Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Ice Cube Maker
Article number: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Preface

Thank you for purchasing the Nedis KAIC100FWT.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
The Nedis KAIC100FWT is an ice cube maker that can make 9 ice cubes per 8 minutes.
The product is intended for indoor use only.
The product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, offices other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
Ice Cube Maker
Article number
KAIC100FWT
Dimensions (l x w x h)
224 x 283 x 308 mm
Input voltage
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Power input
120 W
Water reservoir capacity
1.5 L
Ice basket capacity
1.5 L / 850g
Refrigerant
R600a
Max. daily ice output
12 kg / 24 h
Main parts (image A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Top cover
2 Lid
3 Evaporator
4 Water tray
5 Water reservoir
6 ‘MAX’ indicator
7 Control panel
8 ‘Ice full’ indicator
9 ‘Add water’ indicator
q ‘Ice making’ indicator
w Power button
e Power cable
r Air outlet
t Ice basket
Safety instructions

WARNING
GHS02_Flammable
Contains one or more (extremely/highly) flammable components.
Warning_flammable_
Contains one or more (extremely/highly) flammable components.
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
Close supervision is necessary when the product is used by or near children, animals or infirm persons. Do not allow children to play with it or touch it.
Keep the product out of reach from children.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
If the product is immersed in water, do not touch the product or the water.
Shut off the main power grid and carefully remove the plug from the power outlet.
After the product has been immersed or covered in water or other liquids, do not use the product again.
Keep the product away from heat sources. Do not place the product on hot surfaces or near open flames.
Do not use the product near explosive or flammable materials.
Do not spray the product with chemicals, acids, gasoline or oil.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not insert any objects into the product.
Do not cover ventilation openings.
Before cleaning or moving, switch off the product and disconnect the power.
Do not pull the power cable to move the product.
Unplug the product from the power outlet and other equipment if problems occur.
Switch off the main power supply before unplugging the power cable.
Do not use the product when the cable or plug is damaged.
Make sure that the electrical supply in your area matches a voltage of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
Plug into a grounded outlet only.
Fully extend the power cable and make sure the power cable does not contact the product.
Do not use external timers or remote control systems to switch the product on or off.
Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp the plug and pull.
Ensure people do not trip over the cable.
Make sure that the power cable cannot become entangled and does not hang over the edge of a worktop.
Do not leave the product unattended when switched on.
R600a is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment.
Be aware that refrigerants can be odorless.
Place the product in an area without any continuous sources of ignition (for example: open flames, gas or electrical appliances in operation).
Only store the product in a well-ventilated area.
When the product is installed, operated or stored in a non-ventilated area, make sure the room is designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
Only persons with a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment specification, can work on or break into a refrigerant circuit.
Servicing can only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel can only be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
When defrosting and cleaning the product, do not use any means other than those recommended by the manufacturing company.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Explanation of the safety symbols on the product
Icon
Description
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Indication to explain that the product:
Contains one or more (extremely/highly) flammable components.
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Before first use
1. Remove all packaging.
2. Clean the inside and outside of the product with a cloth with a mixture of water and vinegar.
3. Rinse the ice basket At with clean water.
4. Leave the lid A2 open for at least two hours to dry naturally.
Use
Using the product
Keep the product away from heat sources. Do not place the product on hot surfaces or near open flames.
Keep the air outlet Ar at least 15 cm away from the wall.
Keep the product at a distance from flammable objects such as furniture, curtains and similar.
Only move the product in an upright position.
Change the water in the water reservoir A5 at least once a day.
The produced ice in the first three cycles can be smaller and irregular.
1. Place the product on a stable and flat surface.
2. Open the lid A2, and take out At.
3. Fill the water reservoir A5 up to the ‘MAX’ indicator A6 with clean water.
Distilled water is not allowed. Mineral water is recommended.
Open the bottom drain plug to release excess water, if the water exceeds the ‘MAX’ indicator.
4. Plug the power cable Ae into a power outlet.
5. Press the power button Aw to switch on the product.
6. Replace At and close A2.
The ‘Ice making’ indicator Aq lights up. The ice cube maker is now making ice cubes. Created ice cubes are deposited in At.
When At is full. The ‘Ice full’ indicator A8 flashes.
7. Take out the ice immediately, do not let the ice overflow At.
The ‘Add water’ indicator A9 light turns red when A5 is empty.
Press Aw to restart the product after emptying At and refilling A5.
Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solutions
The product makes abnormal noises.
The voltage is lower than recommended.
Press the power button Aw to switch off the product.
Make sure that the electrical supply in your area matches a voltage of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
The water ‘Add water’ indicator light A9 lights up.
There is no water.
The pump is full of air.
1. Fill the water reservoir A5 up to the ‘MAX’ indicator A6 with clean water.
2. Press the power button Aw to restart the product.
The indicators A89q on the product do not work.
The power outlet has no power.
Plug the power cable Aq into a working power outlet.
The ice cubes are too large and stick together.
Ice of a previous cycle was left in the water tray A4.
Remove the ice cubes from the water tray A4 and the ice basket At.
The product does not produce ice cubes.
The compressor has no refrigerant.
The compressor is defective.
The fan motor is defective.
Contact a qualified technician for service/repair.
All indicators A89q blink simultaneously.
The water tray A4 is blocked by an ice cube.
1. Switch off and unplug the product.
2. Remove the ice cubes which are blocking the water tray A4.
3. Press the power button Aw.
The product restarts after 3 minutes.
The product is switched on, but the water is warming up.
The solenoid is defective.
Contact a qualified technician for service/repair.
The ice basket is full, but the ‘Ice full’ indicator A8 does not light up.
The ‘Ice full’ indicator A8 is defective.
Contact a qualified technician for service/repair.
Maintenance

Cleaning the product
Unplug the product before cleaning.
Before cleaning and maintenance, switch off the product and disconnect the power.
Do not use aggressive or flammable chemical cleaning agents such as ammonia, acid, acetone, benzene or spirit when cleaning the product.
Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not spray the product with chemicals, acids, gasoline or oil.
Clean the product regularly as follows:
1. Press Aw to switch off the product.
2. Unplug Ae.
3. Empty A45t.
4. Clean the inside and outside of the product with a cloth with a mixture of water and vinegar.
5. Rinse At with clean water.

Clean the product before storing the product for a long period of time.
Only store the product in a well-ventilated area.
Warranty

Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is designed for private use (normal domestic use) only. Nedis is not responsible for wear, defect and/or damages caused by commercial use of the product.
Disclaimer

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
WEEE
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Eiswürfelbereiter
Artikelnummer: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Vorwort

Vielen Dank für den Kauf der Nedis KAIC100FWT.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nedis KAIC100FWT ist ein Eiswürfelbereiter, der alle 8 Minuten 9 Eiswürfel herstellen kann.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z. B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
Eiswürfelbereiter
Artikelnummer
KAIC100FWT
Größe (L x B x H)
224 x 283 x 308 mm
Eingangsspannung
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Stromeingang
120 W
Wasserbehälterkapazität
1,5 L
Eiskorbkapazität
1,5 L / 850g
Kühlmittel
R600a
Max. tägliche Eiserzeugung
12 kg / 24 h
Hauptbestandteile (Abbildung A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Obere Abdeckung
2 Abdeckung
3 Verdampfer
4 Wasserschale
5 Wasserbehälter
6 MAX-Anzeige
7 Bedienfeld
8 Anzeige ‘Eis voll’
9 Anzeige ‘Wasser hinzufügen’
q Anzeige ‘Eiszubereitung’
w Ein/Aus-Taste
e Stromkabel
r Luftauslass
t Eiskorb
Sicherheitshinweise

WARNUNG
GHS02_Flammable
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare Komponenten enthält.
Warning_flammable_
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare Komponenten enthält.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame Beaufsichtigung erforderlich. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es zu berühren.
Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Wenn das Produkt in Wasser eingetaucht ist, berühren Sie keinesfalls das Produkt oder das Wasser.
Unterbrechen Sie die Sicherung des Stromkreislaufs und ziehen Sie dann vorsichtig den Stecker aus der Steckdose.
Nachdem das Produkt in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht oder damit bedeckt war, verwenden Sie das Produkt keinesfalls nochmal.
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen fern. Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von offenen Flammen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von explosiven oder entzündlichen Materialien.
Sprühen Sie das Produkt nicht mit Chemikalien, Säuren, Benzin oder Öl ein.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Führen Sie keine Objekte in das Produkt ein.
Verdecken Sie keinesfalls die Belüftungsöffnungen.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung oder dem Umstellen aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderen Geräten, falls Probleme auftreten.
Schalten das Gerät aus, bevor Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz von 50 Hz aufweist.
Stecken Sie es nur in eine geerdete Steckdose.
Ziehen Sie das Stromkabel vollständig aus und achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine externen Zeitschaltuhren oder Fernbedienungssysteme, um das Produkt ein- oder auszuschalten.
Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
Stellen Sie sicher, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel nicht verheddern kann und lassen Sie es nicht über die Kante einer Arbeitsfläche herunterhängen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
R600a ist ein gasförmiges Kühlmittel, das die Anforderungen der Europäischen Umweltrichtlinie erfüllt.
Beachten Sie, dass Kühlmittel geruchlos sein können.
Stellen Sie das Produkt in einem Bereich ohne ständige Zündquellen (beispielsweise offene Flammen, Gas- oder elektrische Geräte in Betrieb) auf.
Lagern Sie das Produkt nur in einem gut belüfteten Bereich.
Wenn das Produkt in einem nicht belüfteten Bereich installiert, betrieben oder gelagert wird, stellen Sie sicher, dass der Raum so beschaffen ist, das eine Anreicherung von Kühlmittel durch Lecks und damit das Risiko eines Brandes oder einer Explosion durch eine Entzündung des Kühlmittels durch elektrische Heizungen, Öfen oder andere Zündquellen verhindert werden kann.
Nur Personen mit einem aktuell gültigen Zertifikat einer industrieweit akkreditierten Vereinigung, welche die Qualifikation zum korrekten Umgang mit Kühlmitteln nach Industriestandards bescheinigt, darf an einem Kühlkreislauf arbeiten oder diesen öffnen.
Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Gerätehersteller empfohlen durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die nur mit Hilfestellung anderer geschulter Personen durchgeführt werden können, dürfen nur unter Aufsicht der Person erfolgen, die in der Arbeit mit entzündlichen Kühlmitteln geschult ist.
Beim Abtauen und Reinigen des Produktes dürfen keine anderen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen verwendet werden.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Erläuterung der Sicherheitssymbole auf dem Produkt
Symbol
Beschreibung
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Zeichen zur Erklärung, dass das Produkt:
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare Komponenten enthält.
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Vor der Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
2. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Produkts mit einem Tuch mit einer Mischung aus Wasser und Essig.
3. Spülen Sie den Eiskorb At mit sauberem Wasser aus.
4. Lassen Sie den Deckel A2 mindestens zwei Stunden geöffnet, damit der Eiskorb vollständig abtrocknen kann.
Verwendung
Verwenden des Produkts
Halten Sie das Produkt von Hitzequellen fern. Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße Oberflächen oder in die Nähe von offenen Flammen.
Halten Sie den Luftauslass Ar mindestens 15 cm von der Wand entfernt.
Halten Sie das Produkt von entzündlichen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen oder ähnlichem fern.
Bewegen Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
Wechseln Sie das Wasser im Wasserbehälter A5 mindestens einmal am Tag.
Das in den ersten drei Zyklen erzeugte Eis kann kleiner und unregelmäßig ausfallen.
1. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberfläche.
2. Öffnen Sie den Deckel A2 und nehmen Sie At heraus.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter A5 bis zur ‘MAX’-Markierung A6 mit sauberem Wasser.
Destilliertes Wasser ist nicht erlaubt. Mineralwasser wird empfohlen.
Öffnen Sie den unteren Ablassstopfen, um überschüssiges Wasser abzulassen, wenn der Wasserstand die 'MAX'-Markierung überschreitet.
4. Stecken Sie das Stromkabel Ae in eine Steckdose.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste Aw, um das Produkt einzuschalten.
6. Setzen Sie At wieder auf und schließen Sie A2.
Die Anzeige ‘Eiszubereitung’ Aq leuchtet auf. Der Eiswürfelbereiter produziert jetzt Eiswürfel. Die erstellten Eiswürfel werden in At ausgeworfen.
Wenn At voll ist. Die Anzeige ‘Eis voll’ A8 blinkt.
7. Nehmen Sie das Eis unverzüglich heraus, lassen Sie den Eiskorb nicht überlaufen At.
Die Anzeige ‘Wasser hinzufügen’ A9 leuchtet rot, wenn A5 leer ist.
Drücken Sie Aw, um das Produkt nach dem Leeren von At und Auffüllen von A5 wieder zu starten.
Problemlösung
Problem
Mögliche Ursache
Lösungen
Das Produkt macht ungewöhnliche Geräusche.
Die Spannung ist niedriger als empfohlen.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste Aw, um das Produkt auszuschalten.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz von 50 Hz aufweist.
Die Anzeige ‘Wasser hinzufügen’ A9 leuchtet auf.
Es ist kein Wasser vorhanden.
Die Pumpe hat Luft gezogen.
1. Füllen Sie den Wasserbehälter A5 bis zur ‘MAX’-Markierung A6 mit sauberem Wasser.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste Aw, um das Produkt neu zu starten.
Die Anzeigen A89q am Produkt funktionieren nicht.
Die Steckdose wird nicht mit Strom versorgt.
Stecken Sie das Stromkabel Aq in eine funktionierende Steckdose.
Die Eiswürfel sind zu groß und kleben zusammen.
Eis aus einer vorherigen Zubereitung ist in der Wasserschale A4 zurück geblieben.
Entfernen Sie Eiswürfel aus Wasserschale A4 und Eiskorb At.
Das Produkt produziert keine Eiswürfel.
Der Kompressor hat kein Kühlmittel.
Der Kompressor ist defekt.
Der Lüftermotor ist defekt.
Nehmen Sie Kontakt zu einem geschulten Techniker zur Wartung/Reparatur auf.
Alle Anzeigen A89q blinken gleichzeitig.
Die Wasserschale A4 ist durch einen Eiswürfel blockiert.
1. Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Entfernen Sie die Eiswürfel, die die Wasserschale A4 blockieren.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste Aw.
Das Produkt startet nach 3 Minuten neu.
Das Produkt ist eingeschaltet, aber das Wasser erwärmt sich.
Die Magnetspule ist defekt.
Nehmen Sie Kontakt zu einem geschulten Techniker zur Wartung/Reparatur auf.
Der Eiskorb ist voll, aber die Anzeige ‘Eis voll’ A8 leuchtet nicht.
Die Anzeige ‘Eis voll’ A8 ist defekt.
Nehmen Sie Kontakt zu einem geschulten Techniker zur Wartung/Reparatur auf.
Wartung

Reinigen des Produkts
Trennen Sie vor der Reinigung den Netzstecker des Produkts von der Stromversorgung.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren, Aceton, Benzin oder Spiritus zur Reinigung des Produkts.
Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Sprühen Sie das Produkt nicht mit Chemikalien, Säuren, Benzin oder Öl ein.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig wie folgt:
1. Drücken Sie Aw, um das Produkt auszuschalten.
2. Ziehen Sie Ae aus der Steckdose.
3. Leeren SieA45t.
4. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite des Produkts mit einem Tuch mit einer Mischung aus Wasser und Essig.
5. Spülen Sie At mit klarem Wasser ab.

Reinigen Sie das Produkt, bevor Sie es für einen längeren Zeitraum einlagern.
Lagern Sie das Produkt nur in einem gut belüfteten Bereich.
Garantie

Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normalen Hausgebrauch) bestimmt. Nedis ist nicht verantwortlich für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die gewerbliche Nutzung des Produkts entstehen.
Haftungsausschluss

Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
WEEE
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Machine à glaçons
Article numéro: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Préface

