma descarga de vapor.
Aguarde pelo menos 5 segundos entre as descargas de vapor.
Não utilize o botão de descarga de vapor durante mais de 5 segundos consecutivos.
Mantenha o produto na vertical e aplique descargas de vapor para remover vincos do tecido pendurado.
Pulverização de água
Prima o botão de pulverização A4 para pulverizar água.
Após a utilização
1.Colocar o controlo do termóstato Ae para a posição mínima.
2.Coloque o produto na tampa posterior Aw .
3.Desligue o cabo de alimentação A1 da tomada de corrente.
Deixe o produto arrefecer antes de armazenar.
Resolução de problemas
Problema
|
Causa possível
|
Solução possível
|
O produto não produz calor.
|
O controlo do termóstato A |
Definir o controlo do termóstato A |
O produto não está ligado à tomada.
|
Ligue o cabo de alimentação A |
|
A descarga de vapor não funciona.
|
A função de descarga de vapor foi usada com demasiada frequência.
|
Continue a engomar na posição horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função de vapor.
|
O depósito de água A |
Encha o depósito de água A |
|
A chapa de engomar A |
O controlo do termóstato A |
Colocar o controlo do termóstato A |
O produto ainda não aqueceu por completo.
|
Aguarde que o LED indicador A |
|
A quantidade de água ultrapassa o indicador MAX do depósito de água A |
Despeje o excesso de água do depósito de água A |
|
O produto não produz vapor suficiente.
|
O seletor de vapor A |
Coloque o seletor de vapor A |
Os orifícios de vapor estão obstruídos.
|
Limpar os orifícios de vapor com água e uma escova macia.
|
|
O depósito de água A |
Encha o depósito de água A |
|
O bico de vapor A |
Não há pressão ou ar suficiente dentro do produto.
|
1.Empurre o bico de vapor A
2.Empurre o botão de pulverização A
|
Manutenção
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a ficha da tomada. Deixe-o arrefecer por completo.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
1.Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
2.Limpe a chapa de engomar A9 com um pano húmido e um detergente não abrasivo.
3.Limpe a chapa de engomar A9 com um pano humedecido com vinagre se tiver ficado alguma fibra colada na chapa de engomar A9 .
4.Remova qualquer vestígio de calcário dos orifícios de vapor com um palito.
5.Esvazie o depósito de água A7 .
Função de autolimpeza
Utilize a função de autolimpeza uma vez de duas em duas semanas.
1.Encha o depósito de água A7 com água limpa.
2.Coloque o produto na tampa posterior Aw .
3.Ligue o cabo de alimentação A1 a uma tomada elétrica.
4.Colocar o controlo do termóstato Ae para a posição MAX.
Aguarde que o LED indicador A2 se desligue para indicar que o produto está a aquecer.
5.Desligue o cabo de alimentação A1 da tomada de corrente.
6.Mantenha o produto na horizontal por cima do lavatório.
7.Definir o seletor de vapor A5 para
.

8.Prima e mantenha premido o seletor de vapor A5 até o reservatório de água A7 esteja vazio.
A água a ferver e as ejecções de vapor eliminam as impurezas dos orifícios de vapor.
9.Ligue o cabo de alimentação A1 a uma tomada elétrica.
10.Engome um pedaço de pano velho para secar a chapa de engomar A9 .
11.Desligue o cabo de alimentação A1 da tomada de corrente.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto destina-se apenas ao uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
![]() |
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
|
![]() |
![]() |
||
Ångstrykjärn
Artikelnummer: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis IRON500.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Produkten är ett ångstrykjärn som kan användas på flera olika sorters tyger.
Produkten är avsedd för att jämna ut veck och skrynkligheter på tyger.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Huvuddelar (bild A)
![]() |
A
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Öppna inte upp produkten. Det finns inga invändiga delar som användaren kan serva på egen hand.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Håll produkten utom räckhåll för barn under åtta år när produkten är påslagen eller när den håller på att svalna.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den är ansluten till ett strömuttag.
Placera produkten på en stabil, plan och värmetålig yta.
Använd inte produkten när den visar tydliga tecken på skador eller när den läcker.
Koppla bort produkten från strömuttaget och låt produkten svalna innan vattentanken fylls på.
Öppna aldrig vattentanken under användning.
Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar nätspänningen.
Koppla inte bort produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten och dra.
Dra inte i nätsladden för att flytta produkten.
Dra inte nätkabeln över vassa kanter.
Produkten får inte fyllas med kemiskt avkalkat vatten.
Undvik att strykplattan kommer i kontakt med metallföremål. Strykplattan kan orsaka skada.
Vidrör inte strykplattan när produkten används. Strykplattan är varm.
Rikta inte ångutgångarna mot andra människor eller levande varelser. Ångan som sprutas ut är mycket varm.
Låt produkten kallna före förvaring.
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning på: service@nedis.com.
Före första användning
Avlägsna allt emballagematerial, skyddsfolie och täckning från produkten.
Fyll vattentanken (bild B)
![]() |
B
1.Fyll måttkoppen Ar med vatten.
Destillerat vatten är ej tillåtet. Mineralvatten rekommenderas.
2.Öppna vattentankens lock A6 .
3.Töm måttkoppen Ar i vatten tanken Ar .
4.Stäng locket till vattenbehållaren A6 .
Att ansluta produkten
1.Sätt på det bakre skyddet Aw .
2.Anslut nätsladden A1 till ett eluttag.
När produkten värms upp första gången kan små mängder rök och en svag lukt alstras. Detta är normalt och påverkar inte produktens säkerhet.
Handhavande
Välj rätt inställning för ditt tyg
![]() |
Stryk inte föremål som märks med den här tvättsymbolen.
|
Ikon på tvättlappen
|
Tygtyp
|
Termostatstyrning
|
Ångstrykning
|
Utbrott av ånga
|
Spray av vatten
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Siden
Ull
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bomull
Linne
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Tygtyp
|
Termostatstyrning
|
Instruktioner
|
Akryl
|
![]() |
Torrstryk på insidan av tyget.
|
Acetat
|
![]() |
Torrstryk på insidan av tyget medan tyget fortfarande är fuktigt eller använd sprayen för att fukta.
|
Nylon
|
![]() |
Stryk på insidan av tyget medan tyget fortfarande är fuktigt eller använd sprayen för att fukta.
|
Siden
|
![]() |
Stryk på insidan av tyget.
Använd en strykduk för att undvika glansiga märken.
|
Polyester
|
![]() |
Stryk på insidan av tyget medan tyget fortfarande är fuktigt eller använd sprayen för att fukta.
|
Rayon
|
![]() |
Stryk på insidan av tyget.
|
Viskos
|
![]() |
Torrstryk.
Använd ånga enligt tillverkarens anvisningar.
|
Ull
|
![]() |
Ångstryk på insidan av tyget eller använd en strykduk.
|
Ullblandningar
|
![]() |
Ångstryk på insidan av tyget eller använd en strykduk.
|
Bomullsblandningar
|
![]() |
Kontrollera etiketten och följ tillverkarens anvisningar.
Använd inställningen för den fiber som kräver den lägsta inställningen.
|
Corduroy
|
![]() |
Ångstryk på insidan av tyget eller använd en strykduk.
|
Bomull
|
![]() |
Ångstrykjärn.
|
Linne
|
![]() |
Ångstryk på insidan av tyget.
Använd en strykduk för att undvika glansiga märken på mörka tyger.
Torrstryk medan tyget fortfarande är fuktigt eller använd sprayen för att fukta.
Ångstrykjärn.
|
Denim
|
![]() |
Ångstrykjärn.
|
Använd torrstrykning
1.Ställ in ångväljaren A5 på 0.
2.Ställ in termostatkontrollen Ae till rätt inställning för ditt tyg.
Vänta tills LED-indikatorn A2 lyser i rött för att ange att produkten är uppvärmd.
3.Börja stryka ditt tyg.
Använd ångstrykning
1.Ställ in termostatkontrollen Ae till MAX-läget.
Vänta tills LED-indikatorn A2 lyser i rött för att ange att produkten är uppvärmd.
2.Vrid ångväljaren A5 till önskad ångutmatning.
3.Börja ångstryka ditt tyg.
Ångstryk inte syntetiska tyger, nylon eller (syntetiskt) siden. Om dessa tyger stryks med ånga kan det orsaka skador på tyget.
Spreja ångpuff
1.Ställ in termostatkontrollen Ae till MAX-läget.
2.Tryck på ångpuffsknappen A3 för att spreja med en puff ånga.
Vänta fem sekunder mellan ångpuffarna.
Använd inte ångpuffsknappen under längre tid än fem på varandra följande sekunder.
Håll produkten vertikalt och använd ångpuffar för att släta ut skrynkligheter på hängande tyger.
Spreja vatten
Tryck på sprejknappen A4 för att spreja vatten.
Efter användning
1.Ställ in termostatkontrollen Ae till det lägsta läget.
2.Sätt på det bakre skyddet Aw .
3.Dra ut strömkabeln A1 ur strömuttaget efter användningen.
Låt produkten kallna före förvaring.
Felsökning
Problem
|
Möjlig orsak
|
Möjlig lösning
|
Produkten producerar ingen värme.
|
Termostatreglaget A |
Ställ in termostatkontrollen A |
Produkten är inte helt ansluten.
|
Anslut nätsladden A |
|
Ångpuffsfunktionen fungerar inte.
|
Ångpuffsfunktionen har använts för ofta.
|
Fortsätt att stryka i horisontellt läge och vänta en stund innan du använder ångpuffsfunktionen igen.
|
Vattentanken A |
Fyll vattentanken A |
|
Strykplattan A |
Termostatkontrollen A |
Ställ in termostatkontrollen A |
Produkten är inte helt uppvärmd.
|
Vänta tills LED-indikatorn A |
|
Mängden vatten överskrider gränsen MAX på vattentanken A |
Häll ut den överflödiga mängden vatten från vattentanken A |
|
Produkten producerar inte tillräckligt med ånga.
|
Ångväljaren A |
Vrid ångväljaren A |
Ånghållen är igensatta.
|
Rengör ånghålen med vatten och en mjuk borste.
|
|
Vattentanken A |
Fyll vattentanken A |
|
Sprejmunstycket A |
Det finns inte tillräckligt med tryck eller luft i produkten.
|
1.Tryck sprejmunstycket A
2.Tryck på sprejknappen A
|
Underhåll
Koppla bort produkten före rengöring.
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll. Låt produkten kallna helt.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
1.Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
2.Rengör strykplattan A9 med en fuktig trasa och ett icke-slipande rengöringsmedel.
3.Rengör strykplattan A9 med en fuktig trasa med vinäger om tygfibrer fastnat på strykplattan A9 .
4.Avlägsna eventuella kalkavlagringar från ånghålen med en tandpetare.
5.Töm vattentanken A7 .
Självrengöringsfunktion
Använd självrengöringsfunktionen en gång varannan vecka.
1.Fyll vattentanken A7 med rent vatten.
2.Sätt på det bakre skyddet Aw .
3.Anslut nätsladden A1 till ett eluttag.
4.Ställ in termostatkontrollen Ae till MAX-läget.
Vänta tills LED-lampan A2 slocknar då detta anger att produkten är uppvärmd.
5.Dra ut strömkabeln A1 ur strömuttaget efter användningen.
6.Håll produkten horisontellt över vasken.
7.Ställ in ångväljaren A5 till
.

8.Tryck och håll in ångväljaren A5 tills vattenbehållaren är A7 är tom.
Kokande vatten och ångutlopp avlägsnar orenheter från ånghålen.
9.Anslut nätsladden A1 till ett eluttag.
10.Styrk en gammal tygbit för att torka strykjärnet A9 .
11.Dra ut strömkabeln A1 ur strömuttaget efter användningen.
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
![]() |
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
|
![]() |
![]() |
||
Höyrysilitysrauta
Tuotenro: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Alkusanat
Kiitos Nedis IRON500 -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on höyrysilitysrauta, jota voidaan käyttää monenlaisiin kankaisiin.
Tämä tuote on tarkoitettu ryppyjen poistamiseen kankaasta.
Tämä tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tärkeimmät osat (kuva A)
![]() |
A
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Pidä tuote poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun tuote on päällä tai sen jäähtyessä.
Älä jätä tuotetta valvomatta, kun se on kytkettynä virtalähteeseen.
Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
Älä käytä tuotetta, jos se on silminnähden vaurioitunut tai vuotaa.
Irrota tuotteen virtajohto pistorasiasta ja anna tuotteen jäähtyä ennen vesisäiliön täyttämistä.
Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina pistokkeeseen ja vedä.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen yli.
Älä käytä säiliön täyttämiseen vettä, josta kalkki on poistettu kemiallisesti.
Vältä koskettamasta silityslevyllä metallisiin esineisiin. Silityslevy voi vaurioitua.
Älä koske silityslevyyn käyttäessäsi tuotetta. Silityslevy on kuuma.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai muita eläviä olentoja kohti. Purkautuva höyry on kuumaa.
Anna tuotteen jäähtyä ennen varastointia.
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston service@nedis.com kautta.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki pakkausmateriaalit sekä suojatarrat ja muut suojukset tuotteesta.
Täytä vesisäiliö (kuva B)
![]() |
B
1.Täytä mittakuppi Ar vedellä.
Tislattua vettä ei saa käyttää. Suosittelemme käyttämään kivennäisvettä.
2.Avaa vesisäiliön kansi A6 .
3.Tyhjennä mittakupin Ar sisältö vesisäiliöön Ar .
4.Sulje vesisäiliön kansi A6 .
Tuotteen yhdistäminen
1.Aseta tuote pystyasentoon takakannen Aw varaan.
2.Liitä virtajohto A1 pistorasiaan.
Kun tuote kuumenee ensimmäisen kerran, siitä voi tulla hieman savua. Se on normaalia, eikä vaikuta tuotteen turvallisuuteen.
Käyttö
Kankaallesi sopivan asetuksen valitseminen
![]() |
Älä silitä tuotteita, joissa on tämä pesumerkki.
|
Kuva pesumerkissä
|
Kangaslaatu
|
Termostaatin ohjaus
|
Höyrysilitys
|
Höyrynpurkaus
|
Vesisuihku
|
![]() |
Nailon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Silkki
Villa
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Puuvilla
Pellava
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Kangaslaatu
|
Termostaatin ohjaus
|
Ohjeet
|
Akryyli
|
![]() |
Kuiva silitysrauta kankaan sisäpuolelta.
|
Asetaatti
|
![]() |
Kuivaa silitysrauta kankaan sisäpuolella, kun kangas on vielä kostea, tai käytä suihketta kostuttamiseen.
|
Nailon
|
![]() |
Silitä kankaan sisäpuolelle, kun kangas on vielä kostea, tai käytä suihketta kostuttamiseen.
|
Silkki
|
![]() |
Silitä kankaan sisäpuolelle.
Käytä silitysliinaa kiiltojälkien välttämiseksi.
|
Polyesteri
|
![]() |
Silitä kankaan sisäpuolelle, kun kangas on vielä kostea, tai käytä suihketta kostuttamiseen.
|
Rayon
|
![]() |
Silitä kankaan sisäpuolelle.
|
Viskoosi
|
![]() |
Kuiva silitysrauta.
Käytä höyryä valmistajan ohjeiden mukaisesti.
|
Villa
|
![]() |
Höyrysilitysrauta kankaan sisäpuolelle tai käytä silitysliinaa.
|
Villasekoitukset
|
![]() |
Höyrysilitysrauta kankaan sisäpuolelle tai käytä silitysliinaa.
|
Puuvillasekoitukset
|
![]() |
Tarkista etiketti ja noudata valmistajan ohjeita.
Käytä kuitua varten asetusta, joka vaatii alhaisinta asetusta.
|
Corduroy
|
![]() |
Höyrysilitysrauta kankaan sisäpuolelle tai käytä silitysliinaa.
|
Puuvilla
|
![]() |
Höyrysilitysrauta.
|
Pellava
|
![]() |
Höyrysilitysrauta kankaan sisäpuolelle.
Käytä silitysliinaa, jotta tummiin kankaisiin ei jää kiiltojälkiä.
Kuivaa silitysrauta, kun kangas on vielä kostea, tai käytä suihketta kostuttamiseen.
Höyrysilitysrauta.
|
Denim
|
![]() |
Höyrysilitysrauta.
|
Kuivasilityksen käyttö
1.Aseta höyrynvalitsin A5 asentoon 0.
2.Aseta termostaatin säätö Ae kankaalle sopivaan asetukseen.
Odota, kunnes LED-merkkivalo A2 palaa punaisena sen merkiksi, että tuote lämpenee.
3.Aloita kankaasi kuivasilitys.
Höyrysilityksen käyttö
1.Aseta termostaatin säätö Ae MAX-asentoon.
Odota, kunnes LED-merkkivalo A2 palaa punaisena sen merkiksi, että tuote lämpenee.
2.Säädä höyrynvalitsin A5 haluamallesi höyryteholle.
3.Aloita kankaasi höyrysilitys.
Älä käytä höyrysilitystä synteettiselle kankaalle, nailonille tai (synteettiselle) silkille. Tällaisten kankaiden höyrysilitys voi vahingoittaa kangasta.
Höyrysuihkaus
1.Aseta termostaatin säätö Ae MAX-asentoon.
2.Paina höyrypainiketta A3 , jolloin silitysraudan pohjasta tulee höyrysuihkaus.
Odota vähintään 5 sekuntia höyrysuihkausten välillä.
Käytä höyrypainiketta korkeintaan 5 sekuntia peräkkäin.
Pidä tuotetta pystyasennossa ja käytä höyrysuihkauksia ryppyjen poistamiseen roikkuvasta kankaasta.
Veden suihkutus
Paina suihkutuspainiketta A4 , jolloin silitysrauta suihkuttaa vettä.
Käytön jälkeen
1.Aseta termostaatin säätö Ae minimiasentoon.
2.Aseta tuote pystyasentoon takakannen Aw varaan.
3.Irrota virtajohto A1 pistorasiasta.
Anna tuotteen jäähtyä ennen varastointia.
Vianmääritys
Ongelma
|
Mahdollinen syy
|
Mahdollinen ratkaisu
|
Tuote ei lämpene.
|
Termostaatin ohjaus A |
Aseta termostaatin säätö A |
Tuotteen johtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
|
Liitä virtajohto A |
|
Höyrysuihkaus ei toimi.
|
Höyrysuihkaustoimintoa on käytetty liian usein.
|
Jatka silitystä vaaka-asennossa ja odota hetki ennen kuin käytät höyrysuihkaustoimintoa uudelleen.
|
Vesisäiliö A |
Täytä vesisäiliö A |
|
Silityslevystä A |
Termostaatin ohjaus A |
Aseta termostaatin säätö A |
Tuote ei ole vielä täysin lämmennyt.
|
Odota, kunnes LED-merkkivalo A |
|
Vesimäärä ylittää vesisäiliön A |
Kaada liika vesi pois vesisäiliöstä A |
|
Tuotteesta ei tule tarpeeksi höyryä.
|
Höyrynvalitsin A |
Säädä höyrynvalitsin A |
Höyryaukot ovat tukossa.
|
Puhdista höyryaukot vedellä ja pehmeällä harjalla.
|
|
Vesisäiliö A |
Täytä vesisäiliö A |
|
Suihkutussuutin A |
Tuotteen sisällä ei ole tarpeeksi painetta tai ilmaa.
|
1.Paina suihkutussuutinta A
2.Paina suihkutuspainiketta A
|
Huolto
Irrota tuote ennen puhdistusta.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota sen virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä kokonaan.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
1.Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
2.Puhdista silityslevy A9 kostealla liinalla ja hankaamattomalla puhdistusaineella.
3.Puhdista silityslevy A9 kostealla liinalla ja etikalla, jos kankaan kuituja on juuttunut silityslevyyn A9 .
4.Poista kalkki höyryaukoista hammastikulla.
5.Tyhjennä vesisäiliö A7 .
Itsepuhdistustoiminto
Käytä itsepuhdistustoimintoa kerran kahdessa viikossa.
1.Täytä vesisäiliö A7 puhtaalla vedellä.
2.Aseta tuote pystyasentoon takakannen Aw varaan.
3.Liitä virtajohto A1 pistorasiaan.
4.Aseta termostaatin säätö Ae MAX-asentoon.
Odota, kunnes LED-merkkivalo A2 sammuu sen merkiksi, että tuote lämpenee.
5.Irrota virtajohto A1 pistorasiasta.
6.Pidä tuotetta vaaka-asennossa tiskialtaan yläpuolella.
7.Aseta höyrynvalitsin A5 asentoon
.

8.Pidä höyrynvalitsin painettuna A5 kunnes vesisäiliö A7 on tyhjä.
Kiehuva vesi ja höyrypäästöt poistavat epäpuhtaudet höyryaukoista.
9.Liitä virtajohto A1 pistorasiaan.
10.Kuivaa silityslevy A9 silittämällä vanhaa kangaspalaa.
11.Irrota virtajohto A1 pistorasiasta.
Takuu
Tuotteen muutokset ja/tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
![]() |
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
|
![]() |
![]() |
||
Dampstrykejern
Artikkelnummer: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis IRON500.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Dette produktet er et dampstrykejern som kan brukes på mange ulike stoffer.
Dette produktet er tiltenkt brukt til å fjerne folder og rynker fra stoff.
Dette produktet er kun tiltenkt innendørs bruk.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Hoveddeler (bilde A)
![]() |
A
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan repareres.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn under 8 år når produktet er slått på eller avkjøles.
La ikke produktet være uten oppsyn når det er tilkoblet et strømuttak.
Sett produktet på en stabil, flat og varmebestandig overflate.
Ikke bruk produktet hvis det har synlige skader eller lekker.
Koble produktet fra strømkilden og la produktet avkjøles før du fyller vannbeholderen.
Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
Kontroller alltid at spenningen på produktet samsvarer med nettspenningen.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i kontakten når du trekker.
Ikke trekk i strømledningen for å flytte produktet.
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter.
Bruk ikke kjemisk avkalket vann til å fylle produktet.
Unngå at strykeplaten kommer i kontakt med gjenstander av metall. Strykeplaten kan bli skadd.
Berør ikke strykeplaten når du bruker produktet. Strykeplaten er varm.
Rett ikke damp mot personer eller levende organismer. Dampen som kommer ut av jernet er varm.
La produktet kjøle seg ned før oppbevaring.
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på dem. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via service@nedis.com.
Før førstegangs bruk
Fjern all emballasje, beskyttende klistremerker og deksler fra produktet.
Fyll vannbeholderen (image B)
![]() |
B
1.Fyll målekoppen Ar med vann.
Destillert vann skal ikke brukes. Vi anbefaler bruk av mineralvann.
2.Åpne lokket til vanntanken A6 .
3.Tøm målekoppen Ar i vannbeholderen Ar .
4.Lukk lokket på vanntanken A6 .
Tilkobling av produktet
1.Sett produktet på bakdekslet Aw .
2.Sett strømkabelen A1 inn i et strømuttak.
Når produktet varmes opp for første gang, kan det avgi litt røyk. Dette er helt normalt og har ingen påvirkning på produktets sikkerhet.
Bruk
Velge riktig innstilling til stoffet ditt
![]() |
Stryk ikke stoffer med dette vaskesymbolet.
|
Ikon på vaskeetikett
|
Stofftype
|
Termostatstyring
|
Dampstryking
|
Utbrudd av damp
|
Spray av vann
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Silke
Ull
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bomull
Lin
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Stofftype
|
Termostatstyring
|
Instruksjoner
|
Akryl
|
![]() |
Tørk strykejernet på innsiden av stoffet.
|
Acetat
|
![]() |
Tørk strykejernet på innsiden av stoffet mens det fortsatt er fuktig, eller bruk sprayen til å fukte.
|
Nylon
|
![]() |
Stryk på innsiden av stoffet mens det fortsatt er fuktig, eller bruk sprayen til å fukte det.
|
Silke
|
![]() |
Stryk på innsiden av stoffet.
Bruk en strykeklut for å unngå glansmerker.
|
Polyester
|
![]() |
Stryk på innsiden av stoffet mens det fortsatt er fuktig, eller bruk sprayen til å fukte det.
|
Rayon
|
![]() |
Stryk på innsiden av stoffet.
|
Viskose
|
![]() |
Tørk strykejern.
