nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM Radio
Article number: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Preface

Thank you for purchasing the Nedis RDFM4000WT.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
The RDFM4000WT is an FM radio with 30 preset radio stations that can be mounted under a cabinet to save valuable workspace.
The product is equipped with clock, alarm, stopwatch and countdown functions.
This product is not intended for use by persons (including children) with a reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the product by a person responsible for their safety.
The product is intended for indoor use only.
The product is not intended for professional use.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
FM Radio
Article number
RDFM4000WT
Dimensions (w x h x d)
245 x 48 x 120 mm
Weight
544 g
Power input
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Rated power
5 W
Battery type
3 VDC (2 x AA) (not included)
Radio bands
FM
FM frequency range
87.5 - 108 MHz
Preset stations
30
Connections
3.5 mm audio input and output
Main parts (image A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Mounting bracket
2 FM antenna
3 Battery compartment
4 Stands
5 Mode button
6 Power button
7 Volume wheel
8 Function button
9 Set button
q LCD display
w Buzzer mode indicator
e Radio mode indicator
r Power cable
t 3.5 mm audio output
y 3.5 mm audio input
u Memory down button
i Memory up button
o Tune wheel
p Alarm button
a Snooze / sleep button
s Assembly template
d Screws
Safety instructions

WARNING
Only use the product as described in this manual.
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Disconnect the product from the electrical outlet and other equipment if problems occur.
Do not expose the product to water or moisture.
Disconnect the product from the power source before service and when replacing parts.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.
The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged the product should be scrapped.
Secondary cells and batteries need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the cells or batteries several times to obtain maximum performance.
Battery usage by children should be supervised.
Remove the batteries if you do not use the product for an extended period of time.
Unplug the product if you do not plan on using the product for an extended period of time.
Do not use the product near water.
Do not expose the product to direct sunlight, naked flames or heat.
When the product is not used for an extended period, store the product in a dry place away from sunlight and protect it against excessive dust and dirt.
Do not open the product. There are no user serviceable parts inside.
Do not put hands and foreign objects inside the product.
Keep the product away from magnetic or magnetized objects.
Extended exposure to high volumes can cause hearing loss.
Safety symbols on the product
Icon
Description
CE
Electronic equipment needs to bear the CE mark in order to be marketed in the EU. CE marking shows that a product is assessed before being placed on the market and that it meets EU safety, health and environmental protection requirements. CE marking is also sometimes accepted as a means of compliance with type-approval requirements; for example, electronic components that require type-approval and also CE marking for electromagnetic compatibility (EMC) or low-voltage equipment.
Electrical Class 2
Product in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions such as double insulation or reinforced insulation are provided, there being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions NOTE A Class II products may be provided with means for maintaining the continuity of protective circuits, provided that such means are within the product and are insulated from accessible surfaces according to the requirements of Class II.
Indoor use
Indication to explain the product is suitable for indoor use only.
Electric shock (hoge resolutie)
Indication to warn for electric shock.
WEEE
Indication to explain that the product needs to be collected separately when disposed. Do not throw in the trash bin.
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Installing the product on a flat surface
1. Unfold the stands A4.
2. Place the product on a flat surface close to a power outlet.
Installing the product under cupboard (image B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
The cupboard floor thickness should be at least 16 mm.
Install the product close to a power outlet.
Use a screwdriver to fix the screws.
Do not plug the power cable Ar into the power outlet during the installation.
Do not use any accessories that are not included.
Do not install the product under a cupboard with a lighting strip installed underneath.
Do not install the product above places were steam and water can get in contact with the product.
Inserting the batteries (image E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Open the battery compartment A3.
2. Insert 2 AA batteries.
Make sure to match the (+) and (-) polarity markings.
3. Close A3.
Connecting the product to a power source
Plug the power cable Ar into the power outlet.
Use
Switching on the product
Press the power button A6 to switch on the product.
Press A6 while the product is switched on to switch to standby mode.
In standby mode the time and date are shown on the LCD display Aq.
The display is automatically dimmed between 23:00 – 05:00 h
Controlling the product
Rotate the volume wheel A7 to adjust the volume to the desired sound level.
Rotate the tune wheel Ao to adjust values and press the set button A9 to confirm a setting.
Rotate and hold Ao to rapidly advance or reverse values.
Setting the clock
1. Switch the product to standby mode.
2. Press A9.
3. Set the current minutes and confirm.
4. Set the current hours and confirm.
5. Set the clock to 24 hour or 12 hour setting and confirm.
Setting the calendar
1. Switch the product to standby mode.
2. Press the mode button A5.
The month, day and year appear on Aq.
3. Press A9.
4. Set the current day and confirm.
5. Set the current month and confirm.
6. Set the current year and confirm.
Setting the alarm
1. Switch the product to standby mode.
2. Press the alarm button Ap once. ALM 1 appears on Aq.
3. Press Ap again. ALM 2 appears on Aq.
4. Select the buzzer mode indicator Ae or the radio mode indicator Aw and confirm.
5. Set the minutes and confirm.
6. Set the hours and confirm.
7. In radio mode, press A9 again to continue and select a radio station.
When the alarm goes off, press any button to switch off the alarm.
8. Press the snooze / sleep button Aa to delay the alarm sound, the alarm sound resumes after 5 minutes.
Controlling the music
1. Switch on the product.
2. Press the function button A8 to select radio or AUX function.
In radio mode the current radio frequency appears on Aq.
3. Tune to a desired FM station or rotate and hold Ao to start the automatic scanning for the next available radio station.
4. In AUX mode, connect an external audio source to the 3.5 mm audio input Ay to play external audio.
The product automatically switches to standby after 10 minutes without a signal.
Saving radio presets
1. In radio mode, press A9.
2. Select a preset number with the memory up button Ai or the memory down button Au and confirm to save the current radio station.
Setting the timer
1. Press A8 1 time. TMR appears on Aq.
2. Press A9.
3. Set the seconds and confirm.
4. Set the minutes and confirm.
5. Rotate Ao clockwise to start the timer.
When the timer runs out, a signal tone sounds for about 1 minute.
When the timer goes off, press any button to switch off the sound.
Setting the stopwatch
1. Press A8 2 times. STW appears on Aq.
2. Rotate Ao clockwise to start the stopwatch.
3. Rotate Ao clockwise again to stop the stopwatch.
4. Rotate Ao counterclockwise to reset the stopwatch.
Using sleep function
In sleep mode, the radio plays until the timer runs out.
The remaining time appears on Aq.
Press Aa to change the remaining time in steps of 10 minutes.
Maintenance

Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not open the product.
Warranty

Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
Disclaimer

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
afdanking
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
Declaration of Conformity

We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product RDFM4000WT from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.

The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via webshop.nedis.com/rdfm4000wt#support

For additional information regarding the compliance, contact the customer service:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Phone: +31 (0)73-5991055 (during office hours)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
UKW-Radio
Artikelnummer: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Vorwort

Vielen Dank für den Kauf der Nedis RDFM4000WT.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das RDFM4000WT ist ein UKW-Radio mit 30 Senderspeichern, das unter einem Schrank montiert werden kann, um wertvolle Arbeitsfläche zu sparen.
Das Produkt ist mit Uhr, Weckfunktion, Stoppuhr- und Countdown-Funktion ausgestattet.
Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und eingewiesen.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
UKW-Radio
Artikelnummer
RDFM4000WT
Maße (b x h x t)
245 x 48 x 120 mm
Gewicht
544 g
Stromeingang
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Nennleistung
5 W
Batterietyp
3 VDC (2 x AA) (nicht im Lieferumfang enthalten)
Frequenzbänder
FM
FM Frequenzbereich
87.5 - 108 W
Senderspeicher
30
Anschlüsse
3.5 mm Audioeingang und -ausgang
Hauptbestandteile (Abbildung A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Montagehalterung
2 UKW-Antenne
3 Batteriefach
4 Ständer
5 Modus-Taste
6 Ein/Aus-Taste
7 Lautstärkerad
8 Funktionstaste
9 Set-Taste
q LCD-Display
w Summermodus-Anzeige
e Radiomodus-Anzeige
r Stromkabel
t 3.5 mm Audioausgang
y 3.5 mm Audioeingang
u Speicher runter-Taste
i Speicher hoch-Taste
o Tuning-Drehrad
p Alarm Taste
a Snooze/Sleep-Taste
s Montagevorlage
d Schrauben
Sicherheitshinweise

WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Lesen Sie die Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Das Stromkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss das Produkt entsorgt werden.
Sekundärzellen und -batterien müssen vor der Verwendung aufgeladen werden. Verwenden Sie immer das richtige Ladegerät und beachten Sie die Anweisungen des Herstellers oder das Handbuch des Geräts für die entsprechenden Ladeanweisungen.
Nach längerer Lagerung des Produkts können mehrere Lade- und Entladezyklen der Zellen oder Batterien notwendig sein, um die maximale Leistung zu erreichen.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden.
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht benutzen wollen.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen wollen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser.
Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung, offenen Flammen oder Hitze aus.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, bewahren Sie es an einem trockenen, vor Sonnenlicht geschützten Ort auf und schützen Sie es vor übermäßigem Staub und Schmutz.
Öffnen Sie das Produkt nicht. Es befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
Führen Sie keine Fremdkörper in das Innere des Produkts ein und greifen Sie nicht hinein.
Halten Sie das Produkt von magnetischen oder magnetisierten Objekten fern.
Eine längere Exposition gegenüber hohen Lautstärken kann zu Hörverlust führen.
Sicherheitssymbole auf dem Produkt
Symbol
Beschreibung
CE
Elektronische Geräte müssen mit dem CE-Zeichen versehen sein, um in der EU in den Verkehr gebracht werden zu können. Die CE-Kennzeichnung zeigt, dass ein Produkt vor dem Inverkehrbringen geprüft wird und dass es die EU-Anforderungen hinsichtlich Sicherheit, Gesundheit und Umweltschutz erfüllt. Darüber hinaus wird die CE-Kennzeichnung manchmal auch zur Erfüllung der Typgenehmigungsvorschriften akzeptiert, beispielsweise für elektronische Komponenten, bei denen eine Typgenehmigung und auch eine CE-Kennzeichnung für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) oder Niederspannungsgeräte erforderlich ist.
Electrical Class 2
Ein Produkt, bei dem der Schutz vor Stromschlägen nicht nur auf einer Basisisolierung beruht, sondern bei dem zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen wie doppelte oder verstärkte Isolierung ergriffen werden, ohne dass eine Schutzerdung oder eine Abhängigkeit den Installationsbedingungen gegeben ist. HINWEIS: Produkte der Klasse II können mit Hilfsmitteln zur Aufrechterhaltung der Kontinuität der Schutzschaltungen versehen werden, vorausgesetzt solche Mittel befinden sich innerhalb des Produkts und sind gemäß den Anforderungen der Klasse II von zugänglichen Oberflächen isoliert.
Indoor use
Zeichen zur Erklärung, dass das Produkt nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht ist.
Electric shock (hoge resolutie)
Zeichen zur Warnung vor Stromschlägen.
WEEE
Zeichen zur Erklärung, dass das Produkt bei der Entsorgung separat gesammelt werden muss. Nicht in den Hausmüll geben.
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Montieren des Produkts auf einer flachen Oberfläche
1. Klappen Sie die Ständer A4 aus.
2. Stellen Sie das Produkt auf eine flache Oberfläche in der Nähe einer Steckdose.
Montieren des Produkts unter einem Schrank (Abbildung B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Der Boden des Schranks muss mindestens 16 mm dick sein.
Montieren Sie das Produkt in der Nähe einer Steckdose.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die Schrauben zu befestigen.
Stecken Sie das Netzkabel Ar während der Montage nicht in die Steckdose.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht im Lieferumfang enthalten war.
Montieren Sie das Produkt nicht unter einem Schrank, unter dem eine Lichtleiste installiert ist.
Montieren Sie das Produkt nicht an Orten, an denen Dampf und Wasser mit dem Produkt in Kontakt kommen können.
Einsetzen der Batterien (Abbildung E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Öffnen Sie das Batteriefach A3.
2. Setzen Sie 2 AA Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die korrekte Ausrichtung der (+) und (-) Pol-Markierungen.
3. Schließen Sie A3.
Verbinden des Produkts mit einer Stromquelle
Stecken Sie das Netzkabel Ar in die Steckdose.
Verwendung
Einschalten des Produkts
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A6, um das Produkt einzuschalten.
Drücken Sie A6 im eingeschalteten Zustand, um das Produkt in den Standby-Modus zu schalten.
Im Standby-Modus werden Datum und Uhrzeit auf dem LCD-Display Aq angezeigt.
Das Display wird automatisch zwischen 23:00 – 05:00 Uhr heruntergedimmt.
Steuerung des Produkts
Drehen Sie das Lautstärkerad A7, um die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einzustellen.
Drehen Sie am Tuning-Drehrad Ao, um die Werte einzustellen und drücken Sie die Set-Taste A9, um eine Einstellung zu bestätigen.
Drehen Sie Ao und halten Sie das Drehrad gedrückt, um Werte schnell vor- oder zurückzustellen.
Einstellen der Uhr
1. Schalten Sie das Produkt in den Standby-Modus.
2. Drücken Sie A9.
3. Stellen Sie die aktuellen Minuten der Uhrzeit ein und bestätigen Sie diese.
4. Stellen Sie die aktuellen Stunden der Uhrzeit ein und bestätigen Sie diese.
5. Stellen Sie die Uhr auf die 24-Stunden- oder 12-Stunden-Zeitanzeige und bestätigen Sie dies.
Einstellen des Kalenders
1. Schalten Sie das Produkt in den Standby-Modus.
2. Drücken Sie die Modus-Taste A5.
Monat, Tag und Jahr erscheinen auf Aq.
3. Drücken Sie A9.
4. Stellen Sie den aktuellen Tag ein und bestätigen Sie diesen.
5. Stellen Sie den aktuellen Monat ein und bestätigen Sie diesen.
6. Stellen Sie das aktuelle Jahr ein und bestätigen Sie es.
Einstellen des Weckers
1. Schalten Sie das Produkt in den Standby-Modus.
2. Drücken Sie einmal die Wecker-Taste Ap. ALM 1 erscheint auf Aq.
3. Drücken Sie Ap erneut. ALM 2 erscheint auf Aq.
4. Wählen Sie die Summermodus-Anzeige Ae oder die Radiomodus-Anzeige Aw und bestätigen Sie dies.
5. Stellen Sie die Minuten ein und bestätigen Sie diese.
6. Stellen Sie die Stunden ein und bestätigen Sie diese.
7. Drücken Sie im Radiomodus erneut A9, um fortzufahren und einen Radiosender auszuwählen.
Wenn der Weckton ertönt, drücken Sie eine beliebige Taste, um den Wecker auszuschalten.
8. Drücken Sie die Snooze/Sleep-Taste Aa, um den Weckton vorübergehend abzustellen. Der Weckton ertönt nach 5 Minuten erneut.
Einstellen der Audioquelle
1. Schalten Sie das Produkt ein.
2. Drücken Sie die Funktionstaste A8, um die Radio- oder AUX-Funktion auszuwählen.
Im Radiomodus erscheint die aktuelle Radiofrequenz auf Aq.
3. Stellen Sie den gewünschten UKW-Sender ein oder drehen Sie Ao und halten Sie das Drehrad gedrückt, um die automatische Suche nach dem nächsten verfügbaren Radiosender zu starten.
4. Schließen Sie im AUX-Modus eine externe Audioquelle an den 3.5 mm Audioeingang Ay an, um externe Quellen wiederzugeben.
Das Produkt schaltet nach 10 Minuten ohne Signal automatisch in den Standby-Modus.
Speichern von Sendervoreinstellungen
1. Drücken Sie A9 im Radiomodus .
2. Wählen Sie mit den Tasten „Speicher hoch“ Ai oder „Speicher runter“ Au einen Senderspeicherplatz aus und bestätigen Sie, um den aktuellen Radiosender zu speichern.
Einstellen des Timers
1. Drücken Sie A8 1 mal. TMR erscheint auf Aq.
2. Drücken Sie A9.
3. Stellen Sie die Sekunden ein und bestätigen Sie diese.
4. Stellen Sie die Minuten ein und bestätigen Sie diese.
5. Drehen Sie Ao im Uhrzeigersinn, um den Timer zu starten.
Wenn der Timer abläuft, ertönt für etwa 1 Minute ein Signal.
Wenn der Timer ausgelöst wird, drücken Sie eine beliebige Taste, um den Ton auszuschalten.
Einstellen der Stoppuhr
1. Drücken Sie A8 2 mal. STW erscheint auf Aq.
2. Drehen Sie Ao im Uhrzeigersinn, um die Stoppuhr zu starten.
3. Drehen Sie Ao erneut im Uhrzeigersinn, um die Stoppuhr zu stoppen.
4. Drehen Sie Ao gegen den Uhrzeigersinn, um die Stoppuhr zurückzustellen.
Verwenden der Sleep-Funktion
Im Sleep-Modus spielt das Radio so lange, bis der Timer abgelaufen ist.
Die verbleibende Zeit erscheint auf Aq.
Drücken Sie A a, um die verbleibende Zeit in Schritten von 10 Minuten zu verändern.
Wartung

Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Öffnen Sie das Produkt nicht.
Garantie

Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Haftungsausschluss

Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
afdanking
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
Konformitätserklärung

Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt RDFM4000WT unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.

Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht zum Download zur Verfügung unter webshop.nedis.de/rdfm4000wt#support

Weiterführende Informationen zur Compliance erhalten Sie über den Kundenservice:
Web: www.nedis.com
E-Mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (zu den Geschäftszeiten)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
Radio FM
Article numéro: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Préface

Merci d’avoir acheté le Nedis RDFM4000WT.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description de l’appareil
Utilisation prévue
La RDFM4000WT est une radio FM avec 30 stations de radio préréglées, qui peut être montée sous une armoire afin de gagner un espace de travail précieux.
Le produit est pourvu de fonctions d'horloge, d'alarme, de chronomètre et de minuterie.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation du produit par une personne responsable de leur sécurité.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
Radio FM
Article numéro
RDFM4000WT
Dimensions (l x h x p)
245 x 48 x 120 mm
Poids
544 g
Alimentation électrique
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Puissance nominale
5 W
Type de batterie
3 VCC (2 x AA) (non incluses)
Bandes radio
FM
Gamme de fréquences FM
87.5 - 108 W
Stations préréglées
30
Connexions
Entrée et sortie audio 3.5 mm
Pièces principales (image A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Support de montage
2 Antenne FM
3 Compartiment à piles
4 Pieds
5 Bouton mode
6 Bouton d’alimentation
7 Molette de volume
8 Bouton de fonction
9 Bouton de réglage
q Affichage LCD
w Voyant de mode sonnerie
e Voyant de mode radio
r Câble d'alimentation
t Sortie audio 3.5 mm
y Entrée audio 3.5 mm
u Bouton mémoire bas
i Bouton mémoire haut
o Molette de syntonisation
p Bouton Alarm
a Bouton répétition / sommeil
s Modèle d'assemblage
d Vis
Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent manuel.
Lisez attentivement le manuel avant utilisation. Conservez le manuel pour référence ultérieure.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Débrancher le produit de la prise secteur et de tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout entretien et lors du remplacement de pièces.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, le produit doit être mis au rebut.
Les piles et batteries secondaires doivent être chargées avant utilisation. Utilisez toujours le chargeur approprié et reportez-vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l'équipement pour les instructions de charge appropriées.
Après de longues périodes de rangement, il peut être nécessaire de charger et décharger les piles ou batteries plusieurs fois pour obtenir des performances maximales.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Retirez les piles si vous n'utilisez pas le produit pendant une période prolongée.
Débranchez le produit si vous ne prévoyez pas d'utiliser le produit pendant une période prolongée.
Ne pas utiliser le produit à proximité d'eau.
N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux flammes ou à la chaleur.
Lorsque le produit n'est pas utilisé pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit sec, à l'abri du soleil et protégez-le contre la poussière et la saleté excessives.
Ne pas ouvrir le produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Ne pas placer les mains et des corps étrangers à l'intérieur du produit.
Tenez le produit éloigné des objets magnétiques ou magnétisés.
Une exposition prolongée à des volumes élevés peut entraîner une perte auditive.
Symboles de sécurité sur le produit
Icône
Description
CE
Pour pouvoir être commercialisés dans l’UE, les équipements électroniques doivent porter le marquage CE. Le marquage CE indique qu'un produit est évalué avant d'être mis sur le marché et qu'il répond aux exigences de l'UE en matière de sécurité, de santé et de protection de l'environnement. Parfois, le marquage CE est également accepté comme moyen de conformité aux exigences de réception par type ; par exemple, les composants électroniques qui nécessitent une approbation de type ainsi qu’un marquage CE pour la compatibilité électromagnétique (CEM) ou les équipements basse tension.
Electrical Class 2
Produit dans lequel la protection contre les chocs électriques ne repose pas uniquement sur l'isolation de base, mais dans lequel des précautions de sécurité supplémentaires telles qu’une double isolation ou une isolation renforcée sont fournies, aucune disposition ne permettant de protéger la mise à la terre ou de dépendre des conditions d'installation. NOTE A : Les produits de classe II peuvent être pourvus de moyens pour maintenir la continuité des circuits de protection, à condition que ces moyens soient contenus dans le produit et isolés des surfaces accessibles conformément aux exigences de la classe II.
Indoor use
Indication expliquant que le produit convient pour un usage intérieur uniquement.
Electric shock (hoge resolutie)
Indication d'avertissement en cas de choc électrique.
WEEE
Indication expliquant que le produit doit être collecté séparément lors de son élimination. Ne pas jeter à la poubelle.
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Installer le produit sur une surface plane
1. Dépliez les pieds A4.
2. Placez le produit sur une surface plane proche d'une prise de courant.
Installer le produit sous une armoire (image B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
L'épaisseur de la base de l'armoire doit être d'au moins 16 mm.
Installez le produit à proximité d'une prise de courant.
Utilisez un tournevis pour serrer les vis.
Ne pas brancher le câble d'alimentation Ar dans la prise de courant pendant l'installation.
Ne pas utiliser d'accessoires non inclus.
Ne pas installer le produit sous une armoire avec une bande d'éclairage installée en dessous.
Ne pas installer le produit au-dessus d'endroits où la vapeur et l'eau peuvent entrer en contact avec le produit.
Insérer les piles (image E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Ouvrir le compartiment à piles A3.
2. Insérez 2 piles AA.
Assurez-vous de faire correspondre les repères de polarité (+) et (-).
3. Fermez A3.
Connecter le produit à une source d'alimentation
Branchez le câble d'alimentation Ar dans la prise de courant.
Utilisation
Mettre le produit sous tension
Appuyez sur le bouton d’alimentation A6 pour mettre le produit en marche.
Appuyez sur A6 pendant que le produit est sous tension pour passer en mode veille.
En mode veille, l'heure et la date sont affichées sur l'écran LCD Aq.
L'affichage est automatiquement atténué entre 23:00 et 05:00 h.
Contrôler le produit
Tournez la molette du volume A7 pour régler le volume au niveau sonore souhaité.
Tournez la molette de syntonisation Ao pour ajuster les valeurs et appuyez sur le bouton de réglage A9 pour confirmer un réglage.
Tournez et maintenez Ao pour faire avancer ou reculer rapidement des valeurs.
Réglage de l'horloge
1. Mettez le produit en mode veille.
2. Appuyez sur A9.
3. Réglez les minutes actuelles et confirmez.
4. Réglez les heures actuelles et confirmez.
5. Réglez l'horloge sur un réglage 24 heures ou 12 heures et confirmez.
Régler le calendrier
1. Mettez le produit en mode veille.
2. Appuyez sur le bouton mode A5.
Le mois, le jour et l'année apparaissent sur Aq.
3. Appuyez sur A9.
4. Réglez le jour actuel et confirmez.
5. Réglez le mois actuel et confirmez.
6. Réglez l'année actuelle et confirmez.
Régler l'alarme
1. Mettez le produit en mode veille.
2. Appuyez une fois sur le bouton alarme Ap. ALM 1 apparaît sur Aq.
3. Appuyez à nouveau sur Ap. ALM 2 apparaît sur Aq.
4. Sélectionnez l'indicateur de mode sonnerie Ae ou l'indicateur de mode radio Aw et confirmez.
5. Réglez les minutes et confirmez.
6. Réglez les heures et confirmez.
7. En mode radio, appuyez de nouveau sur A9 pour continuer et sélectionner une station de radio.
Lorsque l'alarme se déclenche, appuyez sur n'importe quel bouton pour désactiver l'alarme.
8. Appuyez sur le bouton répétition / sommeil Aa pour retarder la sonnerie de l'alarme. La sonnerie de l'alarme recommence au bout de 5 minutes.
Contrôler la musique
1. Mettre le produit sous tension.
2. Appuyez sur le bouton fonction A8 pour sélectionner la radio ou la fonction auxiliaire.
En mode radio, la fréquence radio actuelle apparaît sur Aq.
3. Syntonisez la station FM souhaitée ou tournez et maintenez Ao pour lancer le balayage automatique de la prochaine station de radio disponible.
4. En mode auxiliaire, connectez une source audio externe à l'entrée audio 3.5 mm Ay pour diffuser un son externe.
Le produit passe automatiquement en veille au bout de 10 minutes sans signal.
Enregistrer des présélections radio
1. En mode radio, appuyez sur A9.
2. Sélectionnez un numéro de préréglage avec le bouton mémoire haut Ai ou le bouton mémoire bas Au et confirmez pour enregistrer la station de radio actuelle.
Réglage de la minuterie
1. Appuyez sur A8 à 1 reprises. TMR apparaît sur Aq.
2. Appuyez sur A9.
3. Réglez les secondes et confirmez.
4. Réglez les minutes et confirmez.
5. Tournez Ao dans le sens des aiguilles d'une montre pour démarrer la minuterie.
Lorsque la minuterie est écoulée, un signal sonore retentit pendant environ 1 minute.
Lorsque la minuterie se déclenche, appuyez sur n'importe quel bouton pour couper le son.
Régler le chronomètre
1. Appuyez sur A8 à 2 reprises. STW apparaît sur Aq.
2. Tournez Ao dans le sens des aiguilles d'une montre pour démarrer le chronomètre.
3. Tournez encore Ao dans le sens des aiguilles d'une montre pour arrêter le chronomètre.
4. Tournez Ao dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réinitialiser le chronomètre.
Utiliser la fonction sommeil
En mode sommeil, la radio diffuse du son jusqu'à ce que la minuterie soit écoulée.
La durée restante apparaît sur Aq.
Appuyez sur Aa pour changer la durée restante par incréments de 10 minutes.
Maintenance

Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas ouvrir le produit.
Garantie

Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Clause de non-responsabilité

Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
afdanking
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
Déclaration de conformité

Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit RDFM4000WT de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.