Merci d’avoir acheté le Nedis KAIC100FWT.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description de l’appareil
Utilisation prévue
La Nedis KAIC100FWT est une machine à glaçons qui peut fabriquer 9 glaçons toutes les 8 minutes.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
Machine à glaçons
Article numéro
KAIC100FWT
Dimensions (L x l x H)
224 x 283 x 308 mm
Tension d’entrée
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Alimentation électrique
120 W
Capacité du réservoir d’eau
1,5 L
Capacité du bac à glaçons
1,5 L / 850g
Réfrigérant
R600a
Production quotidienne maxi de glace
12 kg / 24 h
Pièces principales (image A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Couvercle supérieur
2 Couvercle
3 Évaporateur
4 Plateau d’eau
5 Réservoir d’eau
6 Indicateur « MAX »
7 Panneau de commande
8 Voyant « Glaçons pleins »
9 Voyant « Ajouter de l’eau »
q Voyant « Fabrication de glaçons »
w Bouton d’alimentation
e Câble d'alimentation
r Sortie d’air
t Bac à glaçons
Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT
GHS02_Flammable
Contient un ou plusieurs composants (extrêmement / hautement) inflammables.
Warning_flammable_
Contient un ou plusieurs composants (extrêmement / hautement) inflammables.
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes infirmes. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec ou de le toucher.
Gardez le produit hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Si le produit est immergé dans l'eau, ne pas toucher le produit ni l’eau.
Mettez le réseau électrique principal hors tension et débranchez avec précaution la fiche de la prise de courant.
Une fois que le produit a été immergé ou recouvert d’eau ou d’autres liquides, n’utilisez plus le produit.
Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur. Ne pas placer le produit sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes nues.
Ne pas utiliser le produit à proximité de matériaux explosifs ou inflammables.
Ne pas vaporiser des produits chimiques, des acides, de l’essence ou de l’huile sur le produit.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas insérer d’objets dans le produit.
Ne couvrez pas les orifices de ventilation.
Avant tout nettoyage ou déplacement, mettez le produit hors tension puis débranchez-le.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Débranchez le produit de la prise de courant et tout autre équipement en cas de problème.
Désactivez l’alimentation électrique principale avant de débrancher le câble d’alimentation.
Ne pas utiliser le produit si le câble ou la fiche sont endommagés.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence de 50 Hz.
Ne branchez le produit qu’à une prise mise à la terre.
Déployez complètement le câble d’alimentation et assurez-vous qu’il ne touche pas le produit.
Ne pas utiliser de minuteries externes ni de systèmes de commande à distance pour mettre le produit sous ou hors tension.
Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours la fiche et tirez.
Assurez-vous que personne ne trébuche sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation ne puisse pas s'emmêler et ne pende pas du bord du plan de travail.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous tension.
Le R600a est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l'environnement.
Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
Placez le produit dans un endroit dépourvu de sources d'inflammation continues (par exemple : flammes nues, appareils à gaz ou électriques en fonctionnement).
Stockez le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
Lorsque le produit est installé, utilisé ou stocké dans une zone non ventilée, assurez-vous que la pièce soit conçue pour empêcher l’accumulation de fuites de réfrigérant, entraînant un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du réfrigérant provoquée par des radiateurs électriques, des réchauds ou d'autres sources d'inflammation.
Seules les personnes possédant un certificat valide délivré par une autorité d'évaluation accréditée par l'industrie, qui les autorise à manipuler les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécification d'évaluation reconnue par l'industrie, peuvent travailler sur un circuit de réfrigérant ou s'y introduire.
L'entretien ne peut être effectué que selon les recommandations du fabricant de l'équipement. La maintenance et les réparations nécessitant l’assistance de personnel qualifié ne peuvent être effectuées que sous la surveillance de la personne compétente dans l’utilisation de réfrigérants inflammables.
Lors du dégivrage et du nettoyage du produit, n'utilisez aucun autre moyen que ceux recommandés par le fabricant.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Explication des symboles de sécurité sur le produit
Icône
Description
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Indication pour expliquer que le produit :
Contient un ou plusieurs composants (extrêmement / hautement) inflammables.
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Avant la première utilisation
1. Retirez tous les emballages.
2. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du produit avec un chiffon et un mélange d’eau et de vinaigre.
3. Rincez le bas à glaçons At avec de l’eau potable.
4. Laissez le couvercle A2 ouvert pendant au moins deux heures pour qu’il sèche naturellement.
Utilisation
Utiliser le produit
Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur. Ne pas placer le produit sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes nues.
Tenez la sortie d'air Ar à au moins 15 cm du mur.
Garder le produit à distance d'objets inflammables tels que des meubles, des rideaux, etc.
Ne déplacez le produit que dans une position verticale.
Changez l’eau du réservoir d’eau A5 au moins une fois par jour.
Les glaçons produits au cours des trois premiers cycles peuvent être plus petits et irréguliers.
1. Placez le produit sur une surface stable et plane.
2. Ouvrez le couvercle A2 et sortez At.
3. Remplissez le réservoir d’eau A5 jusqu’au repère « MAX » A6 avec de l’eau potable.
Il n’est pas autorisé d’utiliser de l’eau distillée. Une eau minérale est recommandée.
Ouvrez le bouchon de vidange inférieur pour évacuer l’excès d’eau si l’eau dépasse le repère « MAX ».
4. Branchez le câble d’alimentation Ae dans une prise de courant.
5. Appuyez sur le bouton d’alimentation Aw pour mettre le produit en marche.
6. Remettez At et fermez A2.
Le voyant « Fabrication de glaçons » Aq s’allume. La machine à glaçons fabrique maintenant des glaçons. Les glaçons créés sont déposés dans At.
Quand At est rempli. Le voyant « Glaçons pleins » A8 clignote.
7. Retirez immédiatement les glaçons, ne laissez pas les glaçons déborder de At.
Le voyant « Ajouter de l’eau » A9 devient rouge quand A5 est vide.
Appuyez sur Aw pour redémarrer le produit après avoir vidé At et rempli A5.
Dépannage
Problème
Cause possible
Solutions
Le produit émet des bruits anormaux.
La tension est inférieure aux recommandations.
Appuyez sur le bouton d’alimentation Aw pour mettre le produit hors tension.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence de 50 Hz.
Le voyant « Ajouter de l’eau » A9 s’allume.
Il n’y a pas d’eau.
La pompe est remplie d’air.
1. Remplissez le réservoir d’eau A5 jusqu’au repère « MAX » A6 avec de l’eau potable.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation Aw pour redémarrer le produit.
Les voyants A89q sur le produit ne fonctionnent pas.
La prise de courant n'a pas de courant.
Branchez le câble d’alimentation Aq sur une prise de courant qui fonctionne.
Les glaçons sont trop gros et collent ensemble.
Il reste de la glace d’un cycle précédent dans le plateau d’eau A4.
Retirez les glaçons du plateau d’eau A4 et du bac à glaçons At.
Le produit ne fabrique pas de glaçons.
Le compresseur manque de réfrigérant.
Le compresseur est défectueux.
Le moteur du ventilateur est défectueux.
Contactez un technicien qualifié pour entretien / réparation.
Tous les voyants A89q clignotent simultanément.
Le plateau d’eau A4 est bloqué par un glaçon.
1. Mettez le produit hors tension et débranchez-le.
2. Retirez les glaçons qui bloquent le plateau d’eau A4.
3. Appuyez sur le bouton d’alimentation Aw.
Le produit redémarre au bout de 3 minutes.
Le produit est sous tension, mais l’eau chauffe.
L’électrovanne est défectueuse.
Contactez un technicien qualifié pour entretien / réparation.
Le bac à glaçons est plein, mais le voyant « Glaçons pleins » A8 ne s’allume pas.
Le voyant « Glaçons pleins » A8 est défectueux.
Contactez un technicien qualifié pour entretien / réparation.
Maintenance

Nettoyer le produit
Débranchez le produit avant de procéder au nettoyage.
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le.
N’utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs ou inflammables tels que de l’ammoniac, de l’acide, de l’acétone du benzène ou de l’essence lors du nettoyage du produit.
Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
Ne pas vaporiser des produits chimiques, des acides, de l’essence ou de l’huile sur le produit.
Nettoyez régulièrement le produit comme suit :
1. Appuyez sur Aw pour mettre le produit hors tension.
2. Débranchez Ae.
3. VidezA45t.
4. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du produit avec un chiffon et un mélange d’eau et de vinaigre.
5. Rincez At à l'eau claire.

Nettoyez le produit avant de le ranger pendant une longue période.
Stockez le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
Garantie

Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est conçu pour un usage privé (usage domestique normal) uniquement. Nedis n'est pas responsable de l'usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité

Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
WEEE
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
IJsblokjesmachine
Artikelnummer: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland 01/21
Voorwoord

Bedankt voor uw aankoop van de Nedis KAIC100FWT.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
De Nedis KAIC100FWT is een ijsblokjesmachine die elke 8 minuten 9 ijsblokjes kan maken.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
IJsblokjesmachine
Artikelnummer
KAIC100FWT
Afmetingen (l x b x h)
224 x 283 x 308 mm
Ingangsspanning
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Stroomingang
120 W
Capaciteit waterreservoir
1,5 L
Capaciteit ijsmand
1,5 L / 850g
Koelmiddel
R600a
Max. hoeveelheid ijsblokjes per dag
12 kg / 24 uur
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Bovenkap
2 Deksel
3 Verdamper
4 Waterlade
5 Waterreservoir
6 ‘MAX’-aanduiding
7 Bedieningspaneel
8 ‘IJs vol’ lampje
9 ‘Water toevoegen’ lampje
q ‘IJs maken’ lampje
w Aan/uit-knop
e Stroomkabel
r Luchtuitlaat
t IJsmand
Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING
GHS02_Flammable
Bevat één of meer (extreem/licht) ontvlambare componenten.
Warning_flammable_
Bevat één of meer (extreem/licht) ontvlambare componenten.
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt gebruikt. Laat kinderen er niet mee spelen of het aanraken.
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Als het product ondergedompeld is in water, raak het product of het water dan niet aan.
Sluit het elektriciteitsnet af en haal de stekker voorzichtig uit het stopcontact.
Nadat het product is ondergedompeld of bedekt met water of andere vloeistoffen, gebruik het product niet weer.
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het product niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Gebruik het product niet in de buurt van explosieve of ontvlambare materialen.
Spuit geen chemicaliën, zuren, benzine of olie op het product.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Steek geen voorwerpen in het product.
De ventilatieopeningen niet afdekken.
Zet het product voordat u het reinigt of verplaatst uit en schakel de stroomtoevoer uit.
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Schakel de voeding uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
Enkel aansluiten op een geaard stopcontact.
Trek het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het niet in aanraking met het product kan komen.
Gebruik geen externe timers of afstandsbedieningen om het product in of uit te schakelen.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
Zorg ervoor dat niemand kan struikelen over het snoer.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet verstrikt kan raken en niet over de rand van een werkblad hangt.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is ingeschakeld.
R600a is een koelgas dat voldoet aan de Europese richtlijnen op milieugebied.
Houd er rekening mee dat koudemiddelen reukloos kunnen zijn.
Plaats het product in een ruimte zonder continue ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, gas of elektrische apparaten in gebruik).
Bewaar het product alleen in een goed geventileerde ruimte.
Wanneer het product geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen wordt in een ongeventileerde ruimte, zorg er dan voor dat de ruimte zo is ontworpen dat accumulatie van koudemiddelenlekkage die leidt tot een risico op brand of explosie als gevolg van ontsteking van het koudemiddel door elektrische kachels, fornuizen of andere ontstekingsbronnen wordt voorkomen.
Alleen personen die beschikken over een geldig certificaat van een door de industrie erkende keuringsinstantie, die hun bekwaamheid om veilig met koudemiddelen om te gaan goedkeurt in overeenstemming met een door de industrie erkende beoordelingsspecificatie, mogen werken aan of inbreken in een koudemiddelcircuit.
Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de fabrikant van de apparatuur wordt aanbevolen. Onderhoud en reparaties die de hulp van ander deskundig personeel vereisen, mogen alleen worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon die bevoegd is om ontvlambare koudemiddelen te gebruiken.
Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het product geen andere middelen dan die welke door het productiebedrijf worden aanbevolen.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Uitleg van de veiligheidssymbolen op het product
Pictogram
Beschrijving
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Aanduiding om uit te leggen dat het product:
Één of meer (extreem/licht) ontvlambare componenten bevat.
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk: www.nedis.com.
Voor het eerste gebruik
1. Verwijder alle verpakkingen.
2. Maak de binnen- en buitenkant van het product schoon met een met water en azijn bevochtigde doek.
3. Spoel de ijsmand At met schoon water.
4. Laat het deksel A2 minimaal twee uur openstaan om aan de lucht te drogen.
Gebruik
Het product gebruiken
Houd het product uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het product niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Houd de luchtuitlaat Ar op ten minste 15 cm van de muur.
Houd het product op een veilige afstand van brandbare voorwerpen zoals meubels, gordijnen en dergelijke.
Verplaats het product alleen rechtop.
Ververs het water in het waterreservoir A5 ten minste één keer per dag.
Bij de eerste drie cycli kunnen de geproduceerde ijsblokjes kleiner en onregelmatig zijn.
1. Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
2. Open het deksel A2, en haal At uit het apparaat.
3. Vul het waterreservoir A5 tot aan de ‘MAX’-aanduiding A6 met schoon water.
Gedestilleerd water is niet toegestaan. Mineraalwater wordt aanbevolen.
Als het water boven de ‘MAX’-aanduiding staat, moet u de aftapplug aan de onderkant openen om overtollig water af te voeren.
4. Steek de stekker van het netsnoer Ae in een stopcontact.
5. Druk op de ‘aan/uit’-knop Aw om het product aan te zetten.
6. Plaats At weer in het apparaat en sluit A2.
Het ‘IJs maken’-lampje Aq gaat branden. De ijsblokjesmachine gaat nu ijsblokjes maken. De gemaakte ijsblokjes worden in At gedeponeerd.
Wanneer At vol is, gaat het ‘IJs vol’-lampje A8 knipperen.
7. Haal het ijs er onmiddellijk uit, zorg ervoor dat At niet overvol raakt.
Het ‘Water toevoegen’-lampje A9 gaat rood branden wanneer A5 leeg is.
Druk op Aw om het product opnieuw te starten na het legen van At en het opnieuw vullen van A5.
Probleem oplossing
Probleem
Mogelijk oorzaak
Oplossingen
Het product maakt abnormale geluiden.
De spanning is lager dan aanbevolen.
Druk op de ‘aan/uit’-knop Aw om het product uit te zetten.
Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
Het 'Water toevoegen'-lampje A9 gaat branden.
Er is geen water.
De pomp zit vol lucht.
1. Vul het waterreservoir A5 tot aan de ‘MAX’-aanduiding A6 met schoon water.
2. Druk op de ‘aan/uit’-knop Aw om het product opnieuw te starten.
De lampjes A89q op het product werken niet.
Er staat geen stroom op het stopcontact.
Steek de stekker van het netsnoer Aq in een werkend stopcontact.
De ijsblokjes zijn te groot en plakken aan elkaar.
Er is ijs van een vorige cyclus achtergebleven in de waterlade A4.
Haal de ijsblokjes uit de waterlade A4 en de ijsmand At.
Het product maakt geen ijsblokjes.
De compressor heeft geen koelmiddel.
De compressor is defect.
De ventilatormotor is defect.
Neem voor onderhoud/reparatie contact op met een gekwalificeerde monteur.
Alle lampjes A89q knipperen tegelijkertijd.
De waterlade A4 wordt geblokkeerd door een ijsblokje.
1. Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de ijsblokjes die de waterlade blokkeren A4.
3. Druk op de ‘aan/uit’-knop Aw.
Het product start opnieuw op na 3 minuten.
Het product is ingeschakeld, maar het water warmt op.
De solenoïde is defect.
Neem voor onderhoud/reparatie contact op met een gekwalificeerde monteur.
De ijsmand is vol, maar het ‘IJs vol’-lampje A8 gaat niet branden.
Het ‘IJs vol’-lampje A8 is defect.
Neem voor onderhoud/reparatie contact op met een gekwalificeerde monteur.
Onderhoud

Het product reinigen
Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het gaat reinigen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit.
Gebruik geen agressieve of brandbare chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur, aceton, benzeen of spiritus voor het schoonmaken van het product.
Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Spuit geen chemicaliën, zuren, benzine of olie op het product.
Reinig het product regelmatig als volgt:
1. Druk op Aw om het product uit te zetten.
2. Haal Ae uit het stopcontact.
3. MaakA45t leeg.
4. Maak de binnen- en buitenkant van het product schoon met een met water en azijn bevochtigde doek.
5. Spoel At met schoon water af.

Reinig het product voordat u het voor langere tijd opbergt.
Bewaar het product alleen in een goed geventileerde ruimte.
Garantie

Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Dit product is alleen bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet verantwoordelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door zakelijk gebruik van het product.
Disclaimer

Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
WEEE
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerd weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruikmaken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen ten behoeve van het milieu.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Macchina per cubetti di ghiaccio
Numero articolo: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Introduzione

Grazie per avere acquistato Nedis KAIC100FWT.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Il Nedis KAIC100FWT è una macchina in grado di produrre 9 cubetti di ghiaccio ogni 8 minuti.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uffici, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
Macchina per cubetti di ghiaccio
Numero articolo
KAIC100FWT
Dimensioni (p x l x a)
224 x 283 x 308 mm
Tensione in ingresso
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Ingresso di alimentazione
120 W
Capacità del serbatoio dell'acqua
1,5 L
Capacità del cestello del ghiaccio
1,5 L / 850g
Refrigerante
R600a
Produzione max. di ghiaccio giornaliera
12 kg / 24 h
Parti principali (immagine A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Coperchio superiore
2 Coperchio
3 Evaporatore
4 Cassetta dell'acqua
5 Serbatoio dell'acqua
6 Indicatore “MAX”
7 Pannello di controllo
8 Indicatore "Ice full" (ghiaccio pieno)
9 Indicatore "Add water" (aggiungere acqua)
q Indicatore "Ice making" (ghiaccio in formazione)
w Pulsante di accensione
e Cavo di alimentazione
r Uscita dell’aria
t Cestello del ghiaccio
Istruzioni di sicurezza

ATTENZIONE
GHS02_Flammable
Contiene uno o più componenti (altamente/estremamente) infiammabili.
Warning_flammable_
Contiene uno o più componenti (altamente/estremamente) infiammabili.
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
È necessaria una supervisione costante quando il prodotto è utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme. Non lasciare che i bambini giochino o tocchino il prodotto.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Se il prodotto viene immerso in acqua, non toccare né il prodotto né l’acqua.
Spegnere l’alimentazione di rete e rimuovere con attenzione la spina dalla presa elettrica.
Una volta che il prodotto è stato immerso o ricoperto di acqua o altri liquidi, non utilizzarlo nuovamente.
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore. Non posizionare il prodotto su superfici calde o accanto a fiamme libere.
Non utilizzare il prodotto accanto a materiali esplosivi o infiammabili.
Non spruzzare sostanze chimiche, acidi, benzina o oli sul prodotto.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
Non coprire le aperture per la ventilazione.
Prima della pulizia e dello spostamento, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Spegnere l'alimentazione principale prima di scollegare il cavo di alimentazione.
Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina risultano danneggiati.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
Estendere completamente il cavo di alimentazione e assicurarsi che non venga in contatto con il prodotto.
Non utilizzare timer esterni o sistemi di controllo a distanza per accendere o spegnere il prodotto.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Afferrare sempre la presa e tirare.
Assicurarsi che il cavo non crei un pericolo di inciampo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si impigli e non penzoli dal bordo di un piano di lavoro.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
R600a è un gas refrigerante conforme alle direttive europee sull’ambiente.
Prestare attenzione poiché i refrigeranti possono essere inodori.
Posizionare il prodotto in un’area che non abbia fonti continue di innesco (ad esempio: fiamme libere, apparecchi elettrici o a gas in funzione).
Conservare il prodotto solo in un’area ben ventilata.
Quando il prodotto viene installato, utilizzato o conservato in un’area non ventilata, assicurarsi che l’ambiente sia progettato in modo da prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, con il risultante rischio di incendio o esplosione dovuto all’innesco del refrigerante, causato da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di innesco.
Gli unici individui che possono intervenire o aprire un circuito del refrigerante sono coloro che sono dotati di un certificato valido e corrente da parte di un’autorità di valutazione accreditata dal settore, che li autorizza a maneggiare i refrigeranti in sicurezza nel rispetto di specifiche di valutazione riconosciute dal settore.
La manutenzione può essere effettuata solo come raccomandato dal produttore dell’apparecchiatura. La manutenzione e le riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale qualificato possono essere eseguite solo sotto la supervisione della persona competente nell’utilizzo di refrigeranti infiammabili.
In occasione dello sbrinamento e della pulizia del prodotto, non utilizzare altri mezzi se non quelli raccomandati dall’azienda produttrice.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Spiegazione dei simboli di sicurezza sul prodotto
Icona
Descrizione
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Indicazione che spiega che il prodotto:
Contiene uno o più componenti (altamente/estremamente) infiammabili.
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Prima del primo utilizzo
1. Rimuovere l’intero imballaggio.
2. Pulire l'interno e l'esterno del prodotto con un panno e una miscela di acqua e aceto.
3. Sciacquare il cestello del ghiaccio At con acqua pulita.
4. Lasciare il coperchio A2 aperto per almeno due ore per farlo asciugare in modo naturale.
Uso
Utilizzo del prodotto
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore. Non posizionare il prodotto su superfici calde o accanto a fiamme libere.
Mantenere l’uscita dell’aria Ar almeno a 15 cm dalla parete.
Tenere il prodotto a distanza da oggetti infiammabili come il mobilio, le tende e simili.
Spostare il prodotto solo in posizione retta.
Cambiare l'acqua nel serbatoio A5 almeno una volta al giorno.
I cubetti di ghiaccio prodotti nei primi tre cicli possono essere più piccoli e irregolari.
1. Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile.
2. Aprire il coperchio A2 ed estrarre At.
3. Riempire il serbatoio dell'acqua A5 fino al livello "MAX" A6 con acqua pulita.
Non usare acqua distillata. Si consiglia l'uso di acqua minerale.
Aprire il tappo di scarico inferiore per far fuoriuscire l'acqua in eccesso in caso di superamento del livello "MAX".
4. Collegare il cavo di alimentazione Ae alla presa elettrica.
5. Premere il pulsante di accensione Aw per accendere il prodotto.
6. Sostituire At e chiudere A2.
Si accenderà l'indicatore "Ice making" Aq. A questo punto la macchina inizierà a produrre i cubetti di ghiaccio. I cubetti pronti vengono depositati in At.
Quando At è pieno, l'indicatore "Ice full" A8 inizierà a lampeggiare.
7. Estrarre subito il ghiaccio senza farlo traboccare At.
La spia dell'indicatore "Add water" A9 diventa rossa se A5 è vuoto.
Premere Aw per riavviare il prodotto dopo aver svuotato At e riempito A5.
Risoluzione dei problemi
Problema
Causa possibile
Soluzioni
Il prodotto emette rumori anomali.
La tensione è più bassa di quanto consigliato.
Premere il pulsante di accensione Aw per spegnere il prodotto.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
Si accende la spia dell'indicatore "Add water" A9.
Non c'è più acqua.
La pompa è piena d'aria.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua A5 fino al livello "MAX" A6 con acqua pulita.
2. Premere il pulsante di accensione Aw per riaccendere il prodotto.
Gli indicatori A89q presenti sul prodotto non funzionano.
La presa di corrente non è alimentata.
Collegare il cavo di alimentazione Aq a una presa elettrica funzionante.
I cubetti di ghiaccio sono troppo grandi e si attaccano l'uno all'altro.
Nella cassetta dell'acqua A4 è stato lasciato il ghiaccio di un ciclo precedente.
Togliere i cubetti dalla cassetta dell'acqua A4 e dal cestello del ghiaccio At.
Il prodotto non forma i cubetti di ghiaccio.
Nel compressore non c'è il refrigerante.
Il compressore è difettoso.
Il motore della ventola è difettoso.
Contattare un tecnico qualificato per la manutenzione/riparazione.
Tutti gli indicatori A89q lampeggiano contemporaneamente.
La cassetta dell'acqua A4 è bloccata da un cubetto di ghiaccio.
1. Spegnere e scollegare il prodotto.
2. Togliere i cubetti di ghiaccio che bloccano la cassetta dell'acqua A4.
3. Premere il pulsante di accensione Aw.
Il prodotto si riaccenderà dopo 3 minuti.
Il prodotto è acceso, ma l'acqua si scalda.
La valvola solenoide è difettosa.
Contattare un tecnico qualificato per la manutenzione/riparazione.
Il cestello del ghiaccio è pieno, ma l'indicatore "Ice full" A8 non si illumina.
L'indicatore "Ice full" A8 è difettoso.
Contattare un tecnico qualificato per la manutenzione/riparazione.
Manutenzione