Bruk damp i henhold til produsentens anvisninger.
|
Ull
|
![]() |
Dampstryk på innsiden av stoffet eller bruk en strykeklut.
|
Blandinger av ull
|
![]() |
Dampstryk på innsiden av stoffet eller bruk en strykeklut.
|
Bomullsblandinger
|
![]() |
Sjekk etiketten og følg produsentens anvisninger.
Bruk innstillingen for fiberen som krever den laveste innstillingen.
|
Cordfløyel
|
![]() |
Dampstryk på innsiden av stoffet eller bruk en strykeklut.
|
Bomull
|
![]() |
Dampstrykejern.
|
Lin
|
![]() |
Dampstryk på innsiden av stoffet.
Bruk en strykeklut for å unngå glansmerker på mørke stoffer.
Tørk strykejernet mens stoffet fortsatt er fuktig, eller bruk sprayen til å fukte.
Dampstrykejern.
|
Denim
|
![]() |
Dampstrykejern.
|
Stryking uten damp
1.Sett dampvelgeren A5 på 0.
2.Still inn termostatkontrollen Ae til riktig innstilling for ditt stoff.
Vent til LED-indikatoren A2 lyser rødt og viser at produktet er oppvarmet.
3.Begynn å stryke stoffet uten damp.
Stryke med damp
1.Sett termostatkontrollen Ae til MAX-stillingen.
Vent til LED-indikatoren A2 lyser rødt og viser at produktet er oppvarmet.
2.Sett temperaturvelgeren A5 på ønsket dampinnstilling.
3.Begynn å stryke stoffet med damp.
Bruk ikke damp på syntetiske stoffer, nylon eller (syntetisk) silke. Stryking med damp kan skade stoffet.
Spraye et dampstøt
1.Sett termostatkontrollen Ae til MAX-stillingen.
2.Trykk på dampstøt-knappen A3 for å spraye et dampstøt.
Vent minst 5 sekunder mellom hvert dampstøt.
Ikke bruk dampstøt-knappen i mer enn 5 påfølgende sekunder.
Hold produktet loddrett og bruk dampstøt for å fjerne rynker fra hengende stoff.
Spraye vann
Trykk på spray-knappen A4 for å spraye vann.
Etter bruk
1.Sett termostatkontrollen Ae til minimumsposisjon.
2.Sett produktet på bakdekslet Aw .
3.Koble strømkabelen A1 fra strømuttaket.
La produktet kjøle seg ned før oppbevaring.
Feilsøking
Problem
|
Mulig årsak
|
Mulige løsninger
|
Produktet blir ikke varmt.
|
Termostatkontrollen A |
Still inn termostatkontrollen A |
Produktet er ikke tilkoblet.
|
Sett strømkabelen A |
|
Dampstøt fungerer ikke.
|
Dampstøt-funksjonen er brukt for ofte.
|
Fortsett å stryke vannrett og vent litt før du bruker dampstøt-funksjonen igjen.
|
Vannbeholderen A |
Fyll vannbeholderen A |
|
Strykeplaten A |
Termostatkontrollen A |
Sett termostatkontrollen A |
Produktet er ennå ikke helt oppvarmet.
|
Vent til LED-indikatoren A |
|
Vannmengden er over MAX -indikatoren på vannbeholderen A |
Hell ut litt vann av vannbeholderen A |
|
Produktet produserer ikke nok damp.
|
Dampvelgeren A |
Sett temperaturvelgeren A |
Damphullene er tette.
|
Rengjør damphullene med vann og en myk børste.
|
|
Vannbeholderen A |
Fyll vannbeholderen A |
|
Spraydysen A |
Det er ikke nok trykk eller luft i produktet.
|
1.Trykk på spraydysen A
2.Trykk flere ganger på sprayknappen A
|
Vedlikehold
Koble fra produktet før du rengjør det.
Slå av varmeovnen og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold. La varmeovnen avkjøles helt.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
1.Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
2.Rengjør strykeplaten A9 med en fuktig klut og et ikke-skurende rengjøringsmiddel.
3.Rengjør strykeplaten A9 med en fuktig klut med eddik hvis fiber sitter plast på strykeplaten A9 .
4.Fjern eventuell kalk fra damphullene med en tannstikker.
5.Tøm vannbeholderen A7 .
Selvrengjøringsfunksjon
Bruk selvrengjøringsfunksjonen én gang annenhver uke.
1.Fyll vanntanken A7 med rent vann.
2.Sett produktet på bakdekslet Aw .
3.Sett strømkabelen A1 inn i et strømuttak.
4.Sett termostatkontrollen Ae til MAX-stillingen.
Vent til LED-indikatoren A2 slås av og viser at produktet er oppvarmet.
5.Koble strømkabelen A1 fra strømuttaket.
6.Hold produktet vannrett over en vask.
7.Still inn dampvelgeren A5 til
.

8.Trykk på dampvelgeren og hold den inne A5 til vannbeholderen A7 er tom.
Kokende vann og damputkast fjerner urenheter fra damphullene.
9.Sett strømkabelen A1 inn i et strømuttak.
10.Stryk et gammelt stoffstykke for å tørke strykeplaten A9 .
11.Koble strømkabelen A1 fra strømuttaket.
Garanti
Alle endringer og/eller modifikasjoner av produktet vil føre til at garantien blir ugyldig. Vi påtar oss ikke ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun tiltenkt til privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som forårsakes av kommersiell bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
![]() |
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
|
![]() |
![]() |
||
Dampstrygejern
Varenummer: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Forord
Tak for dit køb af Nedis IRON500.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Dette produkt er et dampstrygejern, som kan bruges på en lang række forskellige stoffer.
Dette produkt er beregnet til at fjerne folder og rynker fra stof.
Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Hoveddele (billede A)
![]() |
A
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn under 8 år, når produktet er tændt eller køler af.
Efterlad ikke produktet uden opsyn, når det er tilsluttet en stikkontakt.
Anbring produktet på en stabil, flad og varmebestandig overflade.
Brug ikke produktet, når det er synligt beskadiget, eller når det lækker.
Afbryd produktet fra strømkilden, og lad produktet køle af, før du fylder vandbeholderen.
Åbn ikke vandbeholderen under brug.
Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Kontrollér altid, at produktets spænding stemmer overens med netspændingen.
Frakobl ikke produktet ved at trække i kablet. Tag altid fat i stikforbindelsen for at trække det ud.
Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
Træk ikke strømkablet over skarpe kanter.
Brug ikke kemisk afkalket vand til at fylde produktet.
Undgå kontakt mellem strygejernspladen og metalobjekter. Strygejernspladen kan tage skade.
Berør ikke strygejernspladen, når produktet bruges. Strygejernspladen er meget varm.
Brug ikke damp direkte mod mennesker eller andre levende væsner. Den udledte damp er meget varm.
Lad produktet køle af, før det opbevares.
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede, og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via: service@nedis.com.
Før første brug
Fjern al emballage, beskyttelsesmærkater og dæksler fra produktet.
Fyld vandbeholderen (billede B)
![]() |
B
1.Fyld målekoppen Ar med vand.
Brug af destilleret vand er forbudt. Der anbefales brug af mineralvand.
2.Åbn låget til vandbeholderen A6 .
3.Tøm målekoppen Ar i vandbeholderen Ar .
4.Luk låget til vandbeholderen A6 .
Tilslutning af produktet
1.Placer produktet på bagdækslet Aw .
2.Sæt strømkablet A1 ind i en stikkontakt.
Når produktet varmes op for første gang, kan det udsende en smule røg. Dette er normalt og påvirker ikke produktets sikkerhed.
Brug
Vælg den korrekte indstilling til dit stof
![]() |
Stryg ikke stof, som har dette vaskesymbol.
|
Ikon på vaskemærke
|
Stoftype
|
Termostatstyring
|
Strygning med damp
|
Udbrud af damp
|
Spray af vand
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Silke
Uld
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bomuld
Hør
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Stoftype
|
Termostatstyring
|
Instruktioner
|
Akryl
|
![]() |
Tørstryg på indersiden af stoffet.
|
Acetat
|
![]() |
Tørstryg på indersiden af stoffet, mens stoffet stadig er fugtigt, eller brug sprayen til at fugte.
|
Nylon
|
![]() |
Stryg på indersiden af stoffet, mens det stadig er fugtigt, eller brug sprayen til at fugte.
|
Silke
|
![]() |
Stryg på indersiden af stoffet.
Brug en strygeklud for at undgå glansmærker.
|
Polyester
|
![]() |
Stryg på indersiden af stoffet, mens det stadig er fugtigt, eller brug sprayen til at fugte.
|
Rayon
|
![]() |
Stryg på indersiden af stoffet.
|
Viskose
|
![]() |
Tørt strygejern.
Brug damp i henhold til producentens anvisninger.
|
Uld
|
![]() |
Dampstryg på indersiden af stoffet, eller brug en strygeklud.
|
Uldblandinger
|
![]() |
Dampstryg på indersiden af stoffet, eller brug en strygeklud.
|
Bomuldsblandinger
|
![]() |
Tjek etiketten, og følg producentens anvisninger.
Brug indstillingen for den fiber, der kræver den laveste indstilling.
|
Fløjl
|
![]() |
Dampstryg på indersiden af stoffet, eller brug en strygeklud.
|
Bomuld
|
![]() |
Dampstrygejern.
|
Hør
|
![]() |
Dampstryg på indersiden af stoffet.
Brug en strygeklud for at undgå glansmærker på mørke stoffer.
Tørstryg, mens stoffet stadig er fugtigt, eller brug sprayen til at fugte.
Dampstrygejern.
|
Denim
|
![]() |
Dampstrygejern.
|
Sådan tørstryger man
1.Sæt dampvælgeren A5 til 0.
2.Indstil termostatkontrollen Ae til den korrekte indstilling for dit stof.
Vent indtil LED-indikatoren A2 lyser, hvilket indikerer, at produktet er opvarmet.
3.Begynd at stryge dit stof.
Sådan dampstryger man
1.Indstil termostatkontrollen Ae til positionen MAX.
Vent indtil LED-indikatoren A2 lyser, hvilket indikerer, at produktet er opvarmet.
2.Sæt dampvælgeren A5 til den ønskede dampmængde.
3.Begynd at dampstryge dit stof.
Du må ikke dampstryge syntetisk stof, nylon eller (syntetisk) silke. Dampstrygning af disse stoffer kan beskadige stoffet.
Sådan sprayes et udbrud af damp
1.Indstil termostatkontrollen Ae til positionen MAX.
2.Tryk på udbrudknappen A3 for at spraye et udbrud af damp.
Vent mindst 5 sekunder mellem udbrud af damp.
Brug ikke dampudbrudknappen i mere end 5 sekunder i træk.
Hold produktet lodret, og brug dampudbrud til at fjerne folder fra hængende stof.
Sådan sprayes et spray af vand
Tryk på sprayknappen A4 for at spraye vand.
Efter brug
1.Indstil termostatkontrollen Ae til minimumsposition.
2.Placer produktet på bagdækslet Aw .
3.Træk strømkablet A1 ud af strømstikket.
Lad produktet køle af, før det opbevares.
Fejlfinding
Problem
|
Mulig årsag
|
Mulig løsning
|
Produktet producerer ikke varme.
|
Termostatkontrollen A |
Indstil termostatkontrollen A |
Produktet er ikke i sat i stikket.
|
Sæt strømkablet A |
|
Dampudbrud virker ikke.
|
Dampudbrud er blevet brugt for hyppigt.
|
Fortsæt med at stryge i vandret stilling, og vent et stykke tid, før du bruger dampudbrudsfunktionen igen.
|
Vandbeholderen A |
Fyld vandbeholderen A |
|
Strygejernspladen A |
Termostatkontrollen A |
Indstil termostatkontrollen A |
Produktet er endnu ikke helt opvarmet.
|
Vent indtil LED-indikatoren A |
|
Mængden af vand overskrider MAX-indikatoren for vandbeholderen A |
Hæld det overskydende vand fra vandbeholderen A |
|
Produktet producerer ikke nok varme.
|
Dampvælgeren A |
Sæt dampvælgeren A |
Damphullerne er blokerede.
|
Rengør damphullerne med vand og en blød børste.
|
|
Vandbeholderen A |
Fyld vandbeholderen A |
|
Spraydysen A |
Der er ikke nok tryk eller luft inde i produktet.
|
1.Tryk spraydysen A
2.Tryk på spray-knappen A
|
Vedligeholdelse
Frakobl produktet inden rengøring.