La Déclaration de conformité complète (et la fiche de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via webshop.nedis.fr/rdfm4000wt#support

Pour plus d'informations sur la conformité, contactez le service client :
Site Web : www.nedis.com
E-mail : service@nedis.com
Téléphone : +31 (0)73-5991055 (pendant les heures de bureau)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM-Radio
Artikelnummer: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Voorwoord

Bedankt voor de aankoop van de Nedis RDFM4000WT.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
De RDFM4000WT is een FM-radio met 30 voorkeuzezenders die onder een kast kan worden gemonteerd om waardevolle werkruimte te besparen.
Het product is uitgerust met een klok, alarm, stopwatch en aftelfuncties.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies betreffende het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
FM-Radio
Artikelnummer
RDFM4000WT
Afmetingen (b x h x d)
245 x 48 x 120 mm
Gewicht
544 g
Stroomingang
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Nominaal vermogen
5 W
Batterijtype
3 VDC (2 x AA) (niet meegeleverd)
Radio frequentiebanden
FM
FM frequentiebereik
87.5 - 108 MHz
Vookeuzezenders
30
Aansluitingen
3.5 mm audio-ingang en -uitgang
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Montagebeugel
2 FM-antenne
3 Batterijvak
4 Standaarden
5 Modus knop
6 Aan/uitknop
7 Volumewiel
8 Functietoets
9 Insteltoets
q LCD-display
w Zoemermodus-indicator
e Radiomodus-indicator
r Stroomkabel
t 3.5 mm audio-uitgang
y 3.5 mm audio-ingang
u Geheugen omlaag knop
i Geheugen omhoog knop
o Afstemwieltje
p Alarmknop
a Sluimer/slaapknop
s Montagesjabloon
d Schroeven
Veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron voor onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel beschadigd is, moet het product worden gesloopt.
Secundaire cellen en batterijen moeten voor gebruik worden opgeladen. Gebruik altijd de juiste lader en raadpleeg de instructies van de fabrikant of de handleiding van de apparatuur voor de juiste oplaadinstructies.
Als het product langere tijd niet gebruikt is kan het nodig zijn om de cellen of batterijen meerdere malen op te laden en te ontladen om maximale prestaties te verkrijgen.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Verwijder de batterijen als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt.
Haal de stekker uit het stopcontact als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt.
Gebruik het product niet in de buurt van water.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
Wanneer het product gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, dient u het product op een droge plaats, uit de buurt van zonlicht, op te bergen en het tegen overmatig stof en vuil te beschermen.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te onderhouden zijn.
Plaats geen handen en vreemde voorwerpen in het product.
Houd het product uit de buurt van magnetische of gemagnetiseerde voorwerpen.
Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan tot gehoorverlies leiden.
Veiligheidssymbolen op het product
Pictogram
Beschrijving
CE
Elektronische apparatuur moet de CE-markering hebben om in de EU op de markt te kunnen worden gebracht. De CE-markering geeft aan dat een product wordt beoordeeld voordat het op de markt wordt gebracht en dat het voldoet aan de EU-eisen inzake veiligheid, gezondheid en milieubescherming. Soms wordt de CE-markering ook aanvaard als een middel om te voldoen aan de typegoedkeuringsvoorschriften, bijvoorbeeld voor elektronische onderdelen die typegoedkeuring vereisen en ook voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) of laagspanningsapparatuur.
Electrical Class 2
Product waarin de bescherming tegen elektrische schokken niet alleen gebaseerd is op basisisolatie, maar waarin aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn voorzien, zoals dubbele isolatie of versterkte isolatie, maar waarin geen voorzieningen zijn getroffen voor beschermende aarding of vertrouwen op de installatievoorwaarden. NB Een product van Klasse II kan worden voorzien van middelen om de continuïteit van de veiligheidscircuits te waarborgen, op voorwaarde dat dergelijke middelen zich in het product bevinden en geïsoleerd zijn vanaf toegankelijke oppervlakken overeenkomstig de vereisten van Klasse II.
Indoor use
Aanduiding om uit te leggen dat het product enkel geschikt is voor gebruik binnenshuis.
Electric shock (hoge resolutie)
Aanduiding om te waarschuwen voor een elektrische schok.
WEEE
Aanduiding om uit te leggen dat het product apart moet worden ingezameld wanneer het wordt weggegooid. Niet in de vuilnisbak gooien.
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met de Nedis B.V. service desk via de website: www.nedis.com.
Het product op een platte ondergrond installeren
1. Klap de standaards A4 uit.
2. Zet het product op een plat oppervlak in de buurt van een stopcontact.
Het product onder de kast plaatsen (afbeelding B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
De kastvloer moet minimaal 16 mm dik zijn.
Installeer het product in de buurt van een stopcontact.
Gebruik een schroevendraaier om de schroeven te bevestigen.
Steek het netsnoer Ar tijdens het installeren niet in het stopcontact.
Gebruik geen accessoires die niet meegeleverd worden.
Installeer het product niet onder een kast met daaronder een verlichtingsstrip.
Installeer het product niet op plaatsen waar stoom en water in contact kunnen komen met het product.
Plaatsen van de batterijen (afbeelding E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Open het batterijvak A3.
2. Plaats 2 AA batterijen.
Zorg ervoor dat de (+) en (-) polariteitsaanduidingen overeenkomen.
3. Sluit A3.
Het product op een voedingsbron aansluiten
Steek het netsnoer Ar in het stopcontact.
Gebruik
Het product aanzetten
Druk op de aan/uitknop A6 om het product aan te zetten.
Druk op A6 terwijl het product is ingeschakeld om naar de stand-by modus te schakelen.
In de stand-by modus worden de tijd en datum op het LCD-display Aq weergegeven.
Het display wordt automatisch gedimd tussen 23:00 – 05:00 uur
Bediening van het product
Draai aan de volumeregelaar A7 om het volume aan het gewenste geluidsniveau aan te passen.
Draai aan het afstemwieltje Ao om de waarden aan te passen en druk op de insteltoets A9 om een instelling te bevestigen.
Draai aan en houd Ao ingedrukt om de waarden snel te verhogen of te verlagen.
De klok instellen
1. Zet het product in de stand-bymodus.
2. Druk op A9.
3. Stel de actuele minuten in en bevestig.
4. Stel het actuele uur in en bevestig.
5. Stel de klok in op 24 uur of 12 uur-instelling en bevestig.
De kalender instellen
1. Zet het product in de stand-bymodus.
2. Druk op de modusknop A5.
De maand, de dag en het jaar verschijnen op Aq.
3. Druk op A9.
4. Stel de huidige dag in en bevestig.
5. Stel de huidige maand in en bevestig.
6. Stel het huidige jaar in en bevestig.
De wekker zetten
1. Zet het product in de stand-bymodus.
2. Druk één keer op de alarmknop Ap. ALM 1 verschijnt op Aq.
3. Druk nogmaals op Ap. ALM 2 verschijnt op Aq.
4. Selecteer de zoemermodus-indicator Ae of de radiomodus-indicator Aw en bevestig.
5. Stel de minuten in en bevestig.
6. Stel het uur in en bevestig.
7. In de radiomodus, druk nogmaals op A9 om verder te gaan en kies een radiozender.
Wanneer het alarm afgaat, druk op een willekeurige knop om het alarm uit te schakelen.
8. Druk op de sluimer-/slaaptoets Aa om het alarm uit te zetten, het alarm wordt na 5 minuten hervat.
Muziek afspelen
1. Zet het product aan.
2. Druk op de functietoets A8 om radio of de AUX-functie te selecteren.
In de radiomodus verschijnt de huidige radiofrequentie op Aq.
3. Stem af op een gewenste FM-zender of draai aan en houd Ao ingedrukt om het automatisch scannen naar de volgende beschikbare radiozender te starten.
4. Sluit in de AUX-modus een externe audiobron aan op de 3.5 mm audio-ingang Ay om extern geluid af te spelen.
Het product schakelt automatisch naar stand-by na 10 minuten zonder signaal.
Voorkeuzezenders opslaan
1. Druk in de radiomodus op A9.
2. Selecteer een voorkeuzezendernummer met de geheugen omhoog knop Ai of de geheugen omlaag knop Au en bevestig om de huidige zender op te slaan.
De timer instellen
1. Druk 1 keer op A8. TMR verschijnt op Aq.
2. Druk op A9.
3. Stel de seconden in en bevestig.
4. Stel de minuten in en bevestig.
5. Draai Ao met de klok mee om de timer te starten.
Wanneer de timer afloopt, klinkt er gedurende ongeveer 1 minuut een toonsignaal.
Wanneer de timer afloopt, druk op een willekeurige knop om het geluid uit te schakelen.
De stopwatch instellen
1. Druk 2 keer op A8. STW verschijnt op Aq.
2. Draai Ao met de klok mee om de stopwatch te starten.
3. Draai Ao nogmaals met de klok mee om de stopwatch te stoppen.
4. Draai Ao tegen de klok in om de stopwatch te resetten.
Slaapfunctie gebruiken
In de slaapstand blijft de radio aan totdat de timer afloopt.
De resterende tijd verschijnt op Aq.
Druk op Aa om de resterende tijd in stappen van 10 minuten te veranderen.
Onderhoud

Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Open het product niet.
Garantie

Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Disclaimer

Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
afdanking
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden . Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu .
Verklaring van overeenstemming

Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product RDFM4000WT van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.