Pulizia del prodotto
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi o infiammabili, come ammoniaca, acido, acetone, benzina o alcool.
Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Non spruzzare sostanze chimiche, acidi, benzina o oli sul prodotto.
Pulire il prodotto periodicamente come segue:
1. Premere Aw per spegnere il prodotto.
2. Scollegare Ae.
3. SvuotareA45t.
4. Pulire l'interno e l'esterno del prodotto con un panno e una miscela di acqua e aceto.
5. Sciacquare At con acqua pulita.

Pulire il prodotto prima di riporlo per lunghi periodi di tempo.
Conservare il prodotto solo in un’area ben ventilata.
Garanzia

Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile in caso di usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità

I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
WEEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Máquina de cubitos de hielo
Número de artículo: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Prefacio

Gracias por comprar la Nedis KAIC100FWT.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Nedis KAIC100FWT es una máquina de cubitos de hielo que puede hacer 9 cubitos de hielo cada 8 minutos.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, oficinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
Máquina de cubitos de hielo
Número de artículo
KAIC100FWT
Dimensiones (L x An x Al)
224 x 283 x 308 mm
Tensión de entrada
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Potencia de entrada
120 W
Capacidad del depósito de agua
1,5 L
Capacidad de la cesta de hielo
1,5 L / 850g
Refrigerante
R600a
Producción de hielo diaria máxima
12 kg / 24 h
Partes principales (imagen A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Cubierta superior
2 Tapa
3 Evaporador
4 Bandeja de agua
5 Depósito de agua
6 Indicador ‘MAX’
7 Panel de control
8 Indicador de ‘Ice full’ (Hielo lleno)
9 Indicador de ‘Add water’ (Añadir agua)
q Indicador de ‘Ice making’ (Haciendo hielo)
w Botón de encendido
e Cable de alimentación
r Salida de aire
t Cesta de hielo
Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
GHS02_Flammable
Contiene uno o más componentes (extremadamente/altamente) inflamables.
Warning_flammable_
Contiene uno o más componentes (extremadamente/altamente) inflamables.
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales. No permita que los niños jueguen ni toquen el producto.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
Si el producto se sumerge en agua, no toque el producto ni el agua.
Apague la red eléctrica principal y extraiga con cuidado el enchufe de la toma de corriente.
Después de que el producto se haya sumergido o cubierto en agua o en otros líquidos, no lo utilice de nuevo.
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor. No coloque el producto sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas.
No utilice el producto cerca de materiales explosivos o inflamables.
No rocíe el producto con productos químicos, ácidos, gasolina o aceite.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No introduzca objetos en el producto.
No cubra las aberturas de ventilación.
Antes de limpiarlo o moverlo, apague el producto y desenchufe la alimentación.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
Desenchufe el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
Apague el suministro de energía principal antes de desenchufar el cable de alimentación.
No utilice el producto si el cable o el enchufe están dañados.
Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
Extienda el cable por completo y asegúrese de que el cable de corriente no esté en contacto con el producto.
No utilice temporizadores externos o sistemas de control remoto para encender o apagar el producto.
No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.
Asegúrese de que nadie tropiece con el cable.
Asegúrese de que el cable de corriente no pueda enredarse y que no quede colgando por el borde de una encimera.
No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
R600a es un gas refrigerante que cumple con las directivas europeas sobre el medio ambiente.
Sea consciente de que los refrigerantes pueden ser inodoros.
Coloque el producto en una zona sin ninguna fuente continua de ignición (por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o eléctricos en funcionamiento).
Guarde el producto solamente en una zona bien ventilada.
Cuando el producto se instala, acciona o almacena en una zona no ventilada, asegúrese de que la habitación esté diseñada para prevenir la acumulación de fugas de refrigerante que provoque un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causada por calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
Únicamente las personas con un certificado válido actual de una autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autoriza su competencia para manipular refrigerantes de manera segura, de acuerdo con una especificación de evaluación reconocida por la industria, pueden trabajar o cortar un circuito de refrigerante.
El mantenimiento únicamente podrá realizarse según lo recomendado por el fabricante del equipo. El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal capacitado solamente podrán ser llevados a cabo bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables.
Al descongelar y limpiar el producto, no emplee ningún medio distinto a los recomendados por la empresa fabricante.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Explicación de los símbolos de seguridad en el producto
Icono
Descripción
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Indicación para explicar que el producto:
Contiene uno o más componentes (extremadamente/altamente) inflamables.
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Antes del primer uso
1. Retire todo el embalaje.
2. Limpie el interior y el exterior del producto con un paño con una mezcla de agua y vinagre.
3. Enjuague la cesta de hielo At con agua limpia.
4. Deje la tapa A2 abierta durante al menos dos horas para que se seque de forma natural.
Uso
Uso del producto
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor. No coloque el producto sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas.
Mantenga la salida de aire Ar como mínimo a 15 cm de la pared.
Mantenga el producto a cierta distancia de objetos inflamables, como muebles, cortinas o similar.
Mueva el producto únicamente en una posición vertical.
Cambie el agua del depósito de agua A5 al menos una vez al día.
El hielo producido en los tres primeros ciclos puede ser más pequeño e irregular.
1. Coloque el producto en una superficie estable y plana.
2. Abra la tapa A2 y saque At.
3. Llene el depósito de agua A5 hasta el indicador ‘MAX’ A6 con agua limpia.
No se permite el uso de agua destilada. Se recomienda agua mineral.
Abra el tapón de drenaje inferior para liberar el exceso de agua, si el agua rebasa el indicador ‘MAX’.
4. Enchufe el cable de alimentación Ae en una toma de corriente.
5. Pulse el botón de encendido Aw para encender el producto.
6. Reemplace At y cierre A2.
El indicador ‘Ice making’ Aq se ilumina. La máquina de cubitos de hielo está fabricando ahora cubitos de hielo. Los cubitos de hielo producidos se depositan en At.
Cuando At está lleno, el indicador ‘Ice full’ A8 parpadea.
7. Saque el hielo inmediatamente, no deje que el hielo se desborde de At.
La luz del indicador ‘Add water’ A9 se vuelve roja si A5 está vacío.
Pulse Aw para reiniciar el producto después de vaciar At y rellenar A5.
Resolución de problemas
Problema
Posible causa
Soluciones
El producto hace ruidos anormales.
La tensión es inferior a la recomendada.
Pulse el botón de encendido Aw para apagar producto.
Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
La luz del indicador ‘Add water’ A9 se ilumina.
No hay agua.
La bomba está llena de aire.
1. Llene el depósito de agua A5 hasta el indicador ‘MAX’ A6 con agua limpia.
2. Pulse el botón de encendido Aw para reiniciar producto.
Los indicadores A89q del producto no funcionan.
La toma no tiene corriente.
Enchufe el cable de alimentación Aq en una toma de corriente que funcione.
Los cubitos de hielo son demasiado grandes y se pegan.
Se dejó hielo de un ciclo anterior en la bandeja de agua A4.
Retire los cubitos de hielo de la bandeja de agua A4 y la cesta de hielo At.
El producto no produce cubitos de hielo.
El compresor no tiene refrigerante.
El compresor es defectuoso.
El motor del ventilador es defectuoso.
Póngase en contacto con un técnico cualificado para que se encargue del mantenimiento/reparación.
Todos los indicadores A89q parpadean simultáneamente.
La bandeja de agua A4 está bloqueada por un cubito de hielo.
1. Apague y desenchufe el producto.
2. Retire los cubitos de hielo que están bloqueando la bandeja de agua A4.
3. Pulse el botón de encendido Aw.
El producto se reinicia después de 3 minutos.
El producto está encendido, pero el agua se está calentando.
El solenoide es defectuoso.
Póngase en contacto con un técnico cualificado para que se encargue del mantenimiento/reparación.
La cesta de hielo está llena, pero el indicador de ‘Ice full’ A8 no se ilumina.
El indicador ‘Ice full’ A8 es defectuoso.
Póngase en contacto con un técnico cualificado para que se encargue del mantenimiento/reparación.
Mantenimiento

Cómo limpiar el producto
Desenchufe el producto antes de limpiarlo.
Antes de las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos o inflamables como amoniaco, ácido, acetona, benceno o alcohol.
Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
No rocíe el producto con productos químicos, ácidos, gasolina o aceite.
Limpie regularmente el producto como sigue:
1. Pulse Aw para apagar el producto.
2. Desenchufe Ae.
3. VacíeA45t.
4. Limpie el interior y el exterior del producto con un paño con una mezcla de agua y vinagre.
5. Enjuagar At con agua limpia.

Limpie el producto antes de almacenarlo durante un largo período de tiempo.
Guarde el producto solamente en una zona bien ventilada.
Garantía

Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad

Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
WEEE
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Máquina de cubos de gelo
Número de artigo: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Prefácio

Obrigado por adquirir a Nedis KAIC100FWT.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
A KAIC100FWT da Nedis é uma máquina de cubos de gelo capaz de produzir 9 cubos a cada 8 minutos.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
O produto não se destina a utilização profissional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos fins, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
Máquina de cubos de gelo
Número de artigo
KAIC100FWT
Dimensões (c x l x a)
224 x 283 x 308 mm
Tensão de entrada
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Entrada de alimentação
120 W
Capacidade do depósito de água
1,5 L
Capacidade do cesto de gelo
1,5 L / 850g
Refrigerante
R600a
Produção máx. diária de gelo
12 kg / 24 h
Peças principais (imagem A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Tampa superior
2 Tampa
3 Evaporador
4 Bandeja de água
5 Depósito de água
6 Indicador «MAX»
7 Painel de controlo
8 Indicador «Gelo cheio»
9 Indicador «Adicionar água»
q Indicador «A produzir gelo»
w Botão de ligar/desligar
e Cabo de alimentação
r Entrada de ar
t Cesto de gelo
Instruções de segurança

AVISO
GHS02_Flammable
Contém um ou mais componentes (extremamente/altamente) inflamáveis.
Warning_flammable_
Contém um ou mais componentes (extremamente/altamente) inflamáveis.
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
É necessária supervisão atenta quando o produto é utilizado por ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes. Não deixe que as crianças brinquem ou toquem no produto.
Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Se o produto for imerso em água, não toque no mesmo nem na água.
Desligue o quadro elétrico e retire cuidadosamente a ficha da tomada elétrica.
Não volte a utilizar o produto depois de ter sido imerso ou coberto de água ou outros líquidos.
Mantenha o produto afastado de fontes de calor. Não coloque o produto sobre superfícies quentes ou perto de chamas expostas.
Não utilize o produto perto de materiais explosivos ou inflamáveis.
Não pulverize o produto com produtos químicos, ácidos, gasolina ou óleo.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não insira quaisquer objetos no produto.
Não tape as aberturas de ventilação.
Antes de limpar ou deslocar o produto, desligue-o e desligue o respetivo cabo da corrente elétrica.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Desligue o produto da tomada elétrica e de outros equipamentos em caso de problema.
Desligue a fonte de alimentação principal antes de desligar o cabo de alimentação.
Não utilize o produto se o cabo ou a ficha estiverem danificados.
Certifique-se de que o abastecimento elétrico na sua área corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência de 50 Hz.
Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
Estenda totalmente o cabo de alimentação e certifique-se de que não entra em contacto com o aparelho.
Não utilize temporizadores externos ou sistemas de controlo remoto para ligar ou desligar o produto.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pela ficha e puxe.
Certifique-se de que as pessoas não tropeçam no cabo.
Certifique-se de que não é possível o cabo de alimentação ficar emaranhado ou pendurado na extremidade de uma bancada de trabalho.
Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
O R600a é um gás refrigerante que está em conformidade com as diretivas europeias relativas ao ambiente.
Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros.
Coloque o produto numa zona sem fontes contínuas de ignição (por exemplo: chamas expostas, gás ou aparelhos elétricos em funcionamento).
Armazene o produto apenas numa zona bem ventilada.
Quando o produto é instalado, operado ou armazenado numa zona não ventilada, certifique-se de que a mesma foi concebida para evitar a acumulação de fugas de refrigerante que resultem num risco de incêndio ou explosão devido à ignição do refrigerante causada por aquecedores elétricos, fogões ou outras fontes de ignição.
Apenas as pessoas que possuam um certificado válido de uma autoridade de avaliação credenciada pela indústria, que reconheça a sua competência para trabalhar de forma segura com refrigerantes, de acordo com uma especificação de avaliação reconhecida pela indústria, podem trabalhar em ou entrar num circuito de refrigeração.
A manutenção só pode ser realizada conforme recomendado pelo fabricante do equipamento. A manutenção e a reparação que exijam a assistência de outro pessoal qualificado só podem ser realizadas sob a supervisão de uma pessoa competente para trabalhar com refrigerantes inflamáveis.
Ao descongelar e limpar o produto, não utilize outros meios além dos recomendados pela empresa fabricante.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Explicação dos símbolos de segurança no produto
Ícone
Descrição
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Indicação destinada a explicar que o produto:
Contém um ou mais componentes (extremamente/altamente) inflamáveis.
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Antes da primeira utilização
1. Remova toda a embalagem.
2. Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano com uma mistura de água e vinagre.
3. Lave o cesto de gelo At com água limpa.
4. Deixe a tampa A2 aberta durante, pelo menos, duas horas para que seque naturalmente.
Utilização
Utilização do produto
Mantenha o produto afastado de fontes de calor. Não coloque o produto sobre superfícies quentes ou perto de chamas expostas.
Mantenha a saída de ar Ar a pelo menos 15 cm de distância da parede.
Mantenha o produto afastado de objetos inflamáveis, como móveis, cortinas e outros semelhantes.
Deslocar o produto apenas na posição vertical.
Mude a água no depósito de água A5 no mínimo uma vez por dia.
O gelo produzido nos três primeiros ciclos pode ser mais pequeno e irregular.
1. Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
2. Abra a tampa A2 e retire At.
3. Encha o depósito de água A5 até ao indicador «MAX» A6 com água limpa.
Não é permitido utilizar água destilada. É recomendado o uso de água mineral.
Abra o tampão de drenagem inferior para deixar escorrer o excesso de água, caso esta ultrapasse o indicador «MAX».
4. Ligue o cabo de alimentação Ae a uma tomada elétrica.
5. Pressione o botão de alimentação Aw para ligar o produto.
6. Substitua At e feche A2.
O indicador de «Produção de gelo». Aq acende. A máquina de cubos de gelo começa a produzir cubos de gelo. Os cubos de gelo produzidos são depositados em At
Quando At está cheio. O indicador de «Gelo cheio» A8 pisca.
7. Retire o gelo imediatamente, não o deixe transbordar At.
O indicador «Adicionar água» A9 acende a vermelho quando A5 está vazio.
Prima Aw para reiniciar o produto depois de esvaziar At e voltar a encher A5.
Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Soluções
O produto emite sons anómalos.
A tensão é inferior à recomendada.
Prima o botão de alimentação Aw para desligar o produto.
Certifique-se de que o abastecimento elétrico na sua área corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência de 50 Hz.
O indicador luminoso «Adicionar água» A9 acende.
O depósito não contém água.
A bomba está cheia de ár.
1. Encha o depósito de água A5 até ao indicador «MAX» A6 com água limpa.
2. Pressione o botão de alimentação Aw para reiniciar o produto.
Os indicadores A89q situados no produto não funcionam.
A tomada elétrica não tem energia.
Ligue o cabo de alimentação Aq a uma tomada funcional.
Os cubos de gelo são demasiado grandes e colam-se uns aos outros.
Foi deixado gelo de um ciclo anterior dentro da bandeja de água A4.
Retire os cubos de gelo da bandeja de água A4 e do cesto de gelo At.
O aparelho não produz cubos de gelo.
O compressor não contém líquido refrigerante.
O compressor está avariado.
O motor do ventilador está avariado.
Contacte um técnico qualificado para manutenção/reparação.
Todos os indicadores A89q piscam simultaneamente.
A bandeja de água A4 está encravada devido a um cubo de gelo.
1. Desligue o produto e retire a ficha da tomada.
2. Retire os cubos de gelo que encravam a bandeja de água A4.
3. Pressione o botão de alimentação Aw.
O produto reinicia após 3 minutos.
O produto está ligado, mas a água está a aquecer.
A válvula solenoide está avariada.
Contacte um técnico qualificado para manutenção/reparação.
O cesto de gelo está cheio mas o indicador «Gelo cheio» A8 não acende.
O indicador «Gelo cheio» A8 está avariado.
Contacte um técnico qualificado para manutenção/reparação.
Manutenção

Limpar o produto
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a alimentação.
Não utilize agentes de limpeza químicos agressivos ou inflamáveis, tais como amoníaco, ácido, acetona, benzeno ou álcool para limpar o produto.
Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não pulverize o produto com produtos químicos, ácidos, gasolina ou óleo.
Limpe o produto regularmente como segue:
1. Pressione Aw para desligar o produto.
2. Desligue Ae.
3. Esvazie A45t.
4. Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano com uma mistura de água e vinagre.
5. Enxague At com água limpa.