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
1.Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
2.Rengør strygejernspladen A9 med en fugtig klud og et ikke-slibende rengøringsmiddel.
3.Rengør strygejernspladen A9 med en fugtig klud med eddike, hvis fiber sidder fast på strygejernspladen A9 .
4.Fjern kalk fra damphullerne med en tandstik.
5.Tøm vandbeholderen A7 .
Funktion til selvrensning
Brug funktion til selvrensning hver anden uge.
1.Fyld vandbeholderen A7 med rent vand.
2.Placer produktet på bagdækslet Aw .
3.Sæt strømkablet A1 ind i en stikkontakt.
4.Indstil termostatkontrollen Ae til positionen MAX.
Vent indtil LED-indikatoren A2 slukker, hvilket indikerer, at produktet er opvarmet.
5.Træk strømkablet A1 ud af strømstikket.
6.Hold produktet vandret over vasken.
7.Indstil dampvælgeren A5 til
.

8.Tryk på dampvælgeren, og hold den nede A5 indtil vandbeholderen A7 er tom.
Kogende vand og dampudkast fjerner urenhederne fra damphullerne.
9.Sæt strømkablet A1 ind i en stikkontakt.
10.Stryg et gammel stykke tøj for at tørre strygejernspladen A9 .
11.Træk strømkablet A1 ud af strømstikket.
Garanti
Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekter og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
![]() |
Produktet skal afleveres på et passende indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen med husholdningsaffald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af affald.
|
![]() |
![]() |
||
Gőzölős vasaló
Cikkszám: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Előszó
Köszönjük, hogy a Nedis IRON500 megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy gőzölős vasaló, amely számos szövettípuson használható.
A termék a gyűrődések és ráncok eltávolítására szolgál.
A termék beltéri használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
Fő alkatrészek (kép A )
![]() |
A
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható alkatrészeket.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
A termék bekapcsolt állapotában vagy lehűlése közben tartsa azt 8 év alatti gyermekek számára elérhetetlen helyen.
Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a termék csatlakoztatva van az áramforráshoz.
Helyezze a terméket stabil, sík és hőálló felületre.
Ne használja a terméket, ha az láthatóan sérült vagy szivárog.
Húzza ki a terméket az áramforrásból, és hagyja, hogy a termék lehűljön, mielőtt feltöltené a víztartályt.
Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
Mindig ellenőrizze, hogy a termék feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
Ne a kábelnél fogva válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról. Mindig a csatlakozót fogja meg, és úgy húzza ki.
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
Nem húzza át a tápkábelt éles peremeken.
Ne használjon kémiailag vízkőmentesített vizet a termék feltöltéséhez.
Kerülje a vasalólemez fémtárgyakkal való érintkezését. A vasalólemez megsérülhet.
A termék használata közben ne érintse meg a vasalólemezt. A vasalólemez forró.
Ne irányítsa a gőzt emberek vagy más élőlények felé. A kilövellt gőz forró.
Hagyja lehűlni a terméket, mielőtt eltenné.
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a service@nedis.com keresztül.
Az első használat előtt
Távolítsa el a csomagolóanyagot, az öntapadó védőelemeket és a takarókat a termékről.
Töltse fel a víztartályt (B ábra)
![]() |
B
1.Töltse fel a mérőpoharat Ar vízzel.
Desztillált víz használata nem megengedett. Ásványvíz használata nem ajánlott.
2.Nyissa fel a víztartály fedelét A6 .
3.Ürítse a mérőpohár tartalmát Ar a víztartályba Ar .
4.Zárja be a víztartály fedelét A6 .
A termék csatlakoztatása
1.Helyezze a terméket a hátsó burkolatra Aw .
2.Csatlakoztassa a tápkábelt A1 egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
A termék első felmelegedésekor előfordulhat, hogy az füstöt bocsát ki. Ez normális jelenség, és nincs hatással a termék biztonságára.
Használat
Az anyaghoz megfelelő beállítás kiválasztása
![]() |
Ne vasaljon olyan tárgyakat, amelyeken ez a mosási szimbólum szerepel.
|
Szimbólum a mosási címkén
|
Szövet típusa
|
Termosztát vezérlés
|
Gőzzel való vasalás
|
Gőzkitörés
|
Vízpermet
|
![]() |
Nejlon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Selyem
Gyapjú
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Pamut
Vászon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Szövet típusa
|
Termosztát vezérlés
|
Utasítások
|
Akril
|
![]() |
Szárazvasalja a szövet belső oldalát.
|
Acetát
|
![]() |
Szárazvasalja a szövet belső oldalát, amíg a szövet még nedves, vagy használja a spray-t a nedvesítéshez.
|
Nejlon
|
![]() |
Vasalja a szövet belső oldalát, amíg a szövet még nedves, vagy használja a spray-t a nedvesítéshez.
|
Selyem
|
![]() |
Vasalja a szövet belső oldalát.
Használjon vasalókendőt a fényes foltok elkerülése érdekében.
|
Poliészter
|
![]() |
Vasalja a szövet belső oldalát, amíg a szövet még nedves, vagy használja a spray-t a nedvesítéshez.
|
Rayon
|
![]() |
Vasalja a szövet belső oldalát.
|
Viszkóz
|
![]() |
Száraz vasalás.
Használja a gőzt a gyártó utasításai szerint.
|
Gyapjú
|
![]() |
Gőzzel vasalja a szövet belső oldalát, vagy használjon vasalókendőt.
|
Gyapjú keverékek
|
![]() |
Gőzzel vasalja a szövet belső oldalát, vagy használjon vasalókendőt.
|
Pamut keverékek
|
![]() |
Ellenőrizze a címkét, és kövesse a gyártó utasításait.
Használja a legalacsonyabb beállítást igénylő szálhoz tartozó beállítást.
|
Corduroy
|
![]() |
Gőzzel vasalja a szövet belső oldalát, vagy használjon vasalókendőt.
|
Pamut
|
![]() |
Gőzölős vasaló.
|
Vászon
|
![]() |
Gőzzel vasalja a szövet belsejét.
Használjon vasalókendőt, hogy megakadályozza a fényes foltokat a sötét anyagokon.
Szárítsa ki a vasalót, amíg a szövet még nedves, vagy használja a spray-t a nedvesítéshez.
Gőzölős vasaló.
|
Denim
|
![]() |
Gőzölős vasaló.
|
Száraz vasalás használata
1.Állítsa a gőzválasztót A5 0 állásba.
2.Állítsa be a termosztát vezérlését Ae az anyagának megfelelő beállításra.
Várjon, amíg a LED jelzőfény A2 pirosan világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a termék felmelegedett.
3.Kezdje el szárazon vasalni az anyagot.
Gőzzel történő vasalás
1.Állítsa be a termosztát vezérlését Ae MAX állásba.
Várjon, amíg a LED jelzőfény A2 pirosan világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a termék felmelegedett.
2.Állítsa a gőzválasztót A5 a kívánt gőzkibocsátásra.
3.Kezdje el gőzzel vasalni az anyagot.
Ne vasaljon gőzzel szintetikus szöveten, nejlonon vagy (szintetikus) selymen. Ezek a szövetek gőzzel való vasaláskor károsodhatnak.
Gőzfúvás
1.Állítsa be a termosztát vezérlését Ae MAX állásba.
2.Gőz kifúvásához nyomja meg a gőzfúvás gombot A3 .
Gőzfúvások között várjon legalább 5 másodpercet.
Ne használja a gőzfúvás gombot 5 egymást követő másodpercnél hosszabb ideig.
Tartsa függőlegesen a terméket, és a gőz segítségével távolítsa el felfüggesztett anyag gyűrődéseit.
Vízpermet permetezése
Víz permetezéséhez nyomja meg a permetezés gombot A4 .
Használat után
1.Állítsa be a termosztát vezérlését Ae a minimális állásba.
2.Helyezze a terméket a hátsó burkolatra Aw .
3.Húzza ki a tápkábelt A1 a hálózati csatlakozóaljzatból.
Hagyja lehűlni a terméket, mielőtt eltenné.
Hibaelhárítás
Probléma
|
Lehetséges ok
|
Lehetséges megoldás
|
A termék nem termel hőt.
|
A termosztát vezérlése A |
A termosztát vezérlésének beállítása A |
A termék nincs bedugva.
|
Csatlakoztassa a tápkábelt A |
|
A gőzfúvás funkció nem működik.
|
Túl gyakran használták a gőzfúvás funkciót.
|
Folytassa a vasalást vízszintes helyzetben, és várjon egy kicsit, mielőtt újra használná a gőzfúvás funkciót.
|
A víztartály A |
Töltse fel a víztartályt A |
|
Víz szivárog a vasalólemezből A |
A termosztát vezérlése A |
Állítsa be a termosztát vezérlését A |
A termék még nem melegedett fel teljesen.
|
Várjon, amíg a LED jelzőfény A |
|
A vízmennyiség meghaladja a víztartály MAX jelzését A |
Öntse ki a felesleges vizet a víztartályból A |
|
A termék nem termel elég gőzt.
|
A gőzválasztó A |
Állítsa a gőzválasztót A |
A gőznyílások akadályozva vannak.
|
Tisztítsa meg a gőznyílásokat vízzel és puha kefével.
|
|
A víztartály A |
Töltse fel a víztartályt A |
|
A szórófej A |
Nincs elég nyomás vagy levegő a termékben.
|
1.Nyomja meg kézzel a szórófejet A
2.Többször nyomja meg a permetezés gombot A
|
Karbantartás
Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást. Hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
1.Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
2.Tisztítsa meg a vasalólemezt A9 egy nedves ruhával és nem koptató hatású tisztítószerrel.
3.Ha rostok ragadtak a vasalólemezre, akkor tisztítsa meg a vasalólemezt A9 egy nedves, ecetes ruhával A9 .
4.Egy fogpiszkálóval távolítsa el a vízkőmaradványokat a gőznyílásokból.
5.Ürítse ki a víztartályt A7 .
Öntisztítás funkció
Kéthetente egyszer használja az öntisztítás funkciót.
1.Töltse fel a víztartályt A7 tiszta vízzel.
2.Helyezze a terméket a hátsó burkolatra Aw .
3.Csatlakoztassa a tápkábelt A1 egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
4.Állítsa be a termosztát vezérlését Ae MAX állásba.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző A2 kialszik, jelezve, hogy a termék felmelegedett.
5.Húzza ki a tápkábelt A1 a hálózati csatlakozóaljzatból.
6.Tartsa a terméket vízszintesen a mosogató fölé.
7.Állítsa be a gőzválasztót A5 a állásba
.

8.Nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzválasztót A5 amíg a víztartály A7 kiürült.
A forrásban lévő víz és a gőzkilövellések eltávolítják a szennyeződéseket a gőznyílásokból.
9.Csatlakoztassa a tápkábelt A1 egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
10.A vasalólemez megszárításához vasaljon ki egy régi ruhadarabot A9 .
11.Húzza ki a tápkábelt A1 a hálózati csatlakozóaljzatból.
Szavatosság
A terméken végzett bármilyen változtatás vagy módosítás garanciavesztéssel jár. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Ez a termék kizárólag lakossági (normál háztartási célú) használatra készült. A Nedis nem vállal felelősséget a termék kereskedelmi célú használata miatti kopásért, meghibásodásért és/vagy károkért.
Felelősség kizárása
A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
![]() |
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék közé.
További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
|
![]() |
![]() |
||
Żelazko parowe
Numer katalogowy: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Przedmowa
Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis IRON500.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Opis produktu
Przeznaczenie
Ten produkt to żelazko parowe, które można stosować do prasowania szerokiej gamy tkanin.
Produkt jest przeznaczony do usuwania zagnieceń i zmarszczek z tkanin.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalifikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Główne części (obraz A )
![]() |
A
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest włączony lub stygnie.
Nie pozostawiaj produktu bez nadzoru, gdy jest podłączony do źródła zasilania.
Produkt należy ustawić na stabilnej, równej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub przecieka.
Odłącz produkt od źródła zasilania i pozwól mu ostygnąć przed napełnieniem zbiornika na wodę.
Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
Zawsze należy sprawdzić, czy napięcie produktu odpowiada napięciu w sieci.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić za złącze i pociągnąć je.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Nie przeciągaj przewodu nad ostrymi krawędziami.
Do napełniania produktu nie należy używać chemicznie odkamienionej wody.
Unikaj kontaktu stopy żelazka z metalowymi przedmiotami. Stopa żelazka może ulec uszkodzeniu.
Nie dotykaj stopy żelazka podczas używania produktu. Stopa żelazka jest gorąca.
Nie kieruj pary w stronę ludzi lub innych żywych istot. Wyrzucana para jest gorąca.
Pozostaw produkt do ostygnięcia przed schowaniem.
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem poczty e-mail: service@nedis.com.
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie elementy opakowania, naklejki ochronne i osłony z produktu.
Napełnij zbiornik wodą (ilustracja B)
![]() |
B
1.Napełnij miarkę Ar wodą.
Nie wolno używać wody destylowanej. Zalecana jest woda mineralna.
2.Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A6 .
3.Wlej zawartość miarki Ar do zbiornika na wodę Ar .
4.Zamknij pokrywę zbiornika na wodę A6 .
Podłączanie produktu
1.Umieść produkt na tylnej pokrywie Aw .
2.Podłącz przewód zasilający A1 do gniazdka.
Podczas pierwszego nagrzewania się produktu może on wydzielać trochę dymu. Jest to normalne i nie wpływa na bezpieczeństwo produktu.
Użycie
Wybór właściwego ustawienia dla danej tkaniny
![]() |
Nie należy prasować przedmiotów, które mają na metce ten symbol.
|
Ikona na metce
|
Rodzaj tkaniny
|
Sterowanie termostatem
|
Prasowanie parowe
|
Wybuch pary
|
Rozpylona woda
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Jedwab
Wełna
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bawełna
Len
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Rodzaj tkaniny
|
Sterowanie termostatem
|
Instrukcje
|
Akryl
|
![]() |
Prasować na sucho po wewnętrznej stronie tkaniny.
|
Octan
|
![]() |
Prasuj na sucho po wewnętrznej stronie tkaniny, gdy tkanina jest jeszcze wilgotna lub użyj sprayu do zwilżenia.
|
Nylon
|
![]() |
Prasuj po wewnętrznej stronie tkaniny, gdy tkanina jest jeszcze wilgotna lub użyj sprayu do zwilżenia.
|
Jedwab
|
![]() |
Prasować po wewnętrznej stronie tkaniny.
Użyj ściereczki do prasowania, aby zapobiec powstawaniu błyszczących śladów.
|
Poliester
|
![]() |
Prasuj po wewnętrznej stronie tkaniny, gdy tkanina jest jeszcze wilgotna lub użyj sprayu do zwilżenia.
|
Sztuczny jedwab
|
![]() |
Prasować po wewnętrznej stronie tkaniny.
|
Wiskoza
|
![]() |
Suche żelazko.
Używaj pary zgodnie z instrukcjami producenta.
|
Wełna
|
![]() |
Prasuj parą po wewnętrznej stronie tkaniny lub użyj ściereczki do prasowania.
|
Mieszanki wełny
|
![]() |
Prasuj parą po wewnętrznej stronie tkaniny lub użyj ściereczki do prasowania.
|
Mieszanki bawełny
|
![]() |
Sprawdź etykietę i postępuj zgodnie z instrukcjami producenta.
Użyj ustawienia dla włókna wymagającego najniższego ustawienia.
|
Sztruks
|
![]() |
Prasuj parą po wewnętrznej stronie tkaniny lub użyj ściereczki do prasowania.
|
Bawełna
|
![]() |
Żelazko parowe.
|
Len
|
![]() |
Żelazko parowe po wewnętrznej stronie tkaniny.
Użyj ściereczki do prasowania, aby zapobiec powstawaniu błyszczących śladów na ciemnych tkaninach.
Prasuj na sucho, gdy tkanina jest jeszcze wilgotna lub użyj sprayu do zwilżenia.
Żelazko parowe.
|
Denim
|
![]() |
Żelazko parowe.
|
Prasowanie na sucho
1.Ustaw selektor pary A5 na 0.
2.Ustawić regulator termostatu Ae na ustawienia odpowiednie dla tkaniny.
Poczekaj, aż wskaźnik LED A2 zaświeci się na czerwono, wskazując, że produkt jest rozgrzany.
3.Rozpocznij prasowanie tkaniny na sucho.
Prasowanie na parowe
1.Ustaw regulator termostatu Ae w pozycji MAX.
Poczekaj, aż wskaźnik LED A2 zaświeci się na czerwono, wskazując, że produkt jest rozgrzany.
2.Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A5 na pożądaną moc wyrzutu pary.
3.Rozpocznij prasowanie tkaniny z parą.
Nie używaj funkcji prasowania parowego na tkaninach syntetycznych, nylonie lub (syntetycznym) jedwabiu. Prasowanie tych tkanin z parą może spowodować ich uszkodzenie.
Rozpylanie strumienia pary
1.Ustaw regulator termostatu Ae w pozycji MAX.
2.Naciśnij przycisk wyrzutu pary A3 , aby rozpylić strumień pary.
Odczekaj co najmniej 5 sekund pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary.
Nie używaj przycisku wyrzutu pary dłużej niż przez 5 sekund bez przerwy.
Trzymaj produkt pionowo i używaj wyrzutu pary, aby usunąć zagniecenia z wiszącej tkaniny.
Rozpylanie strumienia wody
Naciśnij przycisk rozpylania A4 , aby rozpylić strumień wody.
Po użyciu
1.Ustaw regulator termostatu Ae do pozycji minimalnej.
2.Umieść produkt na tylnej pokrywie Aw .
3.Wyjmij kabel zasilający A1 z gniazdka elektrycznego.
Pozostaw produkt do ostygnięcia przed schowaniem.
Rozwiązywanie problemów
Problem
|
Możliwa przyczyna
|
Możliwe rozwiązania
|
Produkt nie wytwarza ciepła.
|
Regulator termostatu A |
Ustawić regulator termostatu A |
Produkt nie jest podłączony do prądu.
|
Podłącz przewód zasilający A |
|
Funkcja wyrzutu pary nie działa.
|
Funkcja wyrzutu pary była zbyt często używana.
|
Kontynuuj prasowanie w pozycji poziomej i odczekaj chwilę przed ponownym użyciem funkcji wyrzutu pary.
|
Zbiornik na wodę A |
Napełnij zbiornik na wodę A |
|
Ze stopy żelazka A |
Regulator termostatu A |
Ustaw regulator termostatu A |
Produkt jeszcze się nie nagrzał.
|
Poczekaj, aż wskaźnik LED A |
|
Ilość wody przekracza wskaźnik MAX na zbiorniku na wodę A |
Wylej nadmiar wody ze zbiornika na wodę A |
|
Produkt nie wytwarza wystarczającej ilości pary.
|
Przełącznik pary A |
Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A |
Otwory na parę są zapchane.
|
Wyczyść otwory parowe wodą i miękką szczotką.
|
|
Zbiornik na wodę A |
Napełnij zbiornik na wodę A |
|
Dysza rozpylająca A |
Wewnątrz produktu nie ma wystarczającego ciśnienia lub powietrza.
|
1.Wciśnij dyszę rozpylającą A
2.Wciśnij przycisk rozpylania A
|
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go odłączyć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz produkt i odłącz zasilanie. Pozostaw produkt do całkowitego ostygnięcia.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
1.Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
2.Wyczyść stopę żelazka A9 wilgotną ściereczką i nieściernym środkiem czyszczącym.
3.Wyczyść stopę żelazka A9 wilgotną ściereczką z octem, jeśli do stopy żelazka przykleiły się włókna A9 .
4.Usuń kamień z otworów na parę za pomocą wykałaczki.
5.Opróżnij zbiornik na wodę A7 .
Funkcja czyszczenia automatycznego
Funkcji czyszczenia automatycznego należy używać raz na dwa tygodnie.
1.Napełnij zbiornik na wodę A7 świeżą wodą.
2.Umieść produkt na tylnej pokrywie Aw .
3.Podłącz przewód zasilający A1 do gniazdka.
4.Ustaw regulator termostatu Ae w pozycji MAX.
Poczekaj, aż wskaźnik LED A2 zgaśnie, wskazując, że produkt jest nagrzany.
5.Wyjmij kabel zasilający A1 z gniazdka elektrycznego.
6.Trzymaj produkt poziomo nad zlewem.
7.Ustaw przełącznik pary A5 na
.

8.Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyboru pary A5 aż zbiornik wody A7 będzie pusty.
Wrząca woda i wyrzucana para usuwają zanieczyszczenia z otworów parowych.
9.Podłącz przewód zasilający A1 do gniazdka.
10.Wyprasuj stary kawałek tkaniny, aby wysuszyć stopę żelazka A9 .
11.Wyjmij kabel zasilający A1 z gniazdka elektrycznego.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego (zwykłego użytku domowego). Firma Nedis nie ponosi odpowiedzialności za zużycie, wady i/lub uszkodzenia spowodowane komercyjnym użytkowaniem produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności
Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
![]() |
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym zagospodarkę odpadami.
|
![]() |
![]() |
||
Σίδερο ατμού
Αριθμός είδους: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis IRON500.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό είναι ένα σίδερο ατμού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλά υφάσματα.
Το προϊόν προορίζεται για να εξαλείφει τσακίσεις και ζάρες από το ύφασμα.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
![]() |
A
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον χρήστη στο εσωτερικό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή, επίπεδη και θερμοανθεκτική επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει κάποια ορατή βλάβη ή υπάρχει διαρροή.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει προτού γεμίσετε τη δεξαμενή νερού.
Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση του προϊόντος αντιστοιχεί με την τάση δικτύου.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το προϊόν.
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος πάνω από αιχμηρές άκρες.
Μην χρησιμοποιείτε νερό χημικής σύνθεσης κατά των αλάτων για να γεμίσετε το προϊόν.
Η πλάκα του σίδερου δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Η πλάκα του σίδερου μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
Μην αγγίζετε την πλάκα του σίδερου όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Η πλάκα του σίδερου είναι πολύ ζεστή.
Μην κατευθύνετε τον ατμό προς τους ανθρώπους ή άλλα ζωντανά αντικείμενα. Ο ατμός που εκτοξεύεται είναι πολύ ζεστός.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει προτού το αποθηκεύσετε.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις της Nedis B.V. στην: service@nedis.com.
Πριν τη πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα προστατευτικά αυτοκόλλητα και καλύμματα από το προϊόν.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (εικόνα B)
![]() |
B
1.Γεμίστε το δοσομετρητή Ar με νερό.
Μην χρησιμοποιείτε απιονισμένο νερό. Συνιστάται το μεταλλικό νερό.
2.Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού A6 .
3.Αδειάστε το δοσομετρητή Ar μέσα στη δεξαμενή νερού Ar .
4.Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού A6 .
Σύνδεση του προϊόντος
1.Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα Aw .
2.Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 στην πρίζα.
Όταν το προϊόν θερμαίνεται για πρώτη φορά, ενδέχεται να βγει ελάχιστος καπνός. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν επηρεάζει την ασφάλεια του προϊόντος.
Χρήση
Επιλέξτε τη σωστή ρύθμιση για το ύφασμα σας
![]() |
Μην σιδερώνετε τα αντικείμενα που περιλαμβάνουν αυτό το σύμβολο πλυσίματος.
|
Σύμβολο στην ετικέτα πλυσίματος
|
Τύπος υφάσματος
|
Έλεγχος θερμοστάτη
|
Σιδέρωμα με ατμό
|
Έκρηξη ατμού
|
Ψεκασμός νερού
|
![]() |
Νάιλον
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Μετάξι
Μαλλί
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Βαμβάκι
Λινό
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Τύπος υφάσματος
|
Έλεγχος θερμοστάτη
|
Οδηγίες
|
Ακρυλικό
|
![]() |
Στεγνώστε με το σίδερο στο εσωτερικό του υφάσματος.
|
Οξικό άλας
|
![]() |
Στεγνώστε με το σίδερο το εσωτερικό του υφάσματος ενώ το ύφασμα είναι ακόμα υγρό ή χρησιμοποιήστε το σπρέι για να το βρέξετε.
|
Νάιλον
|
![]() |
Σιδερώστε το εσωτερικό του υφάσματος ενώ το ύφασμα είναι ακόμα υγρό ή χρησιμοποιήστε το σπρέι για να το βρέξετε.
|
Μετάξι
|
![]() |
Σιδερώστε στο εσωτερικό του υφάσματος.