Limpe o produto antes de o armazenar durante um período prolongado.
Armazene o produto apenas numa zona bem ventilada.
Garantia

Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto foi concebido apenas para uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade

As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
WEEE
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Isbitsmaskin
Artikelnummer: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Förord

Tack för ditt köp av Nedis KAIC100FWT.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Nedis KAIC100FWT är en isbitsmaskin som kan framställa 9 isbitar på 8 minuter.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
Isbitsmaskin
Artikelnummer
KAIC100FWT
Dimensioner (l x b x h)
224 x 283 x 308 mm
Inspänning
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Kraftingång
120 W
Vattentankens kapacitet
1,5 L
Isbehållarens kapacitet
1,5 L / 850g
Kylmedel
R600a
Max. daglig isbitsframställning
12 kg / 24 h
Huvuddelar (bild A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Övre lock
2 Lock
3 Förångare
4 Vattentråg
5 Vattentank
6 ”MAX”-indikator
7 Kontrollpanel
8 Indikatorn ”Isbehållare full”
9 Indikatorn ”Tillför vatten”
q Indikatorn ”Isframställning pågår”
w Kraftknapp
e Strömkabel
r Luftutlopp
t Isbehållare
Säkerhetsanvisningar

VARNING
GHS02_Flammable
Innehåller en eller flera (extremt/mycket) lättantändliga komponenter.
Warning_flammable_
Innehåller en eller flera (extremt/mycket) lättantändliga komponenter.
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som‎ framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Noga uppsikt erfordras när produkten används av eller nära barn, djur eller svaga personer. Låt inte barn leka med eller vidröra apparaten.
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Om produkten är nedsänkt i vatten, vidrör inte produkten eller vattnet.
Stäng av elkretsen och dra försiktigt stickkontakten ur eluttaget.
Använd inte produkten om den har varit nedsänkt eller täckt med vatten eller andra vätskor.
Håll produkten på avstånd från värmekällor. Placera inte produkten på heta ytor eller nära öppna lågor.
Använd inte produkten nära explosiva eller lättantändliga material.
Utsätt aldrig produkten för kemikalie-, syra-, bensin- eller oljestänk.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
För inte in några föremål i produkten.
Täck inte över ventilationsöppningar.
Stäng av produkten och koppla från strömmen innan du rengör eller flyttar den.
Dra inte i nätsladden för att flytta produkten.
Koppla ifrån produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Stäng av strömtillförseln innan du drar ur nätsladden.
Använd inte produkten om nätsladden eller stickkontakten är skadade.
Säkerställ att nätspänningen i ditt område är 220 - 240 VAC med frekvensen 50 Hz.
Anslut endast till ett jordat eluttag.
Dra ut nätsladden helt och säkerställ att den inte kommer i kontakt med produkten.
Använd inte externa timers eller fjärrkontrollsystem för att slå på eller stänga av produkten.
Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten när du drar.
Säkerställ att personer inte kan snubbla över sladden.
Säkerställ att nätsladden inte kan snärjas eller hänger över bänkskivans kant.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
R600a är en kylmedelsgas som överensstämmelser med det europeiska miljödirektivet.
Kom ihåg att kylmedel kan vara luktlösa.
Placera produkten i ett område utan kontinuerliga antändningskällor (till exempel öppen låga, gas- eller elapparater som används).
Förvara produkten endast i ett väl ventilerat område.
Säkerställ när produkten är installerad, används eller förvaras i ett icke ventilerat utrymme, att rummet är byggt så att ansamling av läckande kylmedel inte kan resultera i risk för brand eller explosion till följd av antändning av kylmedlet från elektriska värmare, spisar eller andra antändningskällor.
Endast personer med ett gällande certifikat från en av industrin godkänd bedömningsmyndighet som auktoriserar dessas kompentens att hantera kylmedel på ett säkert sätt i enlighet med en av industrin erkänd bedömningsspecifikation, får arbeta på eller öppna en kylkrets.
Service får endast utföras enligt rekommendationerna från utrustningens tillverkare. Underhåll och reparationer som kräver medverkan av annan utbildad personal får endast utföras under övervakning av den i hantering av lättantändliga kylmedel kompetenta personen.
Vid avfrostning och rengöring av produkten, använd inte andra hjälpmedel än de som rekommenderas av tillverkaren.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Förklaring av säkerhetssymbolerna på produkten
Symbol
Beskrivning
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Indikering som visar att produkten:
Innehåller en eller flera (extremt/mycket) lättantändliga komponenter.
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Före första användning
1. Avlägsna allt emballagematerial.
2. Rengör produktens in- och utsida med en duk fuktad med en blandning av vatten och vinäger.
3. Skölj isbehållaren At med rent vatten.
4. Lämna locket A2 öppet i minst två timmar i syfte att möjliggöra en naturlig torkning.
Handhavande
Att använda produkten
Håll produkten på avstånd från värmekällor. Placera inte produkten på heta ytor eller nära öppna lågor.
Håll luftutloppet Ar minst 15 cm från väggen.
Håll produkten på avstånd från brännbara föremål såsom möbler, gardiner och liknande.
Flytta produkten i endast upprätt läge.
Byt vatten i vattentanken A5 minst en gång per dag.
Isbitarna som framställs under de första tre cyklerna kan vara mindre och ojämna.
1. Placera produkten på en stabil och plan yta.
2. Öppna locket A2 och ta ut At.
3. Fyll vattentanken A5 med rent vatten upp till ”MAX”-markeringen A6.
Destillerat vatten är ej tillåtet. Mineralvatten rekommenderas.
Öppna den nedre dräneringspluggen för att tömma ut vatten om detta överskrider markeringen för ”MAX”.
4. Anslut nätsladden Ae till ett eluttag.
5. Tryck på strömknappen Aw för att slå på produkten.
6. Byt ut At och stäng A2.
Indikatorn ”Isframställning pågår” Aq tänds. Isbitsmaskinen framställer nu isbitar. Färdiga isbitar hamnar i At.
När At är full: Indikatorn ”Isbehållare full” A8 blinkar.
7. Ta omedelbart ut isen – låt inte isen översvämma At.
Indikatorn ”Tillför vatten” A9 lyser rött när A5 är tom.
Tryck på Aw för att starta om produkten när du har tömt At och fyllt på A5.
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Åtgärder
Produkten alstrar onormalt buller.
Lägre spänning än rekommenderat.
Tryck på strömknappen Aw för att stänga av produkten.
Säkerställ att nätspänningen i ditt område är 220 - 240 VAC med frekvensen 50 Hz.
Indikatorn för ”Tillför vatten” A9 tänds.
Det finns inget vatten.
Pumpen är luftfylld.
1. Fyll vattentanken A5 med rent vatten upp till ”MAX”-markeringen A6.
2. Tryck på strömknappen Aw för att starta om produkten.
Indikatorerna A89q på produkten fungerar inte.
Eluttaget har ingen spänning.
Anslut nätsladden Aq till ett fungerande eluttag.
Isbitarna är för stora och fryser fast i varandra.
Is från en tidigare cykel låg kvar i vattentråget A4.
Avlägsna isbitarna från vattentråget A4 och isbehållaren At.
Produkten framställer inga isbitar.
Kompressorn innehåller inget kylmedel.
Defekt kompressor.
Defekt fläktmotor.
Kontakta en kvalificerad tekniker för service/reparation.
Alla indikatorer A89q blinkar samtidigt.
Vattentråget A4 blockeras av en isbit.
1. Stäng av och koppla ifrån produkten.
2. Avlägsna iskuberna som blockerar vattentråget A4.
3. Tryck på strömknappen Aw.
Produkten startar på nytt efter 3 minuter.
Produkten är påslagen, men vattnet värms upp.
Defekt solenoid.
Kontakta en kvalificerad tekniker för service/reparation.
Isbehållaren är full, men indikatorn ”Isbehållare full” A8 tänds inte.
Indikatorn ”Isbehållare full” A8 är defekt.
Kontakta en kvalificerad tekniker för service/reparation.
Underhåll

Att rengöra produkten
Koppla bort produkten före rengöring.
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll.
Använd inga aggressiva eller brandfarliga kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra, aceton, bensin eller alkohol när du rengör produkten.
Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Utsätt aldrig produkten för kemikalie-, syra-, bensin- eller oljestänk.
Rengör produkten regelbundet som följer:
1. Tryck på Aw för att stänga av produkten.
2. Dra ut Ae ur eluttaget.
3. Töm A45t.
4. Rengör produktens in- och utsida med en duk fuktad med en blandning av vatten och vinäger.
5. Skölj At med rent vatten.

Rengör produkten innan den lagras under en längre tid.
Förvara produkten endast i ett väl ventilerat område.
Garanti

Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Friskrivningsklausul

Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
WEEE
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Jääpalakone
Tuotenro: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Alkusanat

Kiitos Nedis KAIC100FWT -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Nedis KAIC100FWT on jääpalakone, joka tekee 9 jääpalaa 8 minuutissa.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
Jääpalakone
Tuotenro
KAIC100FWT
Mitat (p x l x k)
224 x 283 x 308 mm
Tulojännite
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Ottoteho
120 W
Vesisäiliön tilavuus
1,5 L
Jääpalakorin tilavuus
1,5 L / 850g
Kylmäaine
R600a
Jään tuotanto päivässä enintään
12 kg / 24 h
Tärkeimmät osat (kuva A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Yläkansi
2 Kansi
3 Haihdutin
4 Vesialusta
5 Vesisäiliö
6 MAKSIMI-merkki
7 Ohjauspaneeli
8 ‘Ice full’ (Jääpalakori täynnä) -merkkivalo
9 ‘Add water’ (Lisää vettä) -merkkivalo
q ‘Ice making’ (Jääpalojen valmistus käynnissä) -merkkivalo
w Virtapainike
e Sähköjohto
r Poistoilma-aukko
t Jääpalakori
Turvallisuusohjeet

VAROITUS
GHS02_Flammable
Sisältää yhden tai useamman (erittäin helposti tai helposti) syttyvän ainesosan.
Warning_flammable_
Sisältää yhden tai useamman (erittäin helposti tai helposti) syttyvän ainesosan.
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai sitä käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden läheisyydessä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella tai koskettaa sitä.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Jos tuote joutuu upotetuksi veteen, älä koske tuotteeseen äläkä veteen.
Sammuta päävirranjakelu ja irrota pistoke varovasti pistorasiasta.
Jos tuote on joutunut upotetuksi veteen tai se on peittynyt vedellä, älä käytä tuotetta enää.
Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä. Älä aseta tuotetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä käytä tuotetta lähellä räjähtäviä tai syttyviä materiaaleja.
Älä suihkuta tuotteeseen kemikaaleja, happoja, bensiiniä tai öljyä.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Älä työnnä mitään esineitä tuotteeseen.
Älä peitä tuuletusaukkoja.
Ennen puhdistamista tai siirtämistä sammuta tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Irrota tuote pistorasiasta, jos ongelmia ilmenee.
Sammuta päävirtakytkin ennen kuin irrotat virtajohdon pistorasiasta.
Älä käytä tuotetta, jos virtajohto tai -pistoke on vaurioitunut.
Varmista, että verkkovirran jännite on alueellasi 220–240 VAC ja taajuus 50 Hz.
Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
Kelaa virtajohto kokonaan auki ja varmista, että se ei ole kosketuksissa tuotteeseen.
Älä käytä ulkoisia ajastimia tai kauko-ohjausjärjestelmiä tuotteen kytkemiseksi päälle tai pois.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina pistokkeeseen ja vedä.
Varmista, ettei kukaan pääse kompastumaan virtajohtoon.
Huolehdi siitä, että virtajohto ei pääse sotkeutumaan tai takertumaan mihinkään eikä roikkumaan työtason reunan yli.
Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
R290 on kylmäainekaasua, joka on ympäristönsuojelua koskevien eurooppalaisten direktiivien mukainen.
Huomaa, että kylmäaineet voivat olla hajuttomia.
Aseta tuote paikkaan, jossa ei ole jatkuvia syttymislähteitä (esimerkiksi avotuli tai käytössä olevat kaasu- tai sähkölaitteet).
Säilytä tuotetta vain hyvin ilmastoidussa paikassa.
Jos tuote asennetaan tai sitä käytetään tai säilytetään ilmastoimattomassa paikassa, varmista, että tila on suunniteltu estämään kylmäainevuodot, jotka voisivat aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysvaaran sähkölämmittimistä, uuneista tai muista syttymislähteistä peräisin olevan kylmäaineen syttymisen vuoksi.
Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat kylmäainepiirin kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on oltava voimassa oleva todistus alan valtuutetulta arviointiviranomaiselta, joka antaa henkilölle pätevyyden kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien arviointimääritysten mukaisesti.
Huolto on suoritettava laitteen valmistajan suosittelemalla tavalla. Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän henkilöstön apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden käytön hallitsevan henkilön valvonnassa.
Käytä tuotteen sulattamiseen ja puhdistamiseen vain valmistajan suosittelemia menetelmiä.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Tuotteessa olevien turvallisuussymbolien selitykset
Symboli
Kuvaus
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Ilmoitus siitä, että tuote:
Sisältää yhden tai useamman (erittäin helposti tai helposti) syttyvän ainesosan.
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
2. Puhdista tuote sisä- ja ulkopuolelta liinalla, joka on kostutettu veden ja viinietikan seoksella.
3. Huuhtele jääpalakoria At puhtaalla vedellä.
4. Anna kannen A2 olla auki vähintään kaksi tuntia, jotta laite pääsee kuivumaan itsestään.
Käyttö
Tuotteen käyttäminen
Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä. Älä aseta tuotetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Pidän ilman ulostuloaukko Ar vähintään 15 cm:n päässä seinästä.
Pidä tuote riittävän kaukana syttyvistä esineistä, kuten huonekaluista, verhoista ja muista vastaavista.
Siirrä tuotetta vain pystyasennossa.
Vaihda vesi vesisäiliöstä A5 vähintään kerran päivässä.
Kolmella ensimmäisellä kerralla tuotetut jääpalat voivat olla pienempiä ja epäsäännöllisiä.
1. Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
2. Avaa kansi A2 ja ota ulos jääpalakori At.
3. Täytä vesisäiliö A5 puhtaalla vedellä ‘MAX’-merkkiin A6 asti.
Tislattua vettä ei saa käyttää. Suosittelemme käyttämään kivennäisvettä.
Avaa pohjalla oleva tyhjennystulppa ja anna liiallisen veden valua pois, jos vesi ylittää ‘MAX’-merkin.
4. Liitä virtajohto Ae pistorasiaan.
5. Kytke tuotteen virta päälle painamalla painiketta Aw.
6. Aseta jääpalakori At paikalleen ja sulje kansi A2.
‘Ice making’ (Jääpalojen valmistus käynnissä) -merkkivalo Aq syttyy. Jääpalakone valmistaa nyt jääkuutioita. Valmiita jääkuutioita säilytetään jääpalakorissa At.
Kun jääpalakori At on täynnä, ‘Ice full’ (Jääpalakori täynnä) -valo A8 vilkkuu.
7. Ota jääpalat heti pois; älä päästä jääpaloja valumaan yli jääpalakorista At.
‘Add water’ (Lisää vettä) -merkkivalo A9 muuttuu punaiseksi, kun vesisäiliö A5 on tyhjä.
Paina virtapainiketta Aw tuotteen käynnistämiseksi uudelleen sen jälkeen, kun olet tyhjentänyt jääpalakorin At ja täyttänyt vesisäiliön A5.
Vianmääritys
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisut
Tuotteesta kuuluu epätavallista ääntä.
Jännite on suositeltua alhaisempi.
Paina virtapainiketta Aw tuotteen kytkemiseksi pois päältä.
Varmista, että verkkovirran jännite on alueellasi 220–240 VAC ja taajuus 50 Hz.
‘Add water’ (Lisää vettä) -merkkivalo A9 syttyy.
Vettä ei ole.
Pumppu on täynnä ilmaa.
1. Täytä vesisäiliö A5 puhtaalla vedellä ‘MAX’-merkkiin A6 asti.
2. Paina virtapainiketta Aw tuotteen käynnistämiseksi uudelleen.
Tuotteen merkkivalot A89q eivät toimi.
Pistorasiassa ei ole virtaa.
Liitä virtajohto Aq toimivaan pistorasiaan.
Jääkuutiot ovat liian isoja ja tarttuvat kiinni toisiinsa.
Edellisellä kerralla tehtyä jäätä on jäänyt vesialustalle A4.
Poista jääkuutiot vesialustalta A4 ja jääpalakorista At.
Tuote ei valmista jääpaloja.
Kompressorissa ei ole jäähdytysainetta.
Kompressori on viallinen.
Puhaltimen moottori on viallinen.
Ota yhteyttä pätevään asentajaan huoltoa/korjausta varten.
Kaikki merkkivalot A89q vilkkuvat samanaikaisesti.
Jääkuutio tukkii vesialustan A4.
1. Sammuta tuote ja irrota virtajohto pistorasiasta.
2. Poista jääkuutiot, jotka tukkivat vesialustan A4.
3. Paina virtapainiketta Aw.
Tuote käynnistyy uudelleen 3 minuutin kuluttua.
Tuote käynnistyy, mutta vesi lämpenee.
Solenoidi on viallinen.
Ota yhteyttä pätevään asentajaan huoltoa/korjausta varten.
Jääpalakori on täynnä, mutta ‘Ice full’ (Jääpalakori täynnä) -merkkivalo A8 ei pala.
‘Ice full’ (Jääpalakori täynnä) -merkkivalo A8 on viallinen.
Ota yhteyttä pätevään asentajaan huoltoa/korjausta varten.
Huolto

Tuotteen puhdistaminen
Irrota tuote ennen puhdistusta.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Älä käytä tuotteen puhdistukseen voimakkaita tai helposti syttyviä kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja, asetonia, bentseeniä tai alkoholia.
Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä suihkuta tuotteeseen kemikaaleja, happoja, bensiiniä tai öljyä.
Puhdista tuote säännöllisesti seuraavasti:
1. Paina virtapainiketta Aw kytkeäksesi tuotteen virran pois päältä.
2. Irrota virtajohto Ae pistorasiasta.
3. Tyhjennä A45t.
4. Puhdista tuote sisä- ja ulkopuolelta liinalla, joka on kostutettu veden ja viinietikan seoksella.
5. Huuhtele At puhtaalla vedellä.