Χρησιμοποιήστε ένα πανί σιδερώματος για να αποφύγετε τα σημάδια γυαλάδας.
|
Πολυεστέρας
|
![]() |
Σιδερώστε το εσωτερικό του υφάσματος ενώ το ύφασμα είναι ακόμα υγρό ή χρησιμοποιήστε το σπρέι για να το βρέξετε.
|
Rayon
|
![]() |
Σιδερώστε στο εσωτερικό του υφάσματος.
|
Βισκόζη
|
![]() |
Στεγνό σίδερο.
Χρησιμοποιήστε ατμό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
|
Μαλλί
|
![]() |
Σιδερώστε με ατμό στο εσωτερικό του υφάσματος ή χρησιμοποιήστε ένα πανί σιδερώματος.
|
Μείγματα μαλλιού
|
![]() |
Σιδερώστε με ατμό στο εσωτερικό του υφάσματος ή χρησιμοποιήστε ένα πανί σιδερώματος.
|
Μείγματα βαμβακιού
|
![]() |
Ελέγξτε την ετικέτα και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση για την ίνα που απαιτεί τη χαμηλότερη ρύθμιση.
|
Κορδόνι
|
![]() |
Σιδερώστε με ατμό στο εσωτερικό του υφάσματος ή χρησιμοποιήστε ένα πανί σιδερώματος.
|
Βαμβάκι
|
![]() |
Σίδερο ατμού.
|
Λινό
|
![]() |
Σιδερώστε με ατμό το εσωτερικό του υφάσματος.
Χρησιμοποιήστε ένα πανί σιδερώματος για να αποφύγετε τα σημάδια λάμψης στα σκούρα υφάσματα.
Στεγνώστε με το σίδερο όσο το ύφασμα είναι ακόμα υγρό ή χρησιμοποιήστε το σπρέι για να το βρέξετε.
Σίδερο ατμού.
|
Denim
|
![]() |
Σίδερο ατμού.
|
Σιδέρωμα χωρίς ατμό
1.Τοποθετήστε τον ρυθμιστή ατμού A5 στο 0.
2.Ρυθμίστε τον έλεγχο του θερμοστάτη Ae στη σωστή ρύθμιση για το ύφασμά σας.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A2 να να ανάψει με κόκκινο για να υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
3.Αρχίστε το σιδέρωμα χωρίς ατμό του υφάσματός σας.
Σιδέρωμα με ατμό
1.Ρυθμίστε τον έλεγχο του θερμοστάτη Ae στη θέση MAX.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A2 να να ανάψει με κόκκινο για να υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
2.Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού A5 στην επιθυμητή έξοδο ατμού.
3.Αρχίστε να σιδερώνετε με ατμό το ύφασμά σας.
Μην χρησιμοποιείτε το σιδέρωμα με ατμό σε συνθετικά υφάσματα, νάιλον, ή (συνθετικό) μετάξι. Το σιδέρωμα στον ατμό αυτών των υφασμάτων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο ύφασμα.
Ψεκασμός με ενισχυμένη έξοδο ατμού
1.Ρυθμίστε τον έλεγχο του θερμοστάτη Ae στη θέση MAX.
2.Πατήστε το κουμπί ενισχυμένη έξοδος ατμού A3 για τον ψεκασμό με ενισχυμένο ατμό.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα ανάμεσα στις ενισχυμένες εξόδους ατμού.
Μην χρησιμοποιείτε το κουμπί ενισχυμένης εξόδου ατμού για πάνω από 5 συνεχόμενα δευτερόλεπτα.
Κρατήστε το προϊόν σε κάθετη θέση και χρησιμοποιείστε τις ενισχυμένες εξόδους ατμού για να εξαλείψετε τσακίσεις από υφάσματα που κρέμονται.
Ψεκασμός νερού
Πατήστε το κουμπί ψεκασμός A4 για τον ψεκασμό νερού.
Μετά τη χρήση
1.Ρυθμίστε τον έλεγχο του θερμοστάτη Ae στην ελάχιστη θέση.
2.Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα Aw .
3.Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 από το ρεύμα.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει προτού το αποθηκεύσετε.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
|
Πιθανή αιτία
|
Πιθανή λύση
|
Το προϊόν δεν παράγει θερμότητα.
|
Ο έλεγχος του θερμοστάτη A |
Ρυθμίστε τον έλεγχο του θερμοστάτη A |
Το προϊόν δεν είναι συνδεδεμένο.
|
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A |
|
Ο ενισχυμένος ατμός δεν λειτουργεί.
|
Η λειτουργία για ενισχυμένο ατμό έχει χρησιμοποιηθεί πολλές φορές.
|
Συνεχίστε το σιδέρωμα σε οριζόντια θέση και περιμένετε προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία ενισχυμένου ατμού.
|
Η δεξαμενή νερού A |
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A |
|
Η πλάκα σίδερου A |
Ο έλεγχος του θερμοστάτη A |
Ρυθμίστε τον έλεγχο του θερμοστάτη A |
Το προϊόν δεν έχει θερμανθεί πλήρως ακόμα.
|
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A |
|
Η ποσότητα νερού υπερβαίνει την ένδειξη MAX της δεξαμενής νερού A |
Αδειάστε το επιπλέον νερό από τη δεξαμενή νερού A |
|
Το προϊόν δεν παράγει αρκετό ατμό.
|
Ο επιλογέας ατμού A |
Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού A |
Οι οπές ατμού παρεμποδίζονται.
|
Καθαρίστε τις οπές ατμού με νερό και μια μαλακή βούρτσα.
|
|
Η δεξαμενή νερού A |
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A |
|
Η έξοδος ψεκασμού A |
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση ή αέρας μέσα στο προϊόν.
|
1.Πατήστε την έξοδο ψεκασμού A
2.Πατήστε το κουμπί ψεκασμού A
|
Συντήρηση
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει καλά.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
1.Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
2.Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου A9 με ένα υγρό πανί και μην χρησιμοποιείτε στιλβωτικά καθαριστικά.
3.Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου A9 με ένα υγρό πανί με ξύδι αν έχουν κολλήσει ίνες στην πλάκα του σίδερου A9 .
4.Απομακρύνετε τη συσσώρευση αλάτων από τις οπές ατμού με μια οδοντογλυφίδα.
5.Αδειάστε το δοχείο νερού A7 .
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού
Χρησιμοποιείστε τη λειτουργία αυτόματου καθαρισμού μια φορά κάθε δύο εβδομάδες.
1.Γεμίστε το δοχείο νερού A7 με καθαρό νερό.
2.Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα Aw .
3.Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 στην πρίζα.
4.Ρυθμίστε τον έλεγχο του θερμοστάτη Ae στη θέση MAX.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A2 να απενεργοποιηθεί για να υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
5.Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 από το ρεύμα.
6.Κρατήστε το προϊόν σε οριζόντια θέση πάνω από το νεροχύτη.
7.Ρυθμίστε τον επιλογέα ατμού A5 στο
.

8.Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον επιλογέα ατμού A5 έως ότου το δοχείο νερού A7 είναι άδειο.
Το νερό που βράζει και οι εκτοξεύσεις ατμού απομακρύνουν τις ακαθαρσίες από τις οπές ατμού.
9.Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 στην πρίζα.
10.Σιδερώστε ένα παλιό κομμάτι υφάσματος για να στεγνώσετε την πλάκα του σίδερου A9 .
11.Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A1 από το ρεύμα.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για προσωπική χρήση (τυπική οικιακή χρήση). Το Nedis δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές και ραγίσματα, ελαττώματα ή/και βλάβη που προκαλούνται από την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
![]() |
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
|
![]() |
![]() |
||
Naparovacia žehlička
Číslo výrobku:IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis IRON500.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
Tento výrobok je naparovacia žehlička, ktorú je možné použiť na širokú škálu látok.
Tento výrobok je určený na odstránenie pokrčených častí a záhybov z látky.
Tento výrobok je určený len na použitie vo vnútornom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch a ostatných obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Hlavné časti (obrázok A)
![]() |
A
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by mohol používateľ opraviť.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov, keď je výrobok zapnutý alebo sa chladí.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je pripojený k zdroju napájania.
Výrobok umiestnite na stabilný, rovný povrch odolný proti teplu.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k jeho zjavnému poškodeniu, alebo keď z neho uniká kvapalina.
Pred plnením nádržky na vodu odpojte výrobok od zdroja napájania a nechajte ho vychladnúť.
Neotvárajte zásobník vody počas používania.
Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Vždy skontrolujte, či napätie výrobku zodpovedá sieťovému napätiu.
Výrobok neodpájajte ťahaním za kábel. Vždy chyťte konektor a potiahnite ho.
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Napájací kábel neťahajte cez ostré hrany.
Na plnenie výrobku nepoužívajte vodu chemicky zbavenú vodného kameňa.
Vyhýbajte sa kontaktu žehliacej plochy s kovovými predmetmi. Mohlo by dôjsť k poškodeniu žehliacej plochy.
Keď používate výrobok, nedotýkajte sa žehliacej plochy. Žehliaca plocha je horúca.
Nesmerujte paru na ľudí ani iné živé objekty. Vypúšťaná para je horúca.
Pred uskladnením nechajte výrobok vychladnúť.
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky časti a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré časti chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. prostredníctvom: service@nedis.com.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok baliaci materiál, ochranné nálepky a kryty z výrobku.
Plnenie nádržky na vodu (obrázok B)
![]() |
B
1.Naplňte odmerku Ar vodou.
Destilovaná voda nie je prípustná. Odporúča sa minerálna voda.
2.Otvorte veko zásobníka vody A6 .
3.Obsah odmerky nalejte Ar do nádržky na vodu Ar .
4.Zatvorte veko zásobníka vody A6 .
Pripojenie výrobku
1.Výrobok umiestnite na zadný kryt Aw .
2.Napájací kábel A1 pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Keď sa výrobok zohreje prvýkrát, môže sa z neho uvoľniť trocha dymu. Je to normálne a nemá to vplyv na bezpečnosť výrobku.
Používanie
Voľba správneho nastavenia pre vašu látku
![]() |
Nežehlite veci, ktoré obsahujú tento symbol prania.
|
Ikona na štítku prania
|
Typ látky
|
Ovládanie termostatu
|
Parné žehlenie
|
Výbuch pary
|
Rozprašovanie vody
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Hodváb
Vlna
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bavlna
Ľan
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Typ látky
|
Ovládanie termostatu
|
Pokyny
|
Akryl
|
![]() |
Suché žehlenie na vnútornej strane tkaniny.
|
Acetát
|
![]() |
Suchú žehličku na vnútornej strane tkaniny používajte, kým je tkanina ešte vlhká, alebo ju navlhčite pomocou spreja.
|
Nylon
|
![]() |
Žehlenie na vnútornej strane tkaniny, kým je tkanina ešte vlhká, alebo na zvlhčenie použite sprej.
|
Hodváb
|
![]() |
Nažehlenie na vnútornej strane tkaniny.
Aby ste zabránili vzniku lesklých stôp, použite žehliacu handričku.
|
Polyester
|
![]() |
Žehlenie na vnútornej strane tkaniny, kým je tkanina ešte vlhká, alebo na zvlhčenie použite sprej.
|
Rayon
|
![]() |
Nažehlenie na vnútornej strane tkaniny.
|
Viskóza
|
![]() |
Suchá žehlička.
Paru používajte podľa pokynov výrobcu.
|
Vlna
|
![]() |
Naparovaním vyžehlite vnútornú stranu látky alebo použite žehliacu handričku.
|
Zmesi vlny
|
![]() |
Naparovaním vyžehlite vnútornú stranu látky alebo použite žehliacu handričku.
|
Zmesi bavlny
|
![]() |
Skontrolujte etiketu a postupujte podľa pokynov výrobcu.
Použite nastavenie pre vlákno, ktoré vyžaduje najnižšie nastavenie.
|
Manšestrové oblečenie
|
![]() |
Naparovaním vyžehlite vnútornú stranu látky alebo použite žehliacu handričku.
|
Bavlna
|
![]() |
Naparovacia žehlička.
|
Ľan
|
![]() |
Naparovacia žehlička na vnútornej strane tkaniny.
Aby ste zabránili vzniku lesklých stôp na tmavých tkaninách, použite žehliacu handričku.
Látku žehlite nasucho, kým je ešte vlhká, alebo ju navlhčite pomocou spreja.
Naparovacia žehlička.
|
Džínsy
|
![]() |
Naparovacia žehlička.
|
Používanie suchého žehlenia
1.Volič pary A5 nastavte na 0.
2.Nastavenie ovládania termostatu Ae na správne nastavenie pre vašu tkaninu.
Počkajte, kým sa LED indikátor A2 nerozsvieti červenou farbou, čo znamená, že je výrobok nahriaty.
3.Začnite suché žehlenie vašej látky.
Používanie žehlenia s naparovaním
1.Nastavenie ovládania termostatu Ae do polohy MAX.
Počkajte, kým sa LED indikátor A2 nerozsvieti červenou farbou, čo znamená, že je výrobok nahriaty.
2.Volič pary A5 nastavte na požadovaný výstup pary.
3.Začnite žehlenie vašej látky s naparovaním.
Žehlenie s naparovaním nepoužívajte na syntetickú látku, nylon ani (syntetický) hodváb. Žehlenie týchto látok s naparovaním by ich mohlo poškodiť.
Striekanie parného rázu
1.Nastavenie ovládania termostatu Ae do polohy MAX.
2.Stlačením tlačidla parného rázu A3 nastriekate parný ráz.
Medzi parnými rázmi počkajte minimálne 5 sekúnd.
Tlačidlo parného rázu nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 5 sekúnd.
Podržte výrobok vo vertikálnej polohe a použite parné rázy na odstránenie záhybov zo zavesenej látky.
Striekanie rozprášenej vody
Stlačením tlačidla striekania A4 nastriekate vodu.
Po použití
1.Nastavenie ovládania termostatu Ae do minimálnej polohy.
2.Výrobok umiestnite na zadný kryt Aw .
3.Odpojte napájací kábel A1 od napájacej elektrickej zásuvky.
Pred uskladnením nechajte výrobok vychladnúť.
Riešenie problémov
Problém
|
Možná príčina
|
Možné riešenie
|
Výrobok nevytvára teplo.
|
Ovládanie termostatu A |
Nastavenie ovládania termostatu A |
Výrobok nie je pripojený.
|
Napájací kábel A |
|
Parný ráz nefunguje.
|
Funkcia parného rázu sa používala príliš často.
|
Pokračujte v žehlení v horizontálnej polohe a pred opätovným použitím funkcie parného rázu chvíľu počkajte.
|
Zásobník vody A |
Naplňte zásobník vody A |
|
Zo žehliacej plochy A |
Ovládanie termostatu A |
Nastavenie ovládania termostatu A |
Výrobok sa ešte nenahrial úplne.
|
Počkajte, kým sa LED indikátor A |
|
Množstvo vody presahuje indikátor MAX nádržky na vodu A |
Vylejte nadbytočnú vodu z nádržky na vodu A |
|
Výrobok nevytvára dostatočné množstvo pary.
|
Volič pary A |
Volič pary A |
Naparovacie otvory sú zablokované.
|
Vyčistite parné otvory vodou a mäkkou kefkou.
|
|
Zásobník vody A |
Naplňte zásobník vody A |
|
Striekacia dýza A |
Nie je dostatočný tlak alebo sa vnútri výrobku nachádza vzduch.
|
1.Striekaciu dýzu A
2.Niekoľkokrát stlačte tlačidlo striekania A
|
Údržba
Pred čistením odpojte výrobok.
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania. Nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Nečistite vnútro výrobku.
1.Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
2.Vyčistite žehliacu plochu A9 navlhčenou handričkou a neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
3.Vyčistite žehliacu plochu A9 handričkou navlhčenou octom, ak došlo k prilepeniu látky k žehliacej ploche A9 .
4.Odstráňte akékoľvek usadeniny vodného kameňa z naparovacích otvorov pomocou špáradla.
5.Vyprázdnite nádržku na vodu A7 .
Funkcia samočistenia
Funkciu samočistenia použite raz za dva týždne.
1.Naplňte zásobník vody A7 čistou vodou.
2.Výrobok umiestnite na zadný kryt Aw .
3.Napájací kábel A1 pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
4.Nastavenie ovládania termostatu Ae do polohy MAX.
Počkajte, kým LED indikátor A2 nezhasne, čo znamená, že je výrobok nahriaty.
5.Odpojte napájací kábel A1 od napájacej elektrickej zásuvky.
6.Podržte výrobok horizontálne nad výlevkou.
7.Nastavenie voliča pary A5 na
.

8.Stlačte a podržte volič pary A5 kým sa zásobník na vodu A7 je prázdna.
Z parných otvorov sa odstránia nečistoty vychádzajúce z vriacej vody a pary.
9.Napájací kábel A1 pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
10.Vyžehlite starý kus látky na vysušenie žehliacej plochy A9 .
11.Odpojte napájací kábel A1 od napájacej elektrickej zásuvky.
Záruka
Akékoľvek zmeny a/alebo úpravy výrobku povedú k zrušeniu platnosti záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Tento výrobok je určený len na súkromné použitie (bežné používanie v domácnosti). Spoločnosť Nedis nebude niesť zodpovednosť za opotrebovanie, chyby a/alebo škody spôsobené komerčným používaním tohto výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
![]() |
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho úradu zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
|
![]() |
![]() |
||
Napařovací žehlička
Číslo položky: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili IRON500 značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Popis výrobku
Zamýšlené použití
Tento výrobek je napařovací žehlička, kterou lze použít na široké spektrum tkanin.
Slouží k odstraňování zmačkání a záhybů z látek.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen k použití v domácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby, např. v obchodech, kancelářích a dalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty v hotelech, motelech a dalších rezidenčních prostorách a/nebo v zařízeních poskytujících ubytování se snídání.
Hlavní části (obrázek A)
![]() |
A
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Když je výrobek zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej mimo dosah dětí do 8 let.
Pokud je výrobek připojen do zásuvky, nenechávejte jej bez dozoru.
Umístěte výrobek na stabilní, rovný a tepluodolný povrch.
Výrobek nepoužívejte, pokud je viditelně poškozený nebo z něj uniká voda.
Než začnete plnit nádržku vodou, odpojte výrobek ze zásuvky a nechte jej vychladnout.
Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
Vždy se ujistěte, že napětí výrobku odpovídá napětí v síťové zásuvce.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Netahejte napájecí kabel přes ostré hrany.
Do výrobku nepoužívejte vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem.
Zabraňte styku žehlicí desky s kovovými předměty. Mohlo by dojít k poškození žehlicí desky.
Během používání výrobku se nedotýkejte žehlicí desky. Žehlicí deska je horká.
Nemiřte páru směrem na lidí či jiné živé bytosti. Vytlačovaná pára je velmi horká.
Před skladováním nechte výrobek vychladnout.
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. na adrese: service@nedis.com.
Před prvním použitím
Odstraňte z výrobku veškerý obalový materiál, ochranné nálepky a kryty.
Plnění nádržky na vodu (obrázek B)
![]() |
B
1.Naplňte odměrku Ar vodou.
Nepoužívejte destilovanou vodu. Doporučujeme použití minerální vody.
2.Otevřete víko nádržky na vodu A6 .
3.Vyprázdněte odměrku Ar do nádržky na vodu Ar .
4.Zavřete víko nádržky na vodu A6 .
Připojení výrobku
1.Položte výrobek na zadní kryt Aw .
2.Zapojte napájecí kabel A1 do stěnové zásuvky.
Když se výrobek poprvé zahřívá, může z něj vycházet lehký kouř. To je však normální a nijak to neovlivňuje bezpečnost výrobku.
Použití
Výběr správného nastavení pro danou látku
![]() |
Nežehlete oděvy a výrobky, na nichž je tento prací symbol.
|
Symbol na štítku
|
Druh látky
|
Ovládání termostatu
|
Parní žehlení
|
Výbuch páry
|
Stříkající voda
|
![]() |
Nylon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Hedvábí
Vlna
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bavlna
Len
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Druh látky
|
Ovládání termostatu
|
Pokyny
|
Akryl
|
![]() |
Suchou žehličkou vyžehlete vnitřní stranu látky.
|
Acetát
|
![]() |
Suchou žehličkou žehlete na vnitřní straně látky, dokud je látka ještě vlhká, nebo ji navlhčete pomocí spreje.
|
Nylon
|
![]() |
Nažehlete vnitřní stranu látky, dokud je látka ještě vlhká, nebo ji navlhčete pomocí spreje.
|
Hedvábí
|
![]() |
Nažehlete vnitřní stranu látky.
Použijte žehlicí utěrku, abyste zabránili vzniku lesklých stop.
|
Polyester
|
![]() |
Nažehlete vnitřní stranu látky, dokud je látka ještě vlhká, nebo ji navlhčete pomocí spreje.
|
Rayon
|
![]() |
Nažehlete vnitřní stranu látky.
|
Viskóza
|
![]() |
Suché žehlení.
Páru používejte podle pokynů výrobce.
|
Vlna
|
![]() |
Napařte vnitřní stranu látky nebo použijte žehlicí utěrku.
|
Směsi vlny
|
![]() |
Napařte vnitřní stranu látky nebo použijte žehlicí utěrku.
|
Směsi bavlny
|
![]() |
Zkontrolujte štítek a postupujte podle pokynů výrobce.
Použijte nastavení pro vlákno, které vyžaduje nejnižší nastavení.
|
Manšestr
|
![]() |
Napařte vnitřní stranu látky nebo použijte žehlicí utěrku.
|
Bavlna
|
![]() |
Napařovací žehlička.
|
Len
|
![]() |
Napařovací žehličkou vyžehlete vnitřní stranu látky.
Abyste zabránili vzniku lesklých stop na tmavých tkaninách, použijte žehlicí utěrku.
Žehlete na sucho, dokud je tkanina ještě vlhká, nebo použijte sprej k navlhčení.
Napařovací žehlička.
|
Denim
|
![]() |
Napařovací žehlička.
|
Použití suchého žehlení
1.Nastavte volič páry A5 na 0.
2.Nastavení ovládání termostatu Ae na správné nastavení pro vaši tkaninu.
Vyčkejte, než LED ukazatel A2 začne svítit červeně, což značí, že je výrobek zahřátý.
3.Začněte suché žehlení látky.
Použití žehlení s napařováním
1.Nastavení ovládání termostatu Ae do polohy MAX.
Vyčkejte, než LED ukazatel A2 začne svítit červeně, což značí, že je výrobek zahřátý.
2.Nastavte volič páry A5 na požadovaný objem parního výstupu.
3.Začněte napařovací žehlení látky.
Nepoužívejte napařovací žehlení na syntetické látky, nylon nebo (syntetické) hedvábí. Žehlení těchto látek pomocí napařování by je mohlo poškodit.
Napařování parním rázem
1.Nastavení ovládání termostatu Ae do polohy MAX.
2.Stiskem tlačítka napařování A3 vypustíte parní ráz.
Mezi jednotlivými parními rázy vyčkejte alespoň 5 sekund.
Nepoužívejte tlačítko napařování více než 5 vteřin v kuse.
Když podržíte výrobek svisle a použijete parní ráz, můžete tak odstraňovat zmačkání a záhyby na visící látce.
Kropení vodou
Stiskem tlačítka kropení A4 aktivujete kropení vodou.
Po použití
1.Nastavení ovládání termostatu Ae do minimální polohy.
2.Položte výrobek na zadní kryt Aw .
3.Odpojte napájecí kabel A1 ze zásuvky.
Před skladováním nechte výrobek vychladnout.