Puhdista tuote ennen sen asettamista pitkäaikaiseen säilytykseen.
Säilytä tuotetta vain hyvin ilmastoidussa paikassa.
Takuu

Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on suunniteltu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Vastuuvapauslauseke

Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
WEEE
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Isbitmaskin
Artikkelnummer: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Innledning

Takk for at du kjøpte Nedis KAIC100FWT.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Nedis KAIC100FWT er en isbitmaskin som kan lage 9 isbiter hvert 8. minutt.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
Isbitmaskin
Artikkelnummer
KAIC100FWT
Dimensjoner (L x B x H)
224 x 283 x 308 mm
Inngangsspenning
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Strøminngang
120 W
Kapasitet på vannbeholder
1,5 L
Kapasitet på isbeholder
1,5 L / 850g
Kjølemiddel
R600a
Maks. daglig produksjon
12 kg / 24 t
Hoveddeler (bilde A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Toppdeksel
2 Lokk
3 Evaporator
4 Vannbrett
5 Vannbeholder
6 «MAKS.»-indikator
7 Kontrollpanel
8 «Is full»-indikator
9 «Fyll vann»-indikator
q «Lag is»-indikator
w På/av-knapp
e Strømkabel
r Luftuttak
t Isbeholder
Sikkerhetsinstruksjoner

ADVARSEL
GHS02_Flammable
Inneholder en eller flere (ekstremt/svært) brennbare komponenter.
Warning_flammable_
Inneholder en eller flere (ekstremt/svært) brennbare komponenter.
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i nærheten av barn, dyr eller syke personer. Ikke la barn leke med eller ta på det.
Hold produktet utilgjengelig for barn.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Hvis produktet er nedsenket i vann, må du ikke ta på produktet eller vannet.
Slå av hovedstrømmen og ta støpselet forsiktig ut av stikkontakten.
Etter at produktet er nedsenket eller dekket med vann eller andre væsker, må du ikke bruke produktet igjen.
Hold produktet unna varmekilder. Ikke plasser produktet på varme overflater eller i nærheten av åpen ild.
Ikke bruk produktet i nærheten av eksplosive eller brennbare materialer.
Ikke spray produktet med kjemikalier, syre, bensin eller olje.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Ikke stikk noen gjenstander inn i produktet.
Ikke dekk over ventilasjonsåpningene.
Slå av produktet og koble fra strømmen før du rengjør eller flytter på produktet.
Ikke trekk i strømledningen for å flytte produktet.
Hvis det oppstår problemer, skal du trekke ut støpselet til produktet og koble fra eventuelt annet utstyr.
Slå av hovedbryteren før du drar ut støpselet.
Ikke bruk produktet hvis ledningen eller støpselet er skadet.
Påse at den elektriske forsyningen i området ditt samsvarer med en spenning på 220 – 240 VAC og en frekvens på 50 hz.
Koble bare til jordede strømuttak.
Trekk strømledningen helt ut og påse at strømledningen ikke er i kontakt med produktet.
Ikke bruk eksterne tidtakere eller fjernkontrollsystemer for å slå produktet på eller av.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i støpselet når du trekker.
Sørg for at personer ikke snubler over kabelen.
Sørg for at strømkabelen ikke kan floke seg og ikke henger over kanten av en benkeplate.
Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
R290 er en kjølegass som er i samsvar med de europeiske miljødirektiver.
Vær oppmerksom på at kjølemidler kan være luktfrie.
Plasser produktet i et område uten antenningskilder tilgjengelig (for eksempel: åpen ild, gass eller elektriske apparater som er i bruk).
Oppbevar produktet kun på et sted med god ventilasjon.
Når produktet installeres, brukes eller oppbevares i et område uten ventilasjon, må du sørge for at rommet er designet for å forhindre oppsamling av kjølemidler fra lekkasjer. Hvis kjølemiddelet tennes på fordi det er i nærheten av elektriske varmeenheter, ovner eller andre kilder for antennelse, kan dette føre til fare for brann eller eksplosjon.
Enhver person som er involvert i å jobbe med eller bryte inn en kjølekrets må ha et gyldig sertifikat fra en bransjeakkreditert vurderingsmyndighet som autoriserer dennes kompetanse til å håndtere kjølemidler trygt i samsvar med en bransjeanerkjent vurderingsspesifikasjon.
Vedlikehold skal kun utføres etter produsentens anbefalinger. Vedlikehold og reparasjon som krever hjelp fra andre fagpersoner skal utføres under tilsyn av personen som har kompetanse innen bruk av brennbare kjølemidler.
Ikke bruk andre midler til avriming eller rengjøring av produktet enn de som anbefales av produsenten.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Forklaring av sikkerhetssymbolene på produktet
Ikon
Beskrivelse
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Varsel for å forklare at produktet:
Inneholder en eller flere (ekstremt/svært) brennbare komponenter.
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Før førstegangs bruk
1. Fjern all emballasje.
2. Rengjør innsiden og utsiden av produktet med en klut. Bruk en blanding av vann og eddik.
3. Skyll isbeholderen At med rent vann.
4. La lokket A2 stå åpent til tørking i minst 2 timer.
Bruk
Bruk av produktet
Hold produktet unna varmekilder. Ikke plasser produktet på varme overflater eller i nærheten av åpen ild.
Hold luftutløpet Ar minst 15 cm fra veggen.
Hold produktet lang unna brennbare gjenstander som møbler, gardiner og lignende.
Flytt kun på produktet når det er i stående posisjon.
Skift ut vannet i vannbeholderen A5 minst én gang om dagen.
I de første tre syklusene kan isen som produseres være mindre og ujevn.
1. Sett produktet på en stabil og flat overflate.
2. Åpne lokket A2 og ta ut At.
3. Fyll vannbeholderen med rent vann A5 opp til «MAKS»-indikatoren A6.
Destillert vann skal ikke brukes. Vi anbefaler bruk av mineralvann.
Åpne tappepluggen i bunnen for å tappe beholderen for overflødig vann dersom vannmengden overstiger «MAKS»-indikatoren.
4. Plugg strømledningen Ae inn i et strømuttak.
5. Trykk på på/av-knappen Aw for å slå på produktet.
6. Sett på plass At og lukk A2.
«Lag is»-indikatoren Aq lyser. Isbitmaskinen er nå klar til å lage isbiter. Isbitene som lages havner i At.
Når At er full, vil «Is full»-indikatoren A8 blinke.
7. Ta umiddelbart ut isen, og sørg for at ikke isen overfyller At.
Lyset på «Fyll vann»-indikatoren A9 lyser rødt når A5 er tom.
Trykk på Aw for å starte produktet på nytt etter at du har tømt At og fylt opp A5.
Feilsøking
Problem
Mulig årsak
Løsninger
Produktet lager unormale lyder.
Spenningen er lavere enn det som er anbefalt.
Trykk på av-og-på-knappen Aw for å slå av produktet.
Påse at den elektriske forsyningen i området ditt samsvarer med en spenning på 220 – 240 VAC og en frekvens på 50 hz.
«Fyll vann»-indikatoren A9 lyser.
Det er tomt for vann.
Pumpen er full av luft.
1. Fyll vannbeholderen med rent vann A5 opp til «MAKS»-indikatoren A6.
2. Trykk på på/av-knappen Aw for å slå på produktet igjen.
Indikatorene A89q på produktet fungerer ikke.
Strømuttaket har ikke strøm.
Plugg strømledningen Aq inn i en stikkontakt.
Isbitene er for store og sitter fast i hverandre.
Is fra en tidligere syklus ble liggende igjen i vannbrettet A4.
Fjern isbitene fra vannbrettet A4 og isbeholderen At.
Produktet produserer ikke isbiter.
Kompressoren har ikke et kuldemedium.
Kompressoren er defekt.
Viftemotoren er defekt.
Kontakt en kvalifisert tekniker for service/reparasjon.
Alle indikatorene A89q blinker samtidig.
Vannbrettet A4 blokkeres av en isbit.
1. Slå av produktet og trekk ut støpselet.
2. Fjern isbitene som blokkerer vannbrettet A4.
3. Trykk på på-og-av-knappen Aw.
Produktet slår seg på på nytt etter 3 minutter.
Produktet er slått på, men vannet varmes opp.
Solenoiden er defekt.
Kontakt en kvalifisert tekniker for service/reparasjon.
Isbeholderen er full, men «Is full»-indikatoren A8 lyser ikke.
«Is full»-indikatoren A8 er defekt.
Kontakt en kvalifisert tekniker for service/reparasjon.
Vedlikehold

Rengjøring av produktet
Koble fra produktet før du rengjør det.
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold.
Ikke bruk sterke eller lett antennelige kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre, aceton, benzen eller sprit når du rengjør produktet.
Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke spray produktet med kjemikalier, syre, bensin eller olje.
Rengjør produktet regelmessig på følgende måte:
1. Trykk på Aw for å slå av produktet.
2. Koble fra Ae.
3. Tøm ut A45t.
4. Rengjør innsiden og utsiden av produktet med en klut. Bruk en blanding av vann og eddik.
5. Skyll At med rent vann.

Rengjør produktet dersom det skal oppbevares i en lengre tidsperiode.
Oppbevar produktet kun på et sted med god ventilasjon.
Garanti

Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun beregnet på privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som et resultat av kommersiell bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
WEEE
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Isterningemaskine
Varenummer: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Forord

Tak for dit køb af Nedis KAIC100FWT.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Nedis KAIC100FWT er en isterningemaskine, der kan lave 9 isterninger hvert 8. minut.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
Isterningemaskine
Varenummer
KAIC100FWT
Mål (l x b x h)
224 x 283 x 308 mm
Indgangsspænding
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Strøminput
120 W
Kapacitet af vandbeholder
1,5 L
Kapacitet af iskurv
1,5 L / 850g
Kølemiddel
R600a
Maks. daglig iskapacitet
12 kg / 24 h
Hoveddele (billede A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Top dækken
2 Låg
3 Fordamper
4 Vandbakke
5 Vandbeholder
6 ”MAX” indikator
7 Kontrolpanel
8 ”Is fuld”-indikator
9 ”Tilsæt vand”-indikator
q ”Laver is”-indikator
w Knappen Power
e Strømkabel
r Luftudtag
t Iskurv
Sikkerhedsinstruktioner

ADVARSEL
GHS02_Flammable
Indeholder en eller flere (ekstremt/meget) brændbare komponenter.
Warning_flammable_
Indeholder en eller flere (ekstremt/meget) brændbare komponenter.
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Børn, dyr eller svagelige personer skal holdes under opsyn, når produktet bruges af eller i nærheden af dem. Lad ikke børn lege med eller røre ved produktet.
Hold produktet uden for børns rækkevidde.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Hvis produktet bliver nedsænket i vand, må du ikke berøre produktet eller vandet.
Sluk for elnettet, og fjern forsigtigt stikket fra stikkontakten.
Efter produktet er blevet nedsænket eller dækket af vand eller andre væsker, må du ikke bruge produktet igen.
Hold produktet væk fra varmekilder. Placer ikke produktet på varme overflader eller i nærheden af åben ild.
Brug ikke produktet nær eksplosive eller brændbare materialer.
Sprøjt ikke maskinen med kemikalier, syre, benzin eller olie.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Indsæt ikke nogen objekter i produktet.
Dæk ikke ventilationshullerne.
Før rengøring eller flytning skal produktet slukkes og strømmen skal tages fra.
Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
Afbryd maskinen fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Sluk på hovedafbryderen, før du trækker strømkablet ud.
Brug aldrig maskinen, hvis kablet eller stikket er beskadiget.
Kontroller, at strømforsyningen i dit område matcher en spænding på 220 - 240 VAC og en frekvens på 50 Hz.
Må kun sluttes til en jordforbundet stikkontakt.
Træk strømkablet helt ud, og sørg for, at kablet ikke kommer i kontakt med maskinen.
Brug ikke eksterne timere eller fjernbetjente systemer til at tænde eller slukke for produktet.
Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag altid fat i stikket, og træk det.
Sørg for, at folk ikke kan falde over kablet.
Sørg for, at strømkablet ikke kan vikle sig sammen og ikke hænger over kanten af et køkkenbord.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
R600a er en kølegas, der overholder de europæiske miljødirektiver.
Vær opmærksom på, at kølemidler kan være lugtfrie.
Placer produktet i et område uden kontinuerlige antændelseskilder (for eksempel: åben ild, gas- eller elapparater i drift).
Opbevar kun produktet i et område med god udluftning.
Når produktet installeres, betjenes eller opbevares i et område uden udluftning, skal du sørge for, at rummet er udformet således, at der ikke kan akkumuleres kølemiddellækager, som kan resultere i en risiko for brand eller eksplosion grundet antændelse af kølemidlet forårsaget af elektriske varmeapparater, komfurer eller andre antændelseskilder.
Kun personer med et aktuelt gyldigt certifikat fra en industriakkrediteret vurderingsmyndighed, som autoriserer deres kompetence til at håndtere kølemidler sikkert i overensstemmelse med en industrianerkendt vurderingsspecifikation, kan arbejde på eller bryde ind i et kølemiddelkredsløb.
Der kan kun udføres service som anbefalet af udstyrets producent. Vedligeholdelse og reparation, der kræver assistance af andet erfarent personale, kan kun udføres under overvågning af en person med kompetence i brug af brændbare kølemidler.
Under afrimning og rengøring af produktet må der ikke bruges andet end det, der anbefales af producenten.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Forklaring af sikkerhedssymbolerne på produktet
Ikon
Beskrivelse
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Indikation for at forklare, at produktet:
Indeholder en eller flere (ekstremt/meget) brændbare komponenter.
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Før første brug
1. Fjern al emballage.
2. Rengør indersiden og ydersiden af maskinen med en klud med en blanding af vand og eddike.
3. Skyl iskurven At med rent vand.
4. Lad låget A2 stå åbent i mindst to timer, så det tørres.
Brug
Brug af produktet
Hold produktet væk fra varmekilder. Placer ikke produktet på varme overflader eller i nærheden af åben ild.
Hold luftudløbet Ar mindst 15 cm væk fra væggen.
Hold produktet på afstand af brændbare materialer såsom møbler, gardiner og lignende.
Bevæg kun produktet i opretstående position.
Skift vandet i vandbeholderen A5 mindst en gang om dagen.
Isen, der produceres i de første tre cyklusser, kan være mindre og uregelmæssig.
1. Placer produktet på en stabil og flad overflade.
2. Åbn låget A2, og tag At ud.
3. Fyld vandbeholderen A5 op til ”MAX”-indikatoren A6 med rent vand.
Brug af destilleret vand er forbudt. Der anbefales brug af mineralvand.
Åbn bundafløbsproppen for at frigøre overskydende vand, hvis vandet overstiger ”MAX”-indikatoren.
4. Sæt strømkablet Ae ind i en stikkontakt.
5. Tryk på strømknappen Aw for at tænde produktet.
6. Udskift At, og luk A2.
”Laver is”-indikatoren Aq lyser. Isterningemaskinen producerer nu isterninger. De færdige isterninger opbevares i At.
Når At er fuld. ”Laver is”-indikatoren A8 blinker.
7. Tag isen ud straks, lad den ikke komme over At.
”Tilsæt vand”-indikatorens A9 lys bliver rødt, når A5 er tom.
Tryk på Aw for at genstarte maskinen efter tømning af At og påfyldning af A5.
Fejlfinding
Problem
Mulig årsag
Løsninger
Produktet udsender mærkelige lyde.
Spændingen er lavere end anbefalet.
Tryk på sluk-knappen Aw for at slukke maskinen.
Kontroller, at strømforsyningen i dit område matcher en spænding på 220 - 240 VAC og en frekvens på 50 Hz.
”Tilsæt vand”-indikatorens lys A9 lyder.
Der er ingen vand.
Pumpen er fuld af luft.
1. Fyld vandbeholderen A5 op til ”MAX”-indikatoren A6 med rent vand.
2. Tryk på strømknappen Aw for at genstarte maskinen.
Indikatorerne A89q på maskinen virker ikke.
Strømforsyningen har ingen strøm.
Sæt strømkablet Aq ind i en stikkontakt.
Isterninger er for store og klistrer sammen.
Der er is fra den forrige cyklus tilbage i vandbakken A4.
Fjern isterningerne fra vandbakken A4 og iskurven At.
Maskinen laver ikke isterninger.
Kompressoren har ingen kølemiddel.
Kompressoren er defekt.
Ventilatormotoren er defekt.
Kontakt en kvalificeret tekniker for service/reparation.
Alle indikatorer A89q blinker samtidigt.
Vandbakken A4 er blokeret af en isterning.
1. Sluk maskinen og frakobl den fra strømmen.
2. Fjern isterningerne, der blokerer vandbakken A4.
3. Tryk på strømknappen Aw.
Maskinen genstarter efter 3 minutter.
Maskinen er tændt, men vandet varmer op.
Magnetventilen er defekt.
Kontakt en kvalificeret tekniker for service/reparation.
Iskurven er fuld, ”Is fuld”-indikator A8 lyser ikke.
”Is fuld”-indikatoren A8 er defekt.
Kontakt en kvalificeret tekniker for service/reparation.
Vedligeholdelse

Rengøring af produktet
Træk produktets stik ud inden rengøring.
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og strømmen skal tages fra.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre, acetone eller benzin eller spiritus, når maskinen rengøres.
Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Sprøjt ikke maskinen med kemikalier, syre, benzin eller olie.
Rengør produktet regelmæssigt på følgende måde:
1. Tryk på Aw for at slukke produktet.
2. Træk A e ud.
3. Tøm A45t.
4. Rengør indersiden og ydersiden af maskinen med en klud med en blanding af vand og eddike.
5. Rens At med rent vand.

Rengør produktet før det sættes til opbevaring i en længere periode.
Opbevar kun produktet i et område med god udluftning.
Garanti

Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekt og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
WEEE
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Jégkockakészítő
Cikkszám: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Előszó

Köszönjük, hogy a Nedis KAIC100FWT megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
A Nedis KAIC100FWT jégkockakészítővel 8 perc alatt 9 jégkockát készíthet.
A termék beltéri használatra készült.
A termék nem professzionális használatra készült.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
Jégkockakészítő
Cikkszám
KAIC100FWT
Méretek (h x sz x m)
224 x 283 x 308 mm
Bemeneti feszültség
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Tápbemenet
120 W
Víztartály térfogata
1,5 L
Jégkockatartó kosár térfogata
1,5 L / 850g
Hűtőfolyadék
R600a
Naponta készíthető jégkockák száma
12 kg / 24 h
Fő alkatrészek (A kép)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Fedél
2 Fedél
3 Párologtató
4 Víztálca
5 Víztartály
6 „MAX” jelző
7 Kezelőpanel
8 „Jég tele” jelzőfény
9 „Vízbetöltés” jelzőfény
q „Jégkészítés” jelzőfény
w Be-/kikapcsoló gomb
e Tápkábel
r Levegőkiömlő nyílás
t Jégkockatartó kosár
Biztonsági utasítások

FIGYELMEZTETÉS
GHS02_Flammable
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/fokozottan tűzveszélyes alkotóelemet.
Warning_flammable_
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/fokozottan tűzveszélyes alkotóelemet.
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült személyek közelében történő használata gondos felügyeletet igényel. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele, vagy megérintsék.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ha a termék vízbe került, akkor ne érjen a termékhez vagy a vízhez.
Kapcsolja le a hálózati áramot, és gondosan húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
Miután a termék vízbe vagy víz alá, vagy más folyadékokba vagy más folyadékok alá került, ne használja újra a terméket.
Tartsa távol a terméket a hőforrásoktól. Ne helyezze a terméket forró felületekre, vagy nyílt láng közelébe.
Ne használja a terméket robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében.
Ne permetezzen a termékre vegyi anyagot, savat, benzint vagy olajat.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ne nyúljon semmilyen tárggyal a termékbe.
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat.
Tisztítás vagy mozgatás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást.
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
Ha probléma merül fel, húzza ki a termék csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból és más berendezésekből.
A tápkábel kihúzása előtt kapcsolja ki a fő áramellátást.
Ne használja a terméket sérült kábellel vagy csatlakozódugóval.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a mindenkori területen az elektromos tápellátás váltóáramú feszültsége 220–240 V, frekvenciája pedig 50 Hz.
Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
Teljesen tekerje le a tápkábelt, és ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen a termékhez.
Ne használjon külső időkapcsolót vagy távvezérlő rendszert a termék be- vagy kikapcsolásához.
Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból. Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
Ügyeljen arra, hogy senki ne botoljon meg a kábelben.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne akadjon el, és ne lógjon a munkalap peremén.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
Az R600a hűtőgáz megfelel az európai környezetvédelmi irányelveknek.
Tartsa szem előtt, hogy a hűtőfolyadékok szagtalanok lehetnek.
A terméket olyan helyre tegye, ahol nincs folyamatos gyújtóforrás (például nyílt láng, működésben lévő gáz- vagy elektromos készülék).
A terméket csak jól szellőző területen tárolja.
Ha a terméket nem szellőző területen üzemeli be, használja vagy tárolja, akkor ügyeljen arra, hogy a helyiség kialakításánál fogva megelőzhető legyen a hűtőfolyadék-szivárgás, ami tűzveszélyhez vagy robbanáshoz vezethet, ha a hűtőfolyadék elektromos fűtőtestek, kályhák vagy más gyújtóforrások hatására meggyullad.
A hűtőfolyadék kört érintő munkálatokat vagy beavatkozásokat kizárólag olyan személy végezhet, aki rendelkezik egy iparági illetékes minősítő hatóság által kiállított, érvényes igazolással arra vonatkozóan, hogy képes a hűtőfolyadékokat biztonságosan, az iparágban általánosan elfogadott minősítési előírások szerint kezelni.
Szervizelés csak a berendezés gyártójának ajánlásai szerint végezhető. A szakképzett személyzet segítségét igénylő karbantartási és javítási munkálatok csak gyúlékony hűtőfolyadékok használatában jártas személy felügyelete mellett végezhetők.
A termék leolvasztásakor és tisztításakor kizárólag a gyártó vállalat által ajánlott eszközök használhatók.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
A terméken elhelyezett biztonsági szimbólumok magyarázata
Ikon
Leírás
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Olyan jelzés, amely megmutatja, ha a termék:
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/fokozottan tűzveszélyes alkotóelemet.
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
Az első használat előtt
1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
2. Tisztítsa meg a termék belső és külső felületét egy ecetes vízbe mártott kendővel.
3. Öblítse el a jégkockatartó kosarat At tiszta vízzel.
4. Hagyja a fedelet A2 legalább két órán át nyitva, hogy magától megszáradjon.
Használat
A termék használata
Tartsa távol a terméket a hőforrásoktól. Ne helyezze a terméket forró felületekre, vagy nyílt láng közelébe.
A levegőkivezető nyílást Ar tartsa legalább 15 cm távolságra a faltól.
Tartsa távol a terméket gyúlékony tárgyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől és hasonlóktól.
Kizárólag függőleges helyzetben mozgassa a terméket.
Legalább naponta egyszer cserélje ki a vizet a víztartályban A5.
Az első három ciklusban előállított jégkockák kisebbek és szabálytalanabbak lehetnek.
1. Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
2. Nyissa ki a fedelet A2, és vegye ki az At részt.
3. Töltse fel a víztartályt A5 a „MAX” jelzésig A6 tiszta vízzel.
Desztillált víz használata nem megengedett. Ásványvíz használata nem ajánlott.
Ha a víz túllépi a „MAX” jelzést, akkor nyissa ki az alsó leeresztő dugót a felesleges víz leeresztéséhez.
4. Csatlakoztassa a tápkábelt Ae egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
5. A termék bekapcsolásához nyomja meg a tápellátás gombját Aw.
6. Cserélje ki az At részt, és csukja be az A2 részt.
A „Jégkockakészítés” jelzőfénye Aq világítani kezd. A jégkockakészítő ezzel készen áll a jégkockakészítésre. A kész jégkockák az At részbe kerülnek.
Amikor az At megtelt. A „Jég tele” jelzőfény A8 villog.
7. Azonnal vegye ki a jeget, ne hagyja túlfolyni At.
A „Vízbetöltés” jelzőfény A9 pirosra változik, ha az A5 üres.
Nyomja meg az Aw gombot a termék újraindításához az At kiürítése és az A5 újratöltése után.
Hibaelhárítás
Probléma
Lehetséges ok
Megoldások
A termék rendellenes zajokat ad.
A feszültség alacsonyabb az ajánlottnál.
A termék kikapcsolásához nyomja meg a tápellátás gombját Aw.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a mindenkori területen az elektromos tápellátás váltóáramú feszültsége 220–240 V, frekvenciája pedig 50 Hz.
A „Vízbetöltés” jelzőfény A9 világítani kezd.
Nincs víz.
A szivattyú levegős.
1. Töltse fel a víztartályt A5 a „MAX” jelzésig A6 tiszta vízzel.
2. A termék újraindításához nyomja meg a tápellátás gombját Aw.
A terméken lévő A89q jelzőfények nem működnek.
A hálózati csatlakozóaljzatban nincs áram.
Csatlakoztassa a tápkábelt Aq egy működőképes hálózati csatlakozóaljzathoz.
A jégkockák túl nagyok, és összetapadnak.
Az előző ciklusból jég maradt a víztálcán A4.
Távolítsa el a jégkockákat a víztálcáról A4 és a jégkockatartó kosarat At.
A termék nem készít jégkockákat.
A kompresszorban nincs hűtőfolyadék.
A kompresszor meghibásodott.
A ventilátormotor meghibásodott.
Forduljon szakképzett szerelőhöz szerviz/javítás céljából.
Minden jelzőfény A89q egyszerre villog.
A víztálcát A4 egy jégkocka blokkolja.
1. Kapcsolja ki a terméket, és húzza ki a csatlakozódugóját.
2. Távolítsa el a víztálcát A4 blokkoló jégkockákat.
3. Nyomja meg a tápellátás gombját Aw.
A termék 3 perc után újraindul.
A termék be van kapcsolva, de a víz melegszik.
A mágnesszelep meghibásodott.
Forduljon szakképzett szerelőhöz szerviz/javítás céljából.
A jégkockatartó rács megtelt, de a „Jég tele” jelzőfény A8 nem világít.
A „Jég tele” jelzőfény A8 meghibásodott.
Forduljon szakképzett szerelőhöz szerviz/javítás céljából.
Karbantartás

A termék tisztítása
Tisztítás előtt húzza ki a termék csatlakozódugóját.
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást.
Ne használjon agresszív vagy gyúlékony tisztítószereket, például ammóniát, savat, acetont, benzint vagy alkoholt a termék tisztításához.
Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne permetezzen a termékre vegyi anyagot, savat, benzint vagy olajat.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket az alábbiak szerint:
1. Nyomja meg az Aw gombot a termék kikapcsolásához.
2. Húzza ki az Ae csatlakozódugót.
3. Ürítse ki az A45t.
4. Tisztítsa meg a termék belső és külső felületét egy ecetes vízbe mártott kendővel.
5. Öblítse ki a At belsejét tiszta vízzel.

Hosszabb ideig tartó tárolás előtt tisztítsa meg a terméket.
A terméket csak jól szellőző területen tárolja.
Szavatosság

A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Ez a termék kizárólag lakossági (normál háztartási célú) használatra készült. A Nedis nem vállal felelősséget a termék kereskedelmi célú használata miatti kopásért, meghibásodásért és/vagy károkért.
Felelősség kizárása

A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
WEEE
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Kostkarka do lodu
Numer katalogowy: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Przedmowa

Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis KAIC100FWT.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
Nedis KAIC100FWT to kostkarka do lodu, która wytwarza 9 kostek lodu w ciągu 8 minut.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalifikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
Kostkarka do lodu
Numer katalogowy
KAIC100FWT
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
224 x 283 x 308 mm
Napięcie wejściowe
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Pobór mocy
120 W
Pojemność zbiornika na wodę
1,5 L
Pojemność pojemnika na lód
1,5 L / 850g
Czynnik chłodniczy
R600a
Maks. dzienna produkcja lodu
12 kg / 24 godz.
Główne części (rysunek A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Górna osłona
2 Pokrywa
3 Parownik
4 Zasobnik wody
5 Zbiornik wody
6 Wskaźnik „MAX”
7 Panel sterujący
8 Wskaźnik „Pełna zawartość lodu”
9 Wskaźnik „Dolej wody”
q Wskaźnik „Wytwarzanie lodu”
w Włącznik zasilania
e Przewód zasilający
r Wylot powietrza
t Pojemnik na lód
Instrukcje bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE
GHS02_Flammable
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce) łatwopalnych składników.
Warning_flammable_
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce) łatwopalnych składników.
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany jest w ich pobliżu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem lub go dotykać.
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Jeśli produkt zostanie zanurzony w wodzie, nie dotykaj produktu ani wody.
Wyłącz główne zasilanie i ostrożnie wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Po zanurzeniu lub zalaniu produktu wodą lub innym płynem nie należy go ponownie używać.
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła. Nie stawiaj produktu na gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie używaj tego produktu w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych.
Nie spryskuj produktu chemikaliami, kwasami, benzyną czy olejem.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Nie wkładaj do produktu metalowych przedmiotów.
Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia należy wyłączyć produkt i odłączyć zasilanie.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Przed odłączeniem przewodu zasilającego wyłącz zasilanie sieciowe.
Nie używaj produktu, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Upewnij się, że zasilanie elektryczne w Twojej okolicy odpowiada napięciu 220-240 VAC i częstotliwości 50 Hz.
Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
Rozwiń całkowicie przewód zasilający i upewnij się, że nie styka się z produktem.
Nie używaj zewnętrznych timerów lub systemów zdalnego sterowania do włączania i wyłączania produktu.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić wtyczkę i pociągnąć ją.
Upewnij się, że nikt nie może potknąć się o przewód.
Upewnij się, że kabel zasilający nie może się zaplątać i nie zwisa przez krawędź blatu.
Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
R600a to gaz chłodniczy, który jest zgodny z europejskimi dyrektywami dotyczącymi środowiska.
Pamiętaj, że czynnik chłodniczy może być bezwonny.
Umieść produkt w miejscu, w którym nie występują trwałe źródła zapłonu (na przykład otwarty ogień, działające urządzenia gazowe lub elektryczne).
Produkt należy przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanym miejscu.
Jeśli produkt jest instalowany, eksploatowany lub przechowywany w miejscu pozbawionym wentylacji, upewnij się, że pomieszczenie zostało zaprojektowane w taki sposób, aby zapobiegać gromadzeniu się wycieków czynnika chłodniczego, powodując ryzyko pożaru lub wybuchu w wyniku zapłonu czynnika chłodniczego spowodowanego przez grzejniki elektryczne, piece lub inne źródła zapłonu.
Tylko osoba posiadająca aktualny certyfikat wydany przez akredytowany w branży organ oceniający, uprawniający ją do bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi zgodnie z uznaną w branży specyfikacją oceny, może pracować przy lub otwierać obwód chłodniczy.
Serwisowanie może być wykonywane wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta sprzętu. Konserwację i naprawy wymagające pomocy innego wykwalifikowanego personelu można przeprowadzać wyłącznie pod nadzorem osoby kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych czynników chłodniczych.
Podczas rozmrażania i czyszczenia produktu nie należy używać środków innych niż zalecane przez producenta.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Objaśnienie symboli bezpieczeństwa umieszczonych na produkcie
Ikona
Opis
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Wskazanie wyjaśniające, że produkt:
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce) łatwopalnych składników.
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Przed pierwszym użyciem
1. Usuń opakowanie.
2. Wyczyść obudowę oraz wnętrze produktu ściereczką zmoczoną mieszaniną wody i octu.
3. Wypłucz pojemnik na lód At świeżą wodą.
4. Pozostaw pokrywę A2 otwartą na co najmniej dwie godziny, aby wyschła w naturalny sposób.
Użycie
Użytkowanie produktu
Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła. Nie stawiaj produktu na gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Utrzymuj wylot powietrza Ar co najmniej 15 cm od ściany.
Przechowuj produkt w bezpiecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych, takich jak meble, zasłony itp.
Produkt należy przemieszczać wyłącznie w pozycji pionowej.
Wodę w zbiorniku A5 należy wymieniać co najmniej raz dziennie.
Kostki lodu wytworzone w pierwszych trzech cyklach mogą być mniejsze i mieć nieregularny kształt.
1. Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
2. Otwórz pokrywę A2 i wyjmij At.
3. Napełnij zbiornik wody A5 świeżą wodą do wskazania „MAX” A6.
Nie wolno używać wody destylowanej. Zalecana jest woda mineralna.
Jeśli poziom wody przekroczy wskazanie „MAX”, otwórz dolny korek spustowy, aby usunąć nadmiar wody.
4. Podłącz przewód zasilający Ae do gniazdka.
5. Naciśnij przycisk zasilania Aw, aby włączyć produkt.
6. Włóż At i zamknij A2.
Zaświeci się wskaźnik „Wytwarzanie lodu” Aq. Kostkarka wytwarza teraz kostki lodu. Wytworzone kostki lodu są składowane w At.
Gdy At się zapełni, zacznie migać wskaźnik „Pełna zawartość lodu” A8.
7. Natychmiast wyjmij lód, nie pozwól, aby kostki wysypywały się z At.
Wskaźnik „Dolej wody” A9 zaświeci się na czerwono, gdy A5 zostanie opróżniony.
Naciśnij Aw, aby zrestartować produkt po opróżnieniu At i napełnieniu A5.
Rozwiązywanie problemów
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązania
Produkt wydaje nietypowe dźwięki.
Napięcie jest niższe od zalecanego.
Naciśnij przycisk zasilania Aw, aby wyłączyć produkt.
Upewnij się, że zasilanie elektryczne w Twojej okolicy odpowiada napięciu 220-240 VAC i częstotliwości 50 Hz.
Świeci się wskaźnik „Dolej wody” A9.
Nie ma wody.
Pompa jest wypełniona powietrzem.
1. Napełnij zbiornik wody A5 świeżą wodą do wskazania „MAX” A6.
2. Naciśnij przycisk zasilania Aw, aby zrestartować produkt.
Wskaźniki A89q na produkcie nie działają.
Gniazdko nie ma zasilania.
Podłącz przewód zasilający Aq do działającego gniazdka.
Kostki lodu są zbyt duże i sklejają się.
Kostki lodu z poprzedniego cyklu pozostały w zasobniku wody A4.
Usuń kostki lodu z zasobnika wody A4 i pojemnika na lód At.
Produkt nie wytwarza kostek lodu.
W sprężarce nie ma czynnika chłodniczego.
Sprężarka jest uszkodzona.
Silnik wentylatora jest uszkodzony.
Skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem w celu przeprowadzenia serwisu/naprawy.
Wszystkie wskaźniki A89q migają jednocześnie.
Zasobnik wody A4 jest zablokowany kostkami lodu.
1. Wyłącz produkt i odłącz go od zasilania.
2. Usuń kostki lodu, które blokują zasobnik wody A4.
3. Wciśnij przycisk zasilania Aw.
Produkt zrestartuje się po upływie 3 minut.
Produkt jest włączony, ale woda się nagrzewa.
Elektrozawór jest uszkodzony.
Skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem w celu przeprowadzenia serwisu/naprawy.
Pojemnik na lód jest pełny, ale wskaźnik „Pełna zawartość lodu” A8 nie świeci się.
Wskaźnik „Pełna zawartość lodu” A8 jest uszkodzony.
Skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem w celu przeprowadzenia serwisu/naprawy.
Konserwacja

Czyszczenie produktu
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłącz produkt.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy wyłączyć produkt i odłączyć zasilanie.
Do czyszczenia produktu nie stosuj agresywnych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas, aceton, benzen czy spirytus.
Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Nie spryskuj produktu chemikaliami, kwasami, benzyną czy olejem.
Regularnie czyść produkt w następujący sposób:
1. Naciśnij Aw, aby wyłączyć produkt.
2. Odłącz Ae.
3. Opróżnij A45t.
4. Wyczyść obudowę oraz wnętrze produktu ściereczką zmoczoną mieszaniną wody i octu.
5. Wypłucz At w świeżej wodzie.