Řešení problémů
Problém
|
Možná příčina
|
Možné řešení
|
Výrobek nevydává teplo.
|
Ovládání termostatu A |
Nastavení ovládání termostatu A |
Výrobek není zapojen.
|
Zapojte napájecí kabel A |
|
Parní ráz nefunguje.
|
Funkce parního rázu byla použita příliš často.
|
Pokračujte žehlením ve vodorovné poloze a vyčkejte, než bude použití parního rázu znovu funkční.
|
Nádržka na vodu A |
Naplňte nádržku na vodu A |
|
Z žehlicí desky A |
Ovládání termostatu A |
Nastavení ovládání termostatu A |
Výrobek se ještě úplně nezahřál.
|
Vyčkejte, než LED ukazatel A |
|
Množství vody je vyšší než ryska MAX v nádržce na vodu A |
Odpusťte z nádržky na vodu A |
|
Výrobek nevytváří páru.
|
Volič páry A |
Nastavte volič páry A |
Parní otvory jsou ucpané.
|
Vyčistěte parní otvory vodou a měkkým kartáčkem.
|
|
Nádržka na vodu A |
Naplňte nádržku na vodu A |
|
Kropicí tryska A |
Uvnitř výrobku není dostatečný tlak vzduchu.
|
1.Zatlačte na kropicí trysku A
2.Stiskněte několikrát tlačítko kropení A
|
Údržba
Před čištěním výrobek odpojte.
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení. Nechte výrobek zcela vychladnout.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
1.Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
2.Žehlicí desku A9 očistěte vlhkým hadříkem s trochou neabrazivního čisticího prostředku.
3.Pokud je k žehlicí desce A9 přilepená látka, očistěte ji (A9 ) hadříkem s trochou octa.
4.Vodní kámen z parních otvorů odstraňte párátkem.
5.Vyprázdněte nádržku na vodu A7 .
Samočisticí funkce
Samočisticí funkci používejte každé dva týdny.
1.Naplňte nádržku na vodu A7 čistou vodou.
2.Položte výrobek na zadní kryt Aw .
3.Zapojte napájecí kabel A1 do stěnové zásuvky.
4.Nastavení ovládání termostatu Ae do polohy MAX.
Vyčkejte, než LED ukazatel A2 zhasne, to značí, že je výrobek zahřátý na požadovanou teplotu.
5.Odpojte napájecí kabel A1 ze zásuvky.
6.Podržte výrobek horizontálně nad dřezem.
7.Nastavení voliče páry A5 na
.

8.Stiskněte a podržte volič páry A5 dokud se zásobník na vodu A7 je prázdná.
Vroucí voda a výtrysky páry odstraňují nečistoty z parních otvorů.
9.Zapojte napájecí kabel A1 do stěnové zásuvky.
10.Žehlicí desku osušíte vyžehledním starého kusu oděvu nebo hadru A9 .
11.Odpojte napájecí kabel A1 ze zásuvky.
Záruka
Provedením jakýchkoli změn anebo úprav výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Tento výrobek je určen pouze k soukromému použití (běžné domácí použití). Společnost Nedis není odpovědná za opotřebení, vady anebo poškození způsobené komerčním používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
![]() |
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány odpovědné za nakládání s odpady.
|
![]() |
![]() |
||
Fier de călcat cu aburi
Numărul articolului: IRON500
| |||
![]() |
|||
![]() |
Nedis BV
Reitscheweg 1, 5232 BX ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
service@nedis.com
|
Prefață
Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis IRON500.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
Acest produs este un fier de călcat cu aburi care poate fi utilizat pe o gamă largă de materiale textile.
Acest produs este proiectat pentru a îndrepta cutele și încrețiturile de pe materialele textile.
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare la interior.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate fi folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Piese principale (imagine A)
![]() |
A
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă de către utilizator.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu permiteți copiilor cu vârsta sub 8 ani să se apropie de produs în timp ce acesta este în funcțiune sau în curs de răcire.
Nu lăsați produsul nesupravegheat când este în priză.
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană, rezistentă la temperatură ridicată.
Nu folosiți produsul dacă este vizibil deteriorat sau dacă prezintă scurgeri.
Scoateți produsul din priză și lăsați-l să se răcească înainte de a umple rezervorul de apă.
Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
Verificați întotdeauna dacă tensiunea produsului corespunde cu tensiunea de la priză.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Nu trageți cablul de alimentare peste margini ascuțite.
Nu utilizați apă detartrată chimic pentru a umple produsul.
Evitați contactul tălpii fierului cu obiecte metalice. Talpa fierului se poate deteriora.
Nu atingeți talpa fierului când utilizați produsul. Talpa fierului este fierbinte.
Nu îndreptați aburul către oameni sau orice ființă vie. Aburul emis este încins.
Lăsați produsul să se răcească înainte de a-l depozita.
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și dacă piesele nu prezintă deteriorări. Dacă ați constatat lipsa sau starea defectuoasă a unor piese, contactați departamentul de service al Nedis B.V. la: service@nedis.com.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate materialele de ambalare, autocolantele și capacele de pe produs.
Umpleți rezervorul de apă (imagine B)
![]() |
B
1.Umpleți cupa de dozare Ar cu apă.
Nu se permite utilizarea apei distilate. Se recomandă utilizarea apei minerale.
2.Deschideți capacul rezervorului de apă A6 .
3.Goliți cupa de dozare Ar în rezervorul de apă Ar .
4.Închideți capacul rezervorului de apă A6 .
Conectarea produsului
1.Puneți produsul pe capacul din spate Aw .
2.Conectați cablul electric A1 la priza electrică.
Atunci când produsul se încălzește prima dată, poate scoate puțin fum. Acest lucru este normal și nu afectează siguranța produsului.
Utilizare
Selectarea setării corecte pentru materialul textil de călcat
![]() |
Nu călcați articole care au acest simbol pentru spălare.
|
Simbol pe eticheta de spălare
|
Tip de material textil
|
Controlul termostatului
|
Călcat cu aburi
|
Explozie de abur
|
Spray de apă
|
![]() |
Nailon
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Mătase
Lână
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Bumbac
In
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Tip de material textil
|
Controlul termostatului
|
Instrucțiuni
|
Acrilic
|
![]() |
Se calcă la uscat pe partea interioară a țesăturii.
|
Acetat
|
![]() |
Fixați cu fierul uscat pe interiorul țesăturii în timp ce țesătura este încă umedă sau utilizați spray-ul pentru umezire.
|
Nailon
|
![]() |
Se calcă pe partea interioară a țesăturii în timp ce țesătura este încă umedă sau se folosește spray-ul pentru umezire.
|
Mătase
|
![]() |
Se calcă pe partea interioară a țesăturii.
Folosiți o cârpă de călcat pentru a preveni urmele de strălucire.
|
Poliester
|
![]() |
Se calcă pe partea interioară a țesăturii în timp ce țesătura este încă umedă sau se folosește spray-ul pentru umezire.
|
Rayon
|
![]() |
Se calcă pe partea interioară a țesăturii.
|
Vâscoză
|
![]() |
Fier uscat.
Utilizați aburul în conformitate cu instrucțiunile producătorului.
|
Lână
|
![]() |
Călcați cu abur pe partea interioară a țesăturii sau folosiți o cârpă de călcat.
|
Amestecuri de lână
|
![]() |
Călcați cu abur pe partea interioară a țesăturii sau folosiți o cârpă de călcat.
|
Amestecuri de bumbac
|
![]() |
Verificați eticheta și urmați instrucțiunile producătorului.
Utilizați setarea pentru fibra care necesită cea mai mică setare.
|
Corduroy
|
![]() |
Călcați cu abur pe partea interioară a țesăturii sau folosiți o cârpă de călcat.
|
Bumbac
|
![]() |
Fier de călcat cu aburi.
|
In
|
![]() |
Se calcă cu abur pe partea interioară a țesăturii.
Utilizați o cârpă de călcat pentru a preveni urmele de strălucire pe țesăturile închise la culoare.
Fixați la uscat în timp ce materialul este încă umed sau utilizați spray-ul pentru umezire.
Fier de călcat cu aburi.
|
Denim
|
![]() |
Fier de călcat cu aburi.
|
Călcare fără abur
1.Setați selectorul de abur A5 la 0.
2.Setați controlul termostatului Ae la setarea corectă pentru materialul dumneavoastră.
Așteptați până ce indicatorul LED A2 se aprinde în roșu, indicând astfel că produsul este încălzit.
3.Începeți să călcați fără abur materialul textil.
Călcare cu abur
1.Setați comanda termostatului Ae la poziția MAX.
Așteptați până ce indicatorul LED A2 se aprinde în roșu, indicând astfel că produsul este încălzit.
2.Setați selectorul de abur A5 pe modul dorit de emitere abur.
3.Începeți să călcați cu abur materialul textil.
Nu utilizați modul de călcare cu abur pe materiale sintetice, nailon sau mătase (sintetică). Dacă sunt călcate cu abur, aceste materiale textile se pot deteriora.
Activarea unui jet puternic de abur
1.Setați comanda termostatului Ae la poziția MAX.
2.Apăsați butonul de jet puternic de abur A3 pentru a pulveriza un jet puternic de abur.
Așteptați cel puțin 5 secunde între două jeturi puternice de abur.
Nu utilizați butonul de jet puternic de abur mai mult de 5 secunde consecutiv.
Țineți produsul în poziție verticală și utilizați jeturi puternice de abur pentru a îndrepta cutele de pe materialul textil agățat.
Pulverizarea unui jet de apă
Apăsați butonul de pulverizare A4 pentru a pulveriza apă.
După utilizare
1.Setați comanda termostatului Ae la poziția minimă.
2.Puneți produsul pe capacul din spate Aw .
3.Debranșați cablul electric A1 de la priză.
Lăsați produsul să se răcească înainte de a-l depozita.
Remedierea defecțiunilor
Problemă
|
Cauza posibilă
|
Posibilă soluție
|
Produsul nu produce căldură.
|
Controlul termostatului A |
Setați controlul termostatului A |
Produsul nu este complet branșat.
|
Conectați cablul electric A |
|
Jetul puternic de abur nu funcționează.
|
S-a utilizat prea frecvent modul cu jet puternic de abur.
|
Continuați să călcați cu fierul în poziție orizontală și așteptați puțin înainte de a utiliza din nou modul cu jet puternic de abur.
|
Rezervorul de apă A |
Umpleți rezervorul de apă A |
|
Din talpa fierului A |
Controlul termostatului A |
Setați comanda termostatului A |
Produsul nu s-a încălzit complet.
|
Așteptați până ce indicatorul LED A |
|
Cantitatea de apă depășește indicatorul MAX de pe rezervorul de apă A |
Scoateți surplusul de apă din rezervorul de apă A |
|
Produsul nu produce suficient abur.
|
Selectorul de abur A |
Setați selectorul de abur A |
Orificiile pentru abur sunt blocate.
|
Curățați găurile de abur cu apă și o perie moale.
|
|
Rezervorul de apă A |
Umpleți rezervorul de apă A |
|
Duza de pulverizare A |
Presiunea aerului este insuficientă înăuntrul produsului.
|
1.Împingeți duza de pulverizare A
2.Apăsați butonul de pulverizare A
|
Mentenanță
Deconectați produsul înainte de curățare.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
1.Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
2.Curățați talpa fierului A9 cu o lavetă umedă și un produs de curățat neabraziv.
3.Curățați talpa fierului A9 cu o lavetă îmbibată cu oțet dacă pe talpa fierului s-au lipit fibre textile A9 .
4.Curățați toate depunerile de calcar din orificiile pentru abur cu o scobitoare.
5.Goliți rezervorul de apă A7 .
Funcția de autocurățare
Utilizați funcția de auto-curățare o dată la două săptămâni.
1.Umpleți rezervorul de apă A7 cu apă proaspătă.
2.Puneți produsul pe capacul din spate Aw .
3.Conectați cablul electric A1 la priza electrică.
4.Setați comanda termostatului Ae la poziția MAX.
Așteptați până ce indicatorul LED A2 se stinge, indicând astfel că produsul este încălzit.
5.Debranșați cablul electric A1 de la priză.
6.Țineți produsul orizontal deasupra chiuvetei.
7.Setați selectorul de abur A5 la
.

8.Apăsați și mențineți apăsat selectorul de abur A5 până când rezervorul de apă A7 este gol.
Ejecțiile de apă clocotită și abur elimină impuritățile din găurile de abur.
9.Conectați cablul electric A1 la priza electrică.
10.Călcați o bucată de material uzat pentru a usca talpa fierului A9 .
11.Debranșați cablul electric A1 de la priză.
Garanție
Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru daunele produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Acest produs este proiectat exclusiv pentru utilizare privată (utilizare casnică normală). Nedis nu răspunde de uzura, defectarea și/sau daunele produse de utilizarea comercială a produsului.
Precizări legale
Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
![]() |
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată cu deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
|