Wyczyść produkt, jeśli będzie przechowywany przez dłuższy czas.
Produkt należy przechowywać wyłącznie w dobrze wentylowanym miejscu.
Gwarancja

Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Ten produkt jest przeznaczony do prywatnego użytku (zwykłego użytku domowego). Firma Nedis nie ponosi odpowiedzialności za zużycie, wady i/lub uszkodzenia spowodowane komercyjnym użytkowaniem produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności

Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
WEEE
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Παγομηχανή
Αριθμός είδους: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Εισαγωγή

Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis KAIC100FWT.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis KAIC100FWT είναι μια παγομηχανή που παράγει 9 παγάκια ανά 8 λεπτά.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
Παγομηχανή
Αριθμός είδους
KAIC100FWT
Διαστάσεις (μ x π x υ)
224 x 283 x 308 mm
Τάση εισόδου
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Ισχύς εισόδου
120 W
Χωρητικότητα δοχείου νερού
1,5 L
Χωρητικότητα παγοδιατηρητή
1,5 L / 850g
Ψυκτικό
R600a
Μέγιστη παραγωγή πάγου καθημερινά
12 kg / 24 h
Κύρια μέρη (εικόνα A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Πάνω κάλυμμα
2 Καπάκι
3 Εξατμιστής
4 Δίσκος νερού
5 Δοχείο νερού
6 Ένδειξη ‘MAX’
7 Πίνακας ελέγχου
8 Ένδειξη «πλήρες»
9 Ένδειξη «προσθήκη νερού»
q Ένδειξη «παραγωγή πάγου»
w Κουμπί ισχύος
e Καλώδιο ρεύματος
r Έξοδος αέρα
t Παγοδιατηρητής
Οδηγίες ασφάλειας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
GHS02_Flammable
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/πολύ) εύφλεκτα συστατικά.
Warning_flammable_
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/πολύ) εύφλεκτα συστατικά.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Να επιβλέπετε από κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν μαζί του ή να το αγγίζουν.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Αν το προϊόν βυθιστεί στο νερό, μην αγγίζετε το προϊόν ή το νερό.
Κλείστε το δίκτυο ρεύματος και απομακρύνετε προσεκτικά το φις από την πρίζα.
Μόλις το προϊόν βυθιστεί ή καλυφτεί από νερό ή άλλα υγρά, μην χρησιμοποιείτε ξανά το προϊόν.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε θερμές επιφάνειες ή κοντά σε γυμνές φλόγες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά.
Μην ψεκάζετε το προϊόν με χημικά, οξέα, βενζίνη ή λάδι.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο προϊόν.
Μην καλύπτετε τις εγκοπές αερισμού.
Πριν από τον καθαρισμό ή την μετακίνηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα.
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το προϊόν.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Απενεργοποιήστε την κύρια παροχή ρεύματος με την αποσύνδεση του καλωδίου ρεύματος.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος παροχή στην περιοχή σας αντιστοιχεί σε τάση 220 - 240 VAC και συχνότητα 50 Hz.
Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή συστήματα απομακρυσμένου ελέγχου για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα σκοντάψει κάποιος πάνω στο καλώδιο.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν είναι μπερδεμένο και δεν κρέμεται από την άκρη μίας επιφάνειας εργασίας.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Το R600a είναι ένα ψυκτικό υγρό που πληροί τις ευρωπαϊκές οδηγίες για το περιβάλλον.
Πρέπει να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά είναι άοσμα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα χώρο χωρίς συνεχόμενες πηγές ανάφλεξης (για παράδειγμα: γυμνή φλόγα, συσκευή αερίου σε λειτουργία ή ηλεκτρικός θερμαντήρας σε λειτουργία).
Να αποθηκεύετε το προϊόν σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Όταν το προϊόν εγκαθίσταται, λειτουργεί ή αποθηκεύεται σε μη αεριζόμενο χώρο, βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο είναι σχεδιασμένο έτσι ώστε να εμποδίζεται η συσσώρευση διαρροών ψυκτικού που μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης λόγω ανάφλεξης του ψυκτικού που μπορεί να προκληθεί από ηλεκτρικές θερμάστρες, ηλεκτρικές κουζίνες ή άλλες πηγές ανάφλεξης.
Τα άτομα που χειρίζονται ή εργάζονται στο κύκλωμα ψυκτικού πρέπει να έχουν την κατάλληλη πιστοποίηση που έχει εκδοθεί από διαπιστευμένο οργανισμό ο οποίος εξασφαλίζει την ικανότητα χειρισμού του ψυκτικού κυκλώματος.
Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται με βάση τη σύσταση της κατασκευάστριας εταιρείας. Η συντήρηση και οι επισκευές που απαιτούν τη βοήθεια εξειδικευμένου προσωπικού θα πρέπει να διεξάγονται υπό την εποπτεία ατόμου ειδικευμένου στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών.
Όταν αποψύχετε και καθαρίζετε το προϊόν, να χρησιμοποιείτε μόνο μέσα που προτείνονται από την κατασκευάστρια εταιρεία.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Ερμηνεία των συμβόλων ασφαλείας στο προϊόν
Σύμβολο
Περιγραφή
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Επισήμανση που εξηγεί ότι το προϊόν:
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/πολύ) εύφλεκτα συστατικά.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Πριν τη πρώτη χρήση
1. Απομακρύνετε τη συσκευασία.
2. Καθαρίστε εσωτερικά και εξωτερικά το προϊόν με πανί βρεγμένο με νερό και ξύδι.
3. Ξεβγάλτε τον παγοδιατηρητή At με καθαρό νερό.
4. Αφήστε το καπάκι A2 ανοιχτό για τουλάχιστον δύο ώρες για να στεγνώσει φυσικά.
Χρήση
Χρήση το προϊόντος
Κρατήστε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε θερμές επιφάνειες ή κοντά σε γυμνές φλόγες.
Η έξοδος αέρα Ar πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 15 cm μακριά από τον τοίχο.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από εύφλεκτα είδη όπως έπιπλα, κουρτίνες και παρόμοια είδη.
Να μετακινείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
Να αδειάζετε το νερό από το δοχείο νερού A5 τουλάχιστον μία φορά την ημέρα.
Ο πάγος που δημιουργείται κατά τους πρώτους τρεις κύκλους μπορεί να είναι μικρότερος και ανομοιόμορφος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
2. Ανοίξτε το καπάκι A2, και βγάλτε το At.
3. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A5 έως την ένδειξη ‘MAX’ A6 με καθαρό νερό.
Μην χρησιμοποιείτε απιονισμένο νερό. Συνιστάται το μεταλλικό νερό.
Ανοίξτε το κάτω καπάκι αποστράγγισης για να ελευθερώσετε το υπερβολικό νερό, αν το νερό υπερβεί την ένδειξη ‘MAX’.
4. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Ae στην πρίζα.
5. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας Aw για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
6. Αντικαταστήστε At και κλείστε A2.
Η ένδειξη «παραγωγή πάγου» Aq φωτίζεται. Η παγομηχανή τώρα φτιάχνει παγάκια. Τα παγάκια που δημιουργήθηκαν τοποθετούνται στο At.
Όταν At έχει γεμίσει. Η ένδειξη «πλήρης» A8 αναβοσβήνει.
7. Βγάλτε άμεσα τον πάγο, μην αφήσετε τον πάγο να ξεχειλίσει At.
Η ένδειξη «προσθήκη νερού» A9 γίνεται κόκκινη όταν A5 είναι άδειο.
Πατήστε Aw για την επανεκκίνηση του προϊόντος μετά το άδειασμα At και την επαναπλήρωση A5.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύσεις
Το προϊόν εκπέμπει περίεργους θορύβους.
Η τάση είναι πιο χαμηλή από την προτεινόμενη.
Πατήστε το κουμπί ισχύος Aw για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος παροχή στην περιοχή σας αντιστοιχεί σε τάση 220 - 240 VAC και συχνότητα 50 Hz.
Η φωτεινή ένδειξη του νερού «προσθήκη νερού» A9 φωτίζεται.
Δεν υπάρχει νερό.
Η αντλία είναι γεμάτη αέρα.
1. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A5 έως την ένδειξη ‘MAX’ A6 με καθαρό νερό.
2. Πατήστε το κουμπί ισχύος Aw για την επανεκκίνηση του προϊόντος.
Οι ενδείξεις A89q στο προϊόν δεν λειτουργούν.
Δεν υπάρχει ρεύμα στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Aq σε μια πρίζα.
Τα παγάκια είναι πολύ μεγάλα και κολλάνε μεταξύ τους.
Ο πάγος από τον προηγούμενο κύκλο παρέμεινε στον δίσκο νερού A4.
Απομακρύνετε τα παγάκια από τον δίσκο νερού A4 και τον παγοδιατηρητή At.
Το προϊόν δεν παράγει παγάκια.
Ο συμπιεστής δεν έχει ψυκτικό.
Ο συμπιεστής είναι ελαττωματικός.
Το μοτέρ ανεμιστήρα είναι ελαττωματικό.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό για το σέρβις/επιδιόρθωση.
Όλες οι ενδείξεις A89q αναβοσβήνουν ταυτόχρονα.
Ο δίσκος νερού A4 εμποδίζεται από ένα παγάκι.
1. Απενεργοποιείστε και αποσυνδέστε το προϊόν.
2. Απομακρύνετε τα παγάκια που εμποδίζουν τον δίσκο νερού A4.
3. Πατήστε το κουμπί ισχύος Aw.
Το προϊόν επανεκκινείται μετά από3 λεπτά.
Το προϊόν ενεργοποιείται, αλλά το νερό θερμαίνεται.
Το σωληνοειδές πηνίο είναι ελαττωματικό.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό για το σέρβις/επιδιόρθωση.
Ο παγοδιατηρητής είναι γεμάτος, αλλά η ένδειξη «πλήρης» A8 δεν ανάβει.
Η ένδειξη «πλήρης» A8 είναι ελαττωματική.
Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό για το σέρβις/επιδιόρθωση.
Συντήρηση

Καθαρισμός του προϊόντος
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή εύφλεκτα χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ, ακετόνη ή βενζίνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην ψεκάζετε το προϊόν με χημικά, οξέα, βενζίνη ή λάδι.
Καθαρίστε τακτικά το προϊόν ως εξής:
1. Πατήστε το Aw για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
2. Αποσυνδέστε με το Ae.
3. Αδειάστε το A45t.
4. Καθαρίστε εσωτερικά και εξωτερικά το προϊόν με πανί βρεγμένο με νερό και ξύδι.
5. Ξεπλύνετε At με καθαρό νερό.

Καθαρίστε το προϊόν προτού αποθηκεύσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Να αποθηκεύετε το προϊόν σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Εγγύηση

Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για προσωπική χρήση (τυπική οικιακή χρήση). Το Nedis δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές, ελαττώματα ή/και βλάβες οι οποίες προκαλούνται από την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης

Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
WEEE
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Zariadenie na výrobu kociek ľadu
Číslo výrobku:KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 01/21
Úvod

Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis KAIC100FWT.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
Nedis KAIC100FWT je zariadenie na výrobu kociek ľadu, ktoré dokáže vyrobiť 9 kociek ľadu za 8 minút.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch a ostatných obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
Zariadenie na výrobu kociek ľadu
Číslo výrobku
KAIC100FWT
Rozmery (D x Š x V)
224 x 283 x 308 mm
Vstupné napätie
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Vstup napájania
120 W
Objem zásobníka vody
1,5 L
Objem koša na ľad
1,5 L / 850g
Chladivo
R600a
Max. denný výkon výroby ľadu
12 kg/24 h
Hlavné časti (obrázok A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Horný kryt
2 Veko
3 Výparník
4 Podnos na vodu
5 Zásobník vody
6 Indikátor „MAX“
7 Ovládací panel
8 Indikátor „Ice full“ (Kôš na ľad je plný)
9 Indikátor „Add water“ (Pridajte vodu)
q Indikátor „Ice making“ (Vyrába sa ľad)
w Vypínač
e Napájací kábel
r Výfuk
t Kôš na ľad
Bezpečnostné pokyny

VAROVANIE
GHS02_Flammable
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/vysoko) horľavých zložiek.
Warning_flammable_
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/vysoko) horľavých zložiek.
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí, zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny dozor. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s výrobkom alebo sa ho dotýkali.
Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Ak dôjde k ponoreniu výrobku do vody, nedotýkajte sa výrobku ani vody.
Vypnite hlavnú napájaciu sieť a opatrne odpojte zástrčku od napájacej elektrickej zásuvky.
Po namočení alebo ponorení výrobku do vody alebo iných kvapalín nepoužívajte znova výrobok.
Výrobok uchovávajte mimo zdrojov tepla. Neumiestňujte výrobok na horúce povrchy ani blízko otvorených plameňov.
Výrobok nepoužívajte blízko výbušných alebo horľavých materiálov.
Nestriekajte výrobok chemikáliami, kyselinami, benzínom či olejom.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Do výrobku nevkladajte žiadne predmety.
Nezakrývajte vetracie otvory.
Pred čistením a premiestňovaním výrobok vypnite a odpojte od napájania.
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od napájacej elektrickej zásuvky a iného zariadenia.
Pred odpojením napájacieho kábla vypnite sieťové napájanie.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k poškodeniu kábla alebo zástrčky.
Uistite sa, že elektrické napájanie vo vašej oblasti zodpovedá napätiu 220 – 240 V stried. prúdu a frekvencii 50 Hz
Výrobok pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
Úplne roztiahnite napájací kábel a zabezpečte, aby nebol v kontakte s výrobkom.
Nepoužívajte externé časovače ani systémy diaľkového ovládania na zapínanie alebo vypínanie výrobku.
Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte zástrčku a vytiahnite ju.
Zabezpečte, aby sa o kábel nepotkýnali ľudia.
Zabezpečte, aby nemohlo dôjsť k zamotaniu napájacieho kábla a aby neprevísal cez okraj pracovnej plochy.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
R600a je plynné chladivo, ktoré vyhovuje európskym smerniciam týkajúcim sa životného prostredia.
Uvedomte si, že chladivá môžu byť bez zápachu.
Výrobok umiestnite do prostredia bez žiadnych nepretržitých zdrojov zapaľovania (napríklad: otvorené plamene, plynové alebo elektrické spotrebiče v činnosti).
Výrobok skladujte len v dostatočne vetranom prostredí.
Keď sa výrobok inštaluje, používa alebo skladuje v nevetranom prostredí, uistite sa, že je daná miestnosť navrhnutá tak, aby zabránila hromadeniu únikov chladiva, ktoré by mohli viesť k riziku vzniku požiaru alebo výbuchu v dôsledku vznietenia chladiva, spôsobeného elektrickými ohrievačmi, sporákmi či inými zápalnými zdrojmi.
Pracovať na chladiacom okruhu a zasahovať do chladiaceho okruhu smú len osoby s aktuálne platným certifikátom od priemyselného akreditačného orgánu , ktorý potvrdzuje ich spôsobilosť na bezpečnú manipuláciu s chladivami v súlade s priemyselne uznávanými technickými požiadavkami.
Servis sa smie vykonávať len podľa odporúčania výrobcu zariadenia. Údržba a oprava vyžadujúca asistenciu ďalšieho kvalifikovaného personálu sa smie vykonávať len pod dozorom osoby kompetentnej v používaní horľavých chladív.
Pri odmrazovaní a čistení výrobku nepoužívajte žiadne iné prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Vysvetlenie bezpečnostných symbolov na výrobku
Ikona
Opis
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Symbol na vysvetlenie toho, že výrobok:
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/vysoko) horľavých zložiek.
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Pred prvým použitím
1. Odstráňte všetok baliaci materiál.
2. Vnútorné a vonkajšie časti výrobku čistite pomocou handričky a zmesi vody a octu.
3. Opláchnite kôš na ľad At čistou vodou.
4. Nechajte veko A2 otvorené minimálne na dve hodiny, aby sa výrobok prirodzene vysušil.
Používanie
Používanie výrobku
Výrobok uchovávajte mimo zdrojov tepla. Neumiestňujte výrobok na horúce povrchy ani blízko otvorených plameňov.
Vývod vzduchu Ar uchovávajte minimálne 15 cm od steny.
Výrobok udržiavajte mimo horľavých predmetov, ako je nábytok, závesy a podobne.
Výrobok premiestňujte len vo vzpriamenej polohe.
Vodu v zásobníku vody A5 meňte minimálne raz za deň.
Ľad vyrobený počas prvých troch cyklov môže byť menší a nepravidelný.
1. Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
2. Otvorte veko A2 a vyberte At.
3. Naplňte zásobník vody A5 čistou vodou až po indikátor „MAX“ A6.
Destilovaná voda nie je prípustná. Odporúča sa minerálna voda.
Otvorte vypúšťací uzáver na spodnej časti, aby bolo možné vypustiť nadbytočnú vodu, ak voda presiahne indikátor „MAX“.
4. Napájací kábel Ae pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
5. Stlačením tlačidla napájania Aw zapnite výrobok.
6. Založte späť At a zatvorte A2.
Rozsvieti sa indikátor „Ice making“ (Vyrába sa ľad) Aq. Teraz zariadenie na výrobu kociek ľadu vyrába kocky ľadu. Vytvorené kocky ľadu sa vkladajú do At.
Keď je At plný. Začne blikať indikátor „Ice full“ (Kôš na ľad je plný) A8.
7. Ihneď vyberte ľad a nedovoľte, aby došlo k preplneniu koša na ľad At.
Farba indikátora „Add water“ (Pridajte vodu) A9 sa zmení na červenú, keď je A5 prázdny.
Stlačením Aw znova spusťte výrobok po vyprázdnení At a doplnení A5.
Riešenie problémov
Problém
Možná príčina
Riešenia
Výrobok vydáva nezvyčajné zvuky.
Napätie je nižšie ako odporúčané.
Stlačením tlačidla napájania Aw vypnite výrobok.
Uistite sa, že elektrické napájanie vo vašej oblasti zodpovedá napätiu 220 – 240 V stried. prúdu a frekvencii 50 Hz
Rozsvieti sa indikátor „Add water“ (Pridajte vodu) A9.
V zásobníku sa nenachádza žiadna voda.
Čerpadlo je plné vzduchu.
1. Naplňte zásobník vody A5 čistou vodou až po indikátor „MAX“ A6.
2. Stlačením tlačidla napájania Aw znova spustite výrobok.
Indikátory A89q na výrobku nefungujú.
V zásuvke nie je napätie.
Napájací kábel Aq pripojte k fungujúcej napájacej elektrickej zásuvke.
Kocky ľadu sú príliš veľké a navzájom sa lepia.
V podnose na vodu zostal ľad z predchádzajúceho cyklu A4.
Odstráňte kocky ľadu z podnosu na vodu A4 a z koša na ľad At.
Výrobok nevyrába kocky ľadu.
V kompresore sa nenachádza žiadne chladivo.
Kompresor je chybný.
Motor ventilátora je chybný.
Požiadajte kvalifikovaného technika o servis/opravu.
Všetky indikátory A89q blikajú súčasne.
Podnos na vodu A4 je zablokovaný kockou ľadu.
1. Vypnite a odpojte výrobok od elektrickej zásuvky.
2. Odstráňte kocky ľadu, ktoré blokujú podnos na vodu A4.
3. Stlačte tlačidlo napájania Aw.
Výrobok sa znova spustí po 3 minútach.
Výrobok je zapnutý, ale voda sa zohrieva.
Elektromagnetický ventil je chybný.
Požiadajte kvalifikovaného technika o servis/opravu.
Kôš na ľad je plný, ale indikátor „Ice full“ (Kôš na ľad je plný) A8 sa nerozsvieti.
Indikátor „Ice full“ (Kôš na ľad je plný) A8 je chybný.
Požiadajte kvalifikovaného technika o servis/opravu.
Údržba

Čistenie výrobku
Pred čistením odpojte výrobok od napájania.
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne ani horľavé chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu, acetón, benzín alebo lieh.
Vyhýbajte sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Nestriekajte výrobok chemikáliami, kyselinami, benzínom či olejom.
Výrobok pravidelne čistite nasledovne:
1. Stlačením Aw vypnite výrobok.
2. Odpojte Ae od elektrickej zásuvky.
3. Vyprázdnite A45t.
4. Vnútorné a vonkajšie časti výrobku čistite pomocou handričky a zmesi vody a octu.
5. Opláchnite At čistou vodou.

Výrobok pred dlhodobým uskladnením vyčistite.
Výrobok skladujte len v dostatočne vetranom prostredí.
Záruka

Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Tento výrobok je určený len na súkromné použitie (bežné používanie v domácnosti). Spoločnosť Nedis nebude niesť zodpovednosť za opotrebovanie, chyby a/alebo škody spôsobené komerčným použitím tohto výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti

Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
WEEE
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Výrobník ledu
Číslo položky: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 01/21
Úvod

Děkujeme, že jste si zakoupili KAIC100FWT značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis
Zamýšlené použití
KAIC100FWT značky Nedis je výrobník ledových kostek, který dokáže vyrobit 9 ledových kostek za 8 minut.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen k použití v domácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby, např. v obchodech, kancelářích a dalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty v hotelech, motelech a dalších rezidenčních prostorách a/nebo v zařízeních poskytujících ubytování se snídání.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
Výrobník ledu
Číslo položky
KAIC100FWT
Rozměry (D × Š × V)
224 × 283 × 308 mm
Vstupní napětí
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Napájecí vstup
120 W
Kapacita nádržky na vodu
1,5 L
Kapacity košíku na led
1,5 L / 850g
Chladivo
R600a
Max. denní výstup ledu
12 kg / 24 h
Hlavní části (obrázek A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Horní kryt
2 Víko
3 Výparník
4 Odkapávač
5 Nádržka na vodu
6 Ukazatel „MAX“
7 Ovládací panel
8 Ukazatel „Kapacita ledu plná“
9 Ukazatel „Přidejte vodu“
q Ukazatel „Výroba ledu“
w Tlačítko zapnutí/vypnutí
e Napájecí kabel
r Vzduchový průduch
t Košík na led
Bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍ
GHS02_Flammable
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/vysoce) hořlavých složek.
Warning_flammable_
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/vysoce) hořlavých složek.
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled. Dětem nedovolte, aby si s výrobkem hrály či se jej dotýkaly.
Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Jestliže došlo k ponoření výrobku do vody, nedotýkejte se výrobku ani vody.
Vypněte hlavní přívod energie a opatrně odstraňte napájecí kabel ze zásuvky.
Pokud došlo k ponoření výrobku do vody nebo jeho polití vodou či jinou kapalinou, přestaňte jej používat.
Výrobek uchovávejte mimo zdroje tepla. Neumisťujte výrobek na horké povrchy nebo do blízkosti otevřeného ohně.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušných či hořlavých materiálů.
Nestříkejte na výrobek chemikálie, kyseliny, benzín či olej.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Do výrobku nevkládejte žádné předměty.
Nezakrývejte ventilační otvory.
Před čištěním nebo přesouváním výrobek vypněte a odpojte napájení.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Než odpojíte kabel, vždy vypněte hlavní zdroj napájení.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou kabel či zástrčka poškozené.
Ujistěte se, že elektrické napájení ve vaší oblasti odpovídá napětí 220 - 240 VAC a frekvenci 50 Hz.
Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.
Napájecí kabel zcela rozmotejte a zajistěte, aby nepřišel do styku s výrobkem.
K zapínání a vypínání výrobku nepoužívejte externí časovače ani systémy dálkového ovládání.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
Kabel veďte tak, aby o něj nikdo nezakopnul.
Ujistěte se, že se napájecí kabel nemůže zamotat ani nevisí pověšený přes okraj pracovní desky.
Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
R600a je chladicí plyn, který vyhovuje evropským směrnicím o ochraně životního prostředí.
Pozor, chladiva mohou být bez zápachu.
Umístěte výrobek do oblasti bez zdrojů vznícení (např. otevřený oheň, pracující plynová či elektrická zařízení).
Výrobek skladujte pouze v dobře větraných prostorách.
Pokud výrobek instalujete, provozujete nebo skladujete v nevětraném prostoru, zajistěte, aby daná místnost byla navržena tak, aby bránila hromadění případného úniku chladiva, což by mohlo mít za následek riziko vzniku požáru či výbuchu v důsledku vzplanutí chladiva od elektrických topidel, kamen či jiných zdrojů vznícení.
Na chladicím okruhu mohou pracovat či do něj zasahovat pouze osoby, které jsou držitelem platného oprávnění od oborově akreditovaného orgánu, jež potvrzuje způsobilost dané osoby nakládat s chladivem bezpečně podle oborově uznávané specifikace.
Servis výrobku je povoleno provádět pouze dle doporučení výrobce. Údržba a opravy vyžadující asistenci dalšího zkušeného personálu lze provádět pouze pod dohledem osoby způsobilé k používání hořlavých chladiv.
Při odmrazování a čištění výrobku nepoužívejte žádné jiné prostředky než prostředky doporučené výrobcem.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Vysvětlivky k bezpečnostním symbolům na výrobku
Ikona
Popis
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Značí, že výrobek:
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/vysoce) hořlavých složek.
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Před prvním použitím
1. Odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Vnitřní i vnější části výrobku čistěte hadříkem navlhčeným ve směsi vody a octa.
3. Opláchněte košík na led At čistou vodou.
4. Nechte víko A2 otevřené alespoň dvě hodiny, aby mohlo přirozeně vyschnout.
Použití
Použití výrobku
Výrobek uchovávejte mimo zdroje tepla. Neumisťujte výrobek na horké povrchy nebo do blízkosti otevřeného ohně.
Udržujte odstup vzduchového výstupu Ar alespoň 15 cm od stěny.
Výrobek uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů, jako jsou nábytek, záclony a podobně.
Výrobek přesouvejte pouze ve vzpřímené poloze.
Vodu v nádržce na vodu A5 měňte alespoň jednou denně.
Led vyrobený během prvních tří cyklů může být menší nebo mít nepravidelný tvar.
1. Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
2. Otevřete víko A2, a vyjměte At.
3. Naplňte nádržku na vodu A5 po rysku „MAX“ A6 čistou vodou.
Nepoužívejte destilovanou vodu. Doporučujeme použití minerální vody.
Pokud voda v nádržce překročila rysku „MAX“, vypusťte nadbytečnou vodu otevřením spodní výpustné zátky.
4. Zapojte napájecí kabel Ae do stěnové zásuvky.
5. Stiskem tlačítka zapnutí/vypnutí Aw výrobek zapněte.
6. Vyměňte At a zavřete A2.
Ukazatel „výroby ledu“ Aq se rozsvítí. Výrobník ledu nyní vyrábí kostky ledu. Vytvořené kostky ledu se ukládají do At.
Jakmile je At plný, ukazatel „kapacita ledu plná“ A8 začne blikat.
7. Led ihned vyjměte, nenechte led přetéci At.
Ukazatel „přidejte vodu“ A9 bude svítit červeně, pokud je A5 prázdná.
Po vyprázdnění At a doplnění A5 výrobek restartujte stiskem Aw.
Řešení problémů
Problém
Možná příčina
Řešení
Výrobek vydává divné zvuky.
Napětí je nižší než doporučené.
Stiskem tlačítka zapnutí/vypnutí Aw výrobek vypněte.
Ujistěte se, že elektrické napájení ve vaší oblasti odpovídá napětí 220 - 240 VAC a frekvenci 50 Hz.
Ukazatel „přidejte vodu“ A9 se rozsvítí.
V nádržce není voda.
Čerpadlo je plné vzduchu.
1. Naplňte nádržku na vodu A5 po rysku „MAX“ A6 čistou vodou.
2. Stiskem tlačítka zapnutí/vypnutí Aw výrobek restartujte.
Ukazatele A89q na výrobku nefungují.
Zásuvka není napájena.
Zapojte napájecí kabel Aq do funkční stěnové zásuvky.
Kostky ledu jsou příliš velké a lepí se dohromady.
V odkapávači A4 zůstal led z předchozího cyklu.
Odstraňte kostky ledu z odkapávače A4 a košíku na led At.
Výrobek nevytváří kostky ledu.
V kompresoru není chladivo.
Kompresor je vadný.
Motor větráku je vadný.
Vyhledejte kvalifikovaného technika, který přístroj opraví.
Všechny ukazatele A89q blikají současně.
Odkapávač A4 je zablokován kostkou ledu.
1. Výrobek vypněte a odpojte ze zásuvky.
2. Odstraňte kostky ledu, které ucpaly odkapávač A4.
3. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí Aw.
Výrobek se restartuje po 3 minutách.
Výrobek je zapnutý, ale voda se zahřívá.
Je vadný solenoid.
Vyhledejte kvalifikovaného technika, který přístroj opraví.
Košík na led je plný, ale ukazatel „kapacita ledu plná“ A8 se nerozsvítí.
Ukazatel „kapacita ledu plná“ A8 je vadný.
Vyhledejte kvalifikovaného technika, který přístroj opraví.
Údržba

Čištění výrobku
Před čištěním výrobek odpojte.
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení.
K čištění nepoužívejte agresivní či hořlavé chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny, benzenu nebo alkoholu/lihu.
Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
Nestříkejte na výrobek chemikálie, kyseliny, benzín či olej.
Výrobek pravidelně čistěte následujícím způsobem:
1. Stiskem Aw výrobek vypněte.
2. Odpojte Ae.
3. Vyprázdněte A45t.
4. Vnitřní i vnější části výrobku čistěte hadříkem navlhčeným ve směsi vody a octa.
5. Opláchněte At čistou vodou.

Před delším skladováním výrobek nejprve očistěte.
Výrobek skladujte pouze v dobře větraných prostorách.
Záruka

Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Tento výrobek je určen pouze k soukromému použití (běžné domácí použití). Společnost Nedis není odpovědná za opotřebení, vady a/nebo poškození způsobené komerčním používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti

Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
WEEE
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
Nedis_25_Grey_Underline
KAIC100FWT_Product
Aparat pentru cuburi de gheață
Numărul articolului: KAIC100FWT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 01/21
Prefață

Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis KAIC100FWT.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
Nedis KAIC100FWT este un aparat pentru cuburi de gheață care poate produce 9 cuburi de gheață în 8 minute.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate fi folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
Aparat pentru cuburi de gheață
Numărul articolului
KAIC100FWT
Dimensiuni (L x l x h)
224 x 283 x 308 mm
Tensiune de intrare
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Intrare alimentare electrică
120 W
Volumul rezervorului de apă
1,5 L
Volumul coșului pentru gheață
1,5 L / 850g
Refrigerent
R600a
Randamentul maxim zilnic de gheață
12 kg / 24 h
Piese principale (imagine A)

KAIC100FWT_Main Parts2
A
1 Capac superior
2 Capac
3 Evaporator
4 Tavă pentru apă
5 Rezervor de apă
6 Indicator „MAX”
7 Panou de comandă
8 Indicator „Plin cu gheață”
9 Indicator „Adăugare apă”
q Indicator „Se produce gheață”
w Buton Power
e Cablu electric
r Ieșire aer
t Coș pentru gheață
Instrucțiuni de siguranță

AVERTISMENT
GHS02_Flammable
Conține una sau mai multe componente (extrem/deosebit de) inflamabile.
Warning_flammable_
Conține una sau mai multe componente (extrem/deosebit de) inflamabile.
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să fie efectuate de copii fără supraveghere.
Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau a persoanelor cu dizabilități. Nu permiteţi copiilor să se joace cu produsul sau să îl atingă.
Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Dacă produsul este imersat în apă, nu atingeți produsul sau apa.
Opriți alimentarea de la rețea și scoateți cu grijă ștecherul din priză.
După imersarea sau acoperirea produsului cu apă sau alte lichide, nu folosiți din nou produsul.
Nu apropiați produsul de surse de căldură. Nu așezați produsul pe suprafețe fierbinți sau în apropierea focului deschis.
Nu folosiți produsul lângă materiale explozive sau inflamabile.
Nu pulverizați produsul cu substanțe chimice, acizi, benzină sau ulei.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu introduceți obiecte în produs.
Nu acoperiți orificiile de ventilație.
Înainte de curățare sau deplasare, opriți produsul și deconectați alimentarea electrică.
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Deconectați produsul de la priză și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Opriți sursa electrică principală înainte de deconectarea cablului electric.
Nu folosiți produsul în cazul în care cablul sau ștecherul sunt deteriorate.
Asigurați-vă că alimentarea electrică în zona dumneavoastră se încadrează în domeniul de tensiuni de 220 - 240 V c.a. la frecvența de 50 Hz.
Conectați numai la o priză cu împământare.
Extindeți complet cablul electric și verificați ca acesta să nu intre în contact cu produsul.
Nu folosiți temporizatoare externe sau sisteme externe de telecomandă pentru pornirea sau oprirea produsului.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Asigurați-vă că persoanele nu se împiedică de cablu.
Asigurați-vă că respectivul cablu electric nu se poate încurca și nu atârnă pe marginea blatului de lucru.
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
R600a este un gaz refrigerent conform cu directivele europene de mediu.
Țineți cont că refrigerenții pot fi inodori.
Așezați produsul într-o zonă fără surse continue de aprindere (de exemplu: foc deschis, aparate pe gaz sau electrice în funcțiune).
Depozitați produsul exclusiv într-o zonă bine ventilată.
Când produsul este montat, exploatat sau depozitat într-o zonă neventilată, asigurați-vă că încăperea este proiectată pentru a preveni acumularea scurgerilor de refrigerent, având ca rezultat riscul de incendiu sau explozie din cauza aprinderii refrigerentului, produsă de radiatoarele electrice, sobe sau alte surse de aprindere.
Pot efectua lucrări la un circuit de refrigerent numai persoanele cu certificat valabil în prezent, eliberat de o autoritate de evaluare acreditată în industrie, care le autorizează competența de a manipula în siguranță refrigerenți în conformitate cu o specificație de evaluare recunoscută în industrie.
Service-ul se poate realiza doar conform recomandărilor din partea producătorului echipamentului. Întreținerea și reparațiile care necesită asistență din partea personalului calificat se pot realiza numai sub supravegherea persoanei competente în utilizarea refrigerenților inflamabili.
La dezghețarea și curățarea produsului, nu folosiți alte mijloace decât cele recomandate de către compania de producție.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Explicația simbolurilor de siguranță de pe produs
Pictogramă
Descriere
GHS02_Flammable
Warning_flammable_
Indicația care să explice că produsul:
Conține una sau mai multe componente (extrem/deosebit de) inflamabile.
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Înainte de prima utilizare
1. Îndepărtați toate ambalajele.
2. Curățați interiorul și exteriorul produsului folosind o lavetă umezită cu amestec de apă și oțet.
3. Clătiți coșul pentru gheață At cu apă curată.
4. Lăsați capacul A2 deschis cel puțin două ore pentru a se usca natural.
Utilizare
Utilizarea produsului
Nu apropiați produsul de surse de căldură. Nu așezați produsul pe suprafețe fierbinți sau în apropierea focului deschis.
Țineți fanta de aer Ar la cel puțin 15 cm față de perete.
Țineți produsul la distanță față de obiectele inflamabile, de exemplu mobilier, perdele sau alte obiecte similare.
Deplasați produsul numai în poziție verticală.
Schimbați apa din rezervorul de apă A5 cel puțin o dată pe zi.
Gheața produsă în primele trei cicluri poate avea dimensiuni mai mici și neregulate.
1. Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
2. Deschideți capacul A2 și scoateți At.
3. Umpleți rezervorul de apă A5 până la indicatorul „MAX” A6 cu apă curată.
Nu se permite utilizarea apei distilate. Se recomandă utilizarea apei minerale.
Deschideți bușonul de golire de pe fund pentru a elibera excesul de apă dacă apa depășește indicatorul „MAX”.
4. Conectați cablul electric Ae la priza electrică.
5. Apăsați butonul de pornire Aw pentru a porni produsul.
6. Înlocuiți At și închideți A2.
Indicatorul „Se produce gheață” Aq se aprinde. Aparatul pentru cuburi de gheață produce acum cuburi de gheață. Cuburile de gheață produse sunt depozitate în At.
Când At este plin. Indicatorul „Plin cu gheață” A8 luminează intermitent.
7. Scoateți imediat gheața, nu o lăsați să deverseze At.
Lampa indicatorului „Adăugare apă” A9 se aprinde în roșu când A5 este gol.
Apăsați Aw pentru a reporni produsul după golire At și reumplere A5.
Remedierea defecțiunilor
Problemă
Cauza posibilă
Soluții
Produsul face zgomote anormale.
Tensiunea este mai mică decât cea recomandată.
Apăsați butonul pornit-oprit Aw pentru a opri produsul.
Asigurați-vă că alimentarea electrică în zona dumneavoastră se încadrează în domeniul de tensiuni de 220 - 240 V c.a. la frecvența de 50 Hz.
Lampa indicatorului „Adăugare apă” A9 se aprinde.
Nu există apă.
Pompa este plină cu aer.
1. Umpleți rezervorul de apă A5 până la indicatorul „MAX” A6 cu apă curată.
2. Apăsați butonul pornit-oprit Aw pentru a reporni produsul.
Indicatoarele A89q de pe produs nu funcționează.
Priza electrică nu este alimentată electric.
Conectați cablul electric Aq la o priză electrică funcțională.
Cuburile de gheață sunt prea mari și se lipesc.
În tava pentru apă a rămas gheață de la un ciclu precedent A4.
Scoateți cuburile de gheață din tava pentru apă A4 și din coșul pentru gheață At.
Aparatul nu produce cuburi de gheață.
Compresorul nu are refrigerent.
Compresorul este defect.
Motorul ventilatorului este defect.
Contactați un tehnician calificat pentru service/reparații.
Toate indicatoarele A89q clipesc simultan.
Tava pentru apă A4 este blocată de un cub de gheață.
1. Opriți și deconectați de la priză produsul.
2. Scoateți cuburile de gheață care blochează tava pentru apă A4.
3. Apăsați butonul pornit-oprit Aw.
Produsul repornește după 3 minute.
Produsul este pornit, dar apa se încălzește.
Solenoidul este defect.
Contactați un tehnician calificat pentru service/reparații.
Coșul pentru gheață este plin, însă indicatorul „Plin cu gheață” A8 nu se aprinde.
Indicatorul „Plin cu gheață” A8 este defect.
Contactați un tehnician calificat pentru service/reparații.
Mentenanță

Curățarea produsului
Deconectați produsul înainte de curățare.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați alimentarea.
Nu folosiți agenți chimici de curățare agresivi sau inflamabili, de exemplu amoniac, acid, acetonă, benzen sau spirt la curățarea produsului.
Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu pulverizați produsul cu substanțe chimice, acizi, benzină sau ulei.
Curățați periodic produsul, după cum urmează:
1. Apăsați Aw pentru a opri produsul.
2. Deconectați Ae.
3. Goliți A45t.
4. Curățați interiorul și exteriorul produsului folosind o lavetă umezită cu amestec de apă și oțet.
5. Clătiți At cu apă curată.

Curățați produsul înainte de depozitarea produsului pentru o perioadă lungă.
Depozitați produsul exclusiv într-o zonă bine ventilată.
Garanție

Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Acest produs este proiectat exclusiv pentru utilizare privată (utilizare casnică normală). Nedis nu răspunde de uzura, defectarea și/sau daunele produse de utilizarea comercială a produsului.
Precizări legale

Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
WEEE
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.