De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via webshop.nedis.nl/rdfm4000wt#support

Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u contact op met de klantenservice:
Web: www.nedis.nl
Email: service@nedis.com
Telefoon: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
Radio FM
Numero articolo: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Introduzione

Grazie per avere acquistato Nedis RDFM4000WT.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
RDFM4000WT è una radio FM con 30 stazioni radio pre-impostate che può essere montata sotto a un armadietto per risparmiare spazio prezioso.
Il prodotto è dotato di funzioni di orologio, sveglia, cronometro e conto alla rovescia.
Questo prodotto non è inteso per l'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo del prodotto da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
Radio FM
Numero articolo
RDFM4000WT
Dimensioni (l x a x p)
245 x 48 x 120 mm
Peso
544 g
Ingresso di alimentazione
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Potenza nominale
5 W
Tipo batteria
3 VCC (2 x AA) (non incluse)
Frequenze radio
FM
Intervallo di frequenza FM
87.5 - 108 W
Stazioni preimpostate
30
Connessioni
3.5 mm ingresso e uscita audio
Parti principali (immagine A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Staffa di montaggio
2 Antenna FM
3 Vano batteria
4 Supporti
5 Pulsante Modalità
6 Pulsante di accensione
7 Rotella del volume
8 Pulsante Funzione
9 Pulsante Imposta
q Display LCD
w Indicatore modalità Cicalino
e Indicatore modalità Radio
r Cavo di alimentazione
t 3.5 mm uscita audio
y 3.5 mm ingresso audio
u Pulsante Memoria giù
i Pulsante Memoria su
o Rotella di sintonizzazione
p Pulsante Alarm
a Pulsante Snooze/sleep
s Dima di montaggio
d Viti
Istruzioni di sicurezza

ATTENZIONE
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
Leggere attentamente il manuale prima dell’uso. Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di effettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, il prodotto deve essere scartato.
Le celle e le batterie secondarie devono essere ricaricate prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricabatteria corretto e fare riferimento alle istruzioni del produttore o al manuale dell’apparecchiatura per le istruzioni di ricarica corrette.
Dopo periodi di conservazione prolungati potrebbe essere necessario caricare e scaricare le celle o batterie diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Estrarre le batterie se non si utilizza il prodotto per un periodo prolungato di tempo.
Scollegare il prodotto se non si intende utilizzarlo per un periodo prolungato di tempo.
Non utilizzare il prodotto vicino all’acqua.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a fiamme libere o al calore.
Quando il prodotto non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, conservarlo in un luogo asciutto al riparo dalla luce del sole e proteggerlo da polvere e sporco eccessivi.
Non aprire il prodotto. All'interno non sono presenti parti riparabili dall'utente.
Non inserire le mani e corpi estranei all’interno del prodotto.
Tenere il prodotto lontano da oggetti magnetici o magnetizzati.
L’esposizione prolungata a volumi elevati può causare la perdita di udito.
Simboli di sicurezza sul prodotto
Icona
Descrizione
CE
Le apparecchiature elettriche devono recare il marchio CE per essere messe in commercio nell’UE. Il marchio CE indica che un prodotto viene valutato prima di essere messo in commercio e che soddisfa i requisiti di sicurezza, salute e protezione ambientale della UE. Talvolta il marchio CE è anche accettato come indicatore di conformità ai requisiti di omologazione; ad esempio per i componenti elettronici che richiedono l’omologazione e il marchio CE per la compatibilità elettromagnetica (EMC) o le apparecchiature a bassa tensione.
Electrical Class 2
Prodotto in cui la protezione dalle scosse elettriche non fa affidamento esclusivamente sull’isolamento di base, ma in cui sono fornite precauzioni di sicurezza supplementari come un isolamento doppio o rinforzato, in assenza di messa a terra di protezione o di affidamento sulle condizioni di installazione NOTA I prodotti di classe II possono essere dotati di mezzi atti a mantenere la continuità dei circuiti di protezione, purché tali mezzi siano all’interno del prodotto e siano isolati dalle superfici accessibili in base ai requisiti di Classe II.
Indoor use
Indicazione che spiega che il prodotto è idoneo solo per utilizzo in interni.
Electric shock (hoge resolutie)
Indicazione di avvertenza per scosse elettriche.
WEEE
Indicazione che spiega che il prodotto deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti. Non gettarlo nel cassonetto dei rifiuti.
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Installazione del prodotto su una superficie piana
1. Estrarre i supporti A4.
2. Disporre il prodotto su una superficie piana vicino a una presa elettrica.
Installazione del prodotto sotto a un armadietto (immagine B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Lo spessore del pianale dell’armadietto deve essere almeno pari a 16 mm.
Installare il prodotto vicino a una presa elettrica.
Utilizzare un cacciavite per fissare le viti.
Non collegare il cavo di alimentazione Ar nella presa elettrica durante l’installazione.
Non utilizzare accessori non in dotazione.
Non installare il prodotto sotto a un armadietto che abbia una striscia di illuminazione installata sotto di esso.
Non installare il prodotto sopra a luoghi in cui il vapore e l’acqua possono venire in contatto con il prodotto.
Inserimento delle batterie (immagine E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Aprire il vano batteria A3.
2. Inserire 2 batterie AA.
Assicurarsi di rispettare i segni di polarità (+) e (-).
3. Chiudere A3.
Collegamento del prodotto a una sorgente di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione Ar alla presa elettrica.
Uso
Accensione del prodotto
Premere il pulsante di accensione A6 per accendere il prodotto.
Premere A6 quando il prodotto è acceso per passare alla modalità standby.
In modalità standby, la data e l’ora sono visualizzate sul display LCD Aq.
Il display viene oscurato automaticamente fra le ore 23:00 e 05:00
Controllo del prodotto
Girare la rotella del volume A7 per regolare il volume al livello acustico desiderato.
Ruotare la rotella di sintonizzazione Ao per regolare i valori e premere il pulsante di impostazione A9 per confermare un’impostazione.
Tenere ruotato Ao per far avanzare o arretrare rapidamente i valori.
Impostazione dell’orologio
1. Portare il prodotto in modalità standby.
2. Premere A9.
3. Impostare i minuti attuali e confermare.
4. Impostare le ore attuali e confermare.
5. Impostare l’orologio sull’impostazione 24 ore o 12 ore e confermare.
Impostazione del calendario
1. Portare il prodotto in modalità standby.
2. Premere il pulsante modalità A5.
Il mese, il giorno e l’anno appaiono su Aq.
3. Premere A9.
4. Impostare il giorno attuale e confermare.
5. Impostare il mese attuale e confermare.
6. Impostare l’anno attuale e confermare.
Impostazione dell’allarme
1. Portare il prodotto in modalità standby.
2. Premere il pulsante di allarme Ap una volta. ALM 1 appare su Aq.
3. Premere di nuovo Ap. ALM 2 appare su Aq.
4. Selezionare l’indicatore della modalità cicalino Ae o l’indicatore della modalità radio Aw e confermare.
5. Impostare i minuti e confermare.
6. Impostare le ore e confermare.
7. In modalità radio, premere A9 di nuovo per continuare e selezionare una stazione radio.
Quando l’allarme si attiva, premere un pulsante qualsiasi per spegnerlo.
8. Premere il pulsante snooze/sleep Aa per ritardare il segnale di allarme, che riprenderà dopo 5 minuti.
Controllo della musica
1. Accendere il prodotto.
2. Premere il pulsante funzione A8 per selezionare la funzione radio o AUX.
In modalità radio, la frequenza radio attuale appare in Aq.
3. Sintonizzare su una stazione FM desiderata oppure tenere ruotato Ao per avviare la scansione automatica della prima stazione radio disponibile successiva.
4. In modalità AUX, collegare una sorgente audio esterna all’ingresso audio da 3.5 mm Ay per riprodurre l’audio esterno.
Il prodotto passa automaticamente in standby dopo 10 minuti senza segnale.
Salvataggio delle preimpostazioni radio
1. In modalità radio, premere A9.
2. Selezionare un numero preimpostato con il pulsante memoria su Ai o il pulsante memoria giù Au e confermare per salvare la stazione radio attuale.
Impostazione del timer
1. Premere A8 1 volta. TMR appare su Aq.
2. Premere A9.
3. Impostare i secondi e confermare.
4. Impostare i minuti e confermare.
5. Ruotare Ao in senso orario per avviare il timer.
Alla scadenza del timer viene emesso un segnale acustico per circa 1 minuto.
Quando il timer si attiva, premere un pulsante qualsiasi per spegnere il segnale acustico.
Impostazione del cronometro
1. Premere A8 2 volte. STW appare su Aq.
2. Ruotare Ao in senso orario per avviare il cronometro.
3. Ruotare di nuovo Ao in senso orario per arrestare il cronometro.
4. Ruotare Ao in senso antiorario per azzerare il cronometro.
Utilizzo della funzione Sleep
In modalità Sleep, la radio è in funzione fino allo scadere del timer.
Il tempo rimanente appare su Aq.
Premere Aa per modificare il tempo rimanente in incrementi di 10 minuti.
Manutenzione

Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non aprire il prodotto.
Garanzia

Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Esclusione di responsabilità

I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
afdanking
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
Dichiarazione di conformità

Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto RDFM4000WT con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.

La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da webshop.nedis.it/rdfm4000wt#support

Per ulteriori informazioni relative alla conformità, contattare il servizio clienti:
Sito web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario d’ufficio)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
Radio FM
Número de artículo: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Prefacio

Gracias por comprar la Nedis RDFM4000WT.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
RDFM4000WT es una radio FM con 30 emisoras de radio presintonizadas que puede montarse debajo de un armario para ahorrar un valioso espacio de trabajo.
El producto está equipado con funciones de reloj, alarma, cronómetro y cuenta atrás.
Este producto no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos, a no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al uso del producto por una persona responsable de su seguridad.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
Radio FM
Número de artículo
RDFM4000WT
Dimensiones (an. x al. x fo.)
245 x 48 x 120 mm
Peso
544 g
Potencia de entrada
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Potencia nominal
5 W
Tipo de batería
3 VCC (2 x AA) (no incluidas)
Bandas de radio
FM
Rango de frecuencia FM
87.5 - 108 W
Emisoras presintonizadas
30
Conexiones
Entrada y salida de audio de 3.5 mm
Partes principales (imagen A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Soporte de montaje
2 Antena FM
3 Compartimento de las pilas
4 Soportes
5 Botón de modo
6 Botón Power
7 Rueda de volumen
8 Botón de función
9 Botón de ajuste
q Pantalla LCD
w Indicador de modo zumbador
e Indicador de modo radio
r Cable de alimentación
t Salida de audio de 3.5 mm
y Entrada de audio de 3.5 mm
u Botón memoria abajo
i Botón memoria arriba
o Rueda de sintonización
p Botón Alarm
a Botón repetir alarma/dormir
s Plantilla de montaje
d Tornillos
Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este manual.
Lea el manual cuidadosamente antes del uso. Guarde el manual para futuras consultas.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de hacer una revisión y al sustituir piezas.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto.
El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si el cable está dañado, el producto se debería desechar.
Las pilas y baterías secundarias deben cargarse antes de su uso. Utilice siempre el cargador correcto y remítase a las instrucciones del fabricante o al manual del equipo para conocer las instrucciones de carga adecuadas.
Al cabo de largos períodos de almacenamiento puede ser necesario cargar y descargar las pilas o baterías varias veces para obtener el máximo rendimiento.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Extraiga las pilas si no va a utilizar el producto durante un período de tiempo prolongado.
Desenchufe el producto si no tiene previsto utilizar el producto durante un período de tiempo prolongado.
No utilice el producto cerca del agua.
No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni al calor.
Si no va a utilizar el producto durante un período prolongado, guárdelo en un lugar seco lejos de la luz solar y protegido del polvo y de la suciedad excesivos.
No abra el producto. No existen piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
No ponga las manos ni objetos extraños dentro del producto.
Mantenga el producto alejado de objetos magnéticos o magnetizados.
La exposición prolongada a volúmenes elevados puede causar pérdida auditiva.
Símbolos de seguridad en el producto
Icono
Descripción
CE
Los equipos electrónicos deben llevar la marca CE para poder ser comercializados en la UE. El marcado CE demuestra que un producto se evalúa antes de ser puesto en el mercado y que cumple con los requisitos de seguridad, salud y protección del medio ambiente de la UE. El marcado CE también es aceptado a veces como un medio de cumplimiento con los requisitos de homologación de tipo; por ejemplo, componentes electrónicos que requieren la homologación de tipo y también marcado CE para compatibilidad electromagnética (CEM) o equipos de baja tensión.
Electrical Class 2
Producto en el que la protección contra descargas eléctricas no se basa únicamente en un aislamiento básico, pero en el que se proporcionan precauciones de seguridad adicionales, como un aislamiento doble o un aislamiento reforzado. No existe ninguna disposición para la puesta a tierra de protección o la dependencia de las condiciones de instalación. NOTA A: Los productos de la Clase II pueden estar provistos de medios para mantener la continuidad de los circuitos de protección, siempre y cuando dichos medios estén dentro del producto y estén aislados de las superficies accesibles, de acuerdo con los requisitos de la Clase II.
Indoor use
Indicación para explicar que el producto es apto únicamente para uso en interiores.
Electric shock (hoge resolutie)
Indicación para advertir de descargas eléctricas.
WEEE
Indicación para explicar que el producto debe recogerse por separado cuando se elimina. No tirar al cubo de la basura.
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Instalación del producto sobre una superficie plana
1. Despliegue los soportes A4.
2. Coloque el producto sobre una superficie plana cerca de una toma de corriente.
Instalación del producto debajo de un armario (imágenes B, C y D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
El grosor del tablero del armario debería ser de 16 mm, como mínimo.
Instale el producto cerca de una toma de corriente.
Utilice un destornillador para fijar los tornillos.
No enchufe el cable de alimentación Ar en la toma de corriente durante la instalación.
No utilizar accesorios que no estén incluidos.
No instale el producto debajo de un armario que tenga instalada una tira de iluminación debajo.
No instale el producto encima de lugares donde puedan entrar en contacto con el producto vapores o agua.
Colocación de las pilas (imagen E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Abra el compartimento de las pilas A3.
2. Inserte 2 pilas AA.
Asegúrese de que las marcas de polaridad (+) y (-) coincidan.
3. Cierre A3.
Conexión del producto a una toma de corriente
Enchufe el cable de alimentación Ar en la toma de corriente.
Uso
Cómo encender el producto
Pulse el botón Power A6 para encenderlo.
Pulse A6 mientras el producto está encendido para cambiar al modo de espera.
En el modo de espera, la hora y la fecha se muestran en la pantalla LCD Aq.
La pantalla se atenúa automáticamente entre las 23:00 - 05:00 h
Cómo controlar el producto
Gire la rueda de volumen A7 para ajustar el volumen al nivel de sonido deseado.
Gire la rueda de sintonización Ao para ajustar los valores y pulse el botón de ajuste A9 para confirmar un ajuste.
Gire y mantenga girado Ao para avanzar o retroceder rápidamente los valores.
Cómo ajustar el reloj
1. Cambie el producto al modo de espera.
2. Pulse A9.
3. Fije los minutos actuales y confirme.
4. Fije las horas actuales y confirme.
5. Fije el reloj en la configuración de 24 horas o de 12 horas y confirme.
Ajuste del calendario
1. Cambie el producto al modo de espera.
2. Pulse el botón de modo A5.
Aparecerán el mes, el día y el año en Aq.
3. Pulse A9.
4. Fije el día actual y confirme.
5. Fije el mes actual y confirme.
6. Fije el año actual y confirme.
Ajuste de la alarma
1. Cambie el producto al modo de espera.
2. Pulse el botón de alarma Ap una vez. ALM 1 aparece en Aq.
3. Pulse Ap otra vez. ALM 2 aparece en Aq.
4. Seleccione el indicador de modo zumbador Ae o el indicador de modo radio Aw y confirme.
5. Fije los minutos y confirme.
6. Fije las horas y confirme.
7. En el modo radio, pulse A9 de nuevo para continuar y seleccionar una emisora de radio.
Cuando suene la alarma, pulse cualquier botón para apagarla.
8. Pulse el botón repetir alarma/dormir Aa para retrasar el sonido de la alarma; el sonido de la alarma se reanudará al cabo de 5 minutos.
Control de la música
1. Encienda el producto.
2. Pulse el botón de función A8 para seleccionar radio o función AUX.
En el modo radio aparecerá la frecuencia de radio actual en Aq.
3. Sintonice hasta la emisora de FM que desee o gire y mantenga girado Ao para iniciar el escaneo automático de la siguiente emisora de radio disponible.
4. En el modo AUX conecte una fuente de audio externa a la entrada de audio de 3.5 mm Ay para reproducir audio externo.
El producto cambiará automáticamente a espera después de 10 minutos sin señal.
Guardar las presintonías de radio
1. En el modo radio, pulse A9.
2. Seleccione un número predefinido con el botón memoria arriba Ai o el botón memoria abajo Au y confirme para guardar la emisora de radio actual.
Cómo ajustar el temporizador
1. Pulse A8 1 vez. TMR aparece en Aq.
2. Pulse A9.
3. Fije los segundos y confirme.
4. Fije los minutos y confirme.
5. Gire Ao en el sentido de las agujas del reloj para iniciar el temporizador.
Cuando el temporizador llegue a su fin, sonará un tono de señal durante aproximadamente 1 minuto.
Cuando salte el temporizador, pulse cualquier botón para apagar el sonido.
Ajuste del cronómetro
1. Pulse A8 2 veces. STW aparece en Aq.
2. Gire Ao en el sentido de las agujas del reloj para iniciar el cronómetro.
3. Gire Ao en el sentido de las agujas del reloj de nuevo para detener el cronómetro.
4. Gire Ao en sentido contrario a las agujas del reloj para restablecer el cronómetro.
Utilización de la función dormir
En el modo dormir, la radio se escucha hasta que el temporizador llegue a su fin.
El tiempo restante aparece en Aq.
Pulse Aa para cambiar el tiempo restante en pasos de 10 minutos.
Mantenimiento

Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No abra el producto.
Garantía

Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Descargo de responsabilidad

Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
afdanking
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
Declaración de conformidad

Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto RDFM4000WT de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.

La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en webshop.nedis.es/rdfm4000wt#support

Para más información sobre el cumplimiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente:
Página web: www.nedis.com
Correo electrónico: service@nedis.com
Teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horas de oficina)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch (Países Bajos)
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
Rádio FM
Número de artigo: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Prefácio

Obrigado por adquirir a Nedis RDFM4000WT.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
O RDFM4000WT é um rádio FM com 30 estações de rádio predefinidas que pode ser instalado debaixo de um armário para poupar espaço de trabalho valioso.
Este produto está equipado com funções de relógio, alarme, cronómetro e contagem decrescente.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do produto por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
O produto não se destina a utilização profissional.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
Rádio FM
Número de artigo
RDFM4000WT
Dimensões (l x a X p)
245 x 48 x 120 mm
Peso
544 g
Entrada de alimentação
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Potência nominal
5 W
Tipo de bateria
3 VDC (2 x AA) (não incluídas)
Bandas rádio
FM
Gama de frequências FM
87.5 - 108 W
Estações predefinidas
30
Ligações
Entrada e saída de áudio de 3.5 mm
Peças principais (imagem A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Suporte de montagem
2 Antena FM
3 Compartimento das pilhas
4 Suportes
5 Botão de modo
6 Botão de alimentação
7 Roda de volume
8 Botão de função
9 Botão de definição
q Ecrã LCD
w Indicador de modo despertador
e Indicador de modo rádio
r Cabo de alimentação
t Saída de áudio de 3.5 mm
y Entrada de áudio de 3.5 mm
u Botão de memória para baixo
i Botão de memória para cima
o Roda de sintonização
p Botão Alarm
a Botão Snooze / Sleep
s Modelo de instalação
d Parafusos
Instruções de segurança

AVISO
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
Leia o manual cuidadosamente antes de utilizar. Guarde o manual para referência futura.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Em caso de problema, desligue o produto da tomada elétrica bem como outros equipamentos.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a manutenção ou substituir peças.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, o produto deve ser entregue numa sucata.
As pilhas e baterias secundárias precisam de ser carregadas antes de serem utilizadas. Utilize sempre o carregador correto e consulte as instruções do fabricante ou o manual do equipamento para obter instruções de carregamento adequadas.
Após longos períodos de armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar as pilhas ou bateria várias vezes para obter o máximo desempenho.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Remova as pilhas, se não utilizar o produto durante um período prolongado.
Desligue o produto caso preveja não utilizar o produto durante um período prolongado.
Não utilize o produto perto de água.
Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou calor.
Quando o produto não é utilizado por um longo período de tempo, armazene-o num local seco afastado da luz solar e proteja-o de pó e poeiras excessivos.
Não abra o produto. Não há peças que possam ser reparadas pelo utilizador no interior.
Não coloque as mãos nem objetos estranhos dentro do produto.
Mantenha o produto afastado de objetos magnéticos ou magnetizados.
A exposição prolongada a volumes sonoros elevados pode causar perda auditiva.
Símbolos de segurança no produto
Ícone
Descrição
CE
O equipamento eletrónico tem de possuir marcação CE para poder ser comercializado na UE. A marcação CE comprova que um produto foi avaliado antes de ser colocado no mercado e que cumpre os requisitos de segurança, saúde e proteção ambiental da UE. Por vezes, a marcação CE também é aceite como forma de garantir a conformidade com os requisitos de homologação; por exemplo, no caso de componentes eletrónicos que necessitam de homologação e também da marcação CE para compatibilidade eletromagnética (CEM) ou equipamentos de baixa tensão.
Electrical Class 2
Produto no qual a proteção contra choques elétricos não depende apenas do isolamento básico, mas no qual são tomadas precauções de segurança adicionais, tais como isolamento duplo ou reforçado, não existindo qualquer medida relativa à ligação à terra de proteção ou dependência das condições de instalação. NOTA: Os produtos de classe II podem ser fornecidos com meios que permitam manter a continuidade dos circuitos de proteção, desde que os referidos meios se encontrem no interior do produto e estejam isolados de superfícies acessíveis de acordo com os requisitos da classe II.
Indoor use
Indicação destinada a explicar que o produto é adequado apenas para utilização em interiores.
Electric shock (hoge resolutie)
Indicação de aviso de choque elétrico.
WEEE
Indicação destinada a explicar que o produto tem de ser recolhido separadamente quando eliminado. Não elimine juntamente com o lixo doméstico.
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Instalação do produto sobre uma superfície plana
1. Desdobre os suportes A4.
2. Coloque o produto sobre uma superfície plana perto de uma tomada elétrica.
Instalar o produto debaixo de um armário (imagem B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
A espessura do chão do armário deve ser de, pelo menos, 16 mm.
Instale o produto perto de uma tomada elétrica.
Utilize uma chave de fendas para fixar os parafusos.
Não ligue o cabo de alimentação Ar à tomada de corrente durante a instalação.
Não utilize quaisquer acessórios que não estejam incluídos.
Não instale o produto debaixo de um armário sob o qual se encontra instalada uma faixa luminosa.
Não instale o produto por cima de zonas onde o vapor e a água possam entrar em contacto com o produto.
Insira as pilhas (imagem E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Abra o compartimento das pilhas A3.
2. Insira 2 pilhas AA.
Certifique-se de que respeita as marcações de polaridade (+) e (-).
3. Feche A3.
Ligar o produto a uma tomada elétrica
Ligue o cabo de alimentação Ar à tomada elétrica.
Utilização
Ligar o produto
Pressione o botão de alimentação A6 para ligar o produto.
Prima A6 enquanto o produto está ligado para passar para o modo standby.
No modo standby, a hora e a data são mostradas no visor LCD Aq.
O visor é regulado automaticamente entre 23:00 – 05:00 h
Controlar o produto
Gire a roda de volume A7 para regular o volume no nível sonoro pretendido.
Gire a roda de sintonização Ao para ajustar valores e pressione o botão SET A9 para confirmar uma definição.
Rode e mantenha Ao para avançar ou inverter rapidamente os valores.
Acertar o relógio
1. Coloque o produto em modo standby.
2. Prima A9.
3. Defina os minutos atuais e confirme.
4. Defina a hora atual e confirme.
5. Acerte o relógio para definição de 24 horas ou 12 horas e confirme.
Definir o calendário
1. Coloque o produto em modo standby.
2. Prima o botão de modo A5.
O mês, dia e ano aparecem em Aq.
3. Prima A9.
4. Defina o dia de hoje e confirme.
5. Defina o mês corrente e confirme.
6. Defina o ano corrente e confirme.
Regular o alarme
1. Coloque o produto em modo standby.
2. Pressione o botão de alarme Ap uma vez. ALM 1 aparece em Aq.
3. Prima Ap novamente. ALM 2 aparece em Aq.
4. Selecione o indicador do modo despertador Ae ou o indicador do modo rádio Aw e confirme.
5. Acerte os minutos e confirme.
6. Acerte as horas e confirme.
7. No modo de rádio, prima A9 novamente para continuar e selecione uma estação de rádio.
Quando o alarme disparar, prima qualquer botão para desligar o alarme.
8. Prima o botão snooze / sleep Aa para adiar o toque do alarme, este é retomado após 5 minutos.
Controlar a música
1. Ligue o produto.
2. Prima o botão de função A8 para selecionar a função de rádio ou AUX.
No modo rádio, a frequência de rádio atual aparece em Aq.
3. Sintonize a estação FM pretendida ou gire e mantenha Ao para iniciar a varredura automática para a próxima estação de rádio disponível.
4. No modo AUX, ligue uma fonte de áudio externa à entrada de áudio de 3.5 mm Ay para reproduzir áudio externo.
O produto passa automaticamente para o modo standby após 10 minutos sem sinal.
Guardar as predefinições de rádio
1. No modo rádio, prima A9.
2. Selecione um número predefinido com o botão de memória para cima Ai ou o botão de memória para baixo Au e confirme para guardar a estação de rádio atual.
Configuração do temporizador
1. Prima A8 1 vez. TMR aparece em Aq.
2. Prima A9.
3. Defina os segundos e confirme.
4. Acerte os minutos e confirme.
5. Rode Ao no sentido horário para iniciar o temporizador.
Quando o temporizador termina, é emitido um sinal sonoro durante cerca de 1 minuto.
Quando o temporizador se desligar, prima qualquer botão para desligar o sinal sonoro.
Definir o cronómetro
1. Prima A8 2 vezes. STW aparece em Aq.
2. Rode Ao no sentido horário para iniciar o cronómetro.
3. Gire Ao no sentido horário novamente para parar o cronómetro.
4. Rode Ao no sentido anti-horário para reiniciar o cronómetro.
Utilizar a função «sleep»
No modo «sleep», o rádio toca até o temporizador terminar.
O tempo restante aparece em Aq.
Prima Aa para alterar o tempo restante por incrementos de 10 minutos.
Manutenção

Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não abra o produto.
Garantia

Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Isenção de responsabilidade

As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
afdanking
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
Declaração de conformidade

A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto RDFM4000WT da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.

A Declaração de conformidade (e a ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em webshop.nedis.pt/rdfm4000wt#support

Para informações adicionais relativas à conformidade, contacte a assistência ao cliente:
Site: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefone: +31 (0)73-5991055 (durante as horas de expediente)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM-radio
Artikelnummer: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Förord

Tack för ditt köp av Nedis RDFM4000WT.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
RDFM4000WT är en FM-radio med 30 förinställda radiostationer och som kan monteras under ett skåp för att spara värdefullt arbetsutrymme.
Produkten är försedd med klock-, larm-, stoppurs- och nedräkningsfunktioner.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp, ej heller av personer som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då de erhållit vägledning eller instruktion i apparatens handhavande från en person som ansvarar för deras säkerhet.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
FM-radio
Artikelnummer
RDFM4000WT
Dimensioner (b x h x d)
245 x 48 x 120 mm
Vikt
544 g
Kraftingång
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Märkeffekt
5 W
Batterityp
3 VDC (2 st. AA) (medföljer ej)
Radioband
FM
FM frekvensområde
87.5 - 108 W
Förinställda stationer
30
Anslutningar
3.5 mm audioingång och -utgång
Huvuddelar (bild A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Monteringsvinkel
2 FM-antenn
3 Batterifack
4 Fötter
5 Lägesknapp
6 Kraftknapp
7 Volymreglage
8 Funktionsknapp
9 Inställningsknapp
q LCD-display
w Summerlägesindikator
e Radiolägesindikator
r Strömkabel
t 3.5 mm audioutgång
y 3.5 mm audioingång
u NED-knapp för minne
i UPP-knapp för minne
o Avstämningshjul
p Knappen Alarm
a Snooze-/sömnknapp
s Monteringsmall
d Skruvar
Säkerhetsanvisningar

VARNING
Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Läs bruksanvisningen noga före användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Koppla bort produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Koppla bort produkten från kraftkällan före service och utbyte av delar.
Små barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten.
Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad ska produkten skrotas.
Sekundära celler och batterier behöver laddas före användning. Använd alltid den rätta laddaren, och se tillverkarens anvisningar eller utrustningens handbok angående korrekta anvisningar för laddning.
Efter en längre tids förvaring kan cellerna eller batterierna behöva laddas och urladdas upprepade gånger för att erhålla maximala prestanda.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Ta ut batterierna om du inte kommer att använda produkten under en längre tid.
Koppla bort produkten om du inte planerar att använda produkten under en längre tid.
Använd inte produkten nära vatten.
Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
Om produkten inte kommer att användas under en längre tidsperiod, förvara den på en torr plats, skyddad från solljus, och skydda den mot damm och smuts.
Öppna inte produkten. Den innehåller inga användarreparabla delar.
För inte in händer eller främmande föremål i produkten.
Håll produkten på avstånd från magneter eller magnetiska föremål.
Långvarig exponering för höga ljudstyrkor kan förorsaka hörselförlust.
Säkerhetssymboler på produkten
Symbol
Beskrivning
CE
Elektronisk utrustning måste vara CE-märkt för att få marknadsföras inom EG. CE-märkningen visar att produkten har bedömts innan den placerades på marknaden och att den uppfyller EG-krav för säkerhet, hälsa och miljöskydd. CE-märkningen accepteras ibland även som bevis för överensstämmelse med kraven för typgodkännande, till exempel elektroniska komponenter som kräver typgodkännande och även CE-märkning för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lågspänningsutrustning.
Electrical Class 2
Produkter i vilka skyddet mot elchock inte enbart består av grundläggande isolering men där ytterligare skyddsåtgärder har vidtagits såsom dubbel isolering eller förstärkt isolering, utan att tillhandahålla möjlighet för skyddsjordning, eller som är underställda installationsvillkoren för produkter enligt ANMÄRKNING A Klass II, kan förses med möjlighet att upprätthålla skyddande kretsar, under förutsättning att dessa är inom produkten och isolerade mot åtkomst till åtkomliga ytor enligt kraven för Klass II.
Indoor use
Indikering som visar att produkten är endast lämplig för användning inomhus.
Electric shock (hoge resolutie)
Indikering för varning för elchock.
WEEE
Indikering som visar att produkten ska insamlas separat vid bortskaffning. Kasta inte produkten i soptunnan.
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Att installera produkten på en plan yta
1. Fäll ut fötterna A4.
2. Placera produkten på en plan yta nära ett eluttag.
Att installera produkten under ett skåp (bild B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Skåpgolvets tjocklek ska vara minst 16 mm.
Installera produkten nära ett eluttag.
Använd en skruvmejsel för att dra fast skruvarna.
Anslut inte nätsladden Ar till ett eluttag under installationen.
Använd inte andra tillbehör än de medföljande.
Installera inte produkten under ett skåp med en belysningsramp på undersidan.
Installera inte produkten på platser där ånga och vatten kan komma i kontakt med produkten.
Att sätta i batterierna (bild E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Öppna batterifacket A3.
2. Sätt i 2 AA batterier.
Säkerställ att de är rättvända i enlighet med polaritetsmarkeringarna (+) och (–).
3. Stäng A3.
Att ansluta produkten till en kraftkälla
Anslut nätsladden Ar till ett eluttag.
Handhavande
Att slå på produkten.
Tryck på kraftknappen A6 för att slå på produkten.
Tryck på A6 när produkten är påslagen för att växla till standbyläge.
I standbyläge visas tid och datum på LCD-displayen Aq.
Displayen dimmas automatiskt mellan klockan 23:00 och 05:00.
Att kontrollera produkten
Vrid på volymratten A7 för att justera volymen till önskad ljudnivå.
Vrid avstämningshjulet Ao för att justera värden och tryck på inställningsknappen A9 för att bekräfta en inställning.
Vrid och håll Ao intryckt för att snabbt öka eller minska värden.
Att ställa klockan
1. Växla produkten till standbyläge.
2. Tryck på A9.
3. Ställ in nuvarande minuter och bekräfta.
4. Ställ in nuvarande timmar och bekräfta.
5. Ställ in klockan till 24 timmars eller 12 timmarsformat och bekräfta.
Att ställa in kalendern
1. Växla produkten till standbyläge.
2. Tryck på lägesknappen A5.
Månad, dag och år visas på Aq.
3. Tryck på A9.
4. Ställ in nuvarande dag och bekräfta.
5. Ställ in nuvarande månad och bekräfta.
6. Ställ in nuvarande år och bekräfta.
Att ställa in larmet
1. Växla produkten till standbyläge.
2. Tryck en gång på larmknappen Ap. ALM 1 visas på Aq.
3. Tryck på Ap igen. ALM 2 visas på Aq.
4. Välj summerlägesindikatorn Ae eller radiolägesindikatorn Aw och bekräfta.
5. Ställ in minuterna och bekräfta.
6. Ställ in timmarna och bekräfta.
7. I radioläge, tryck åter på A9 för att fortsätta och välja en radiostation.
När larmet utlöses, tryck på valfri knapp för att tysta larmet.
8. Tryck på snooze-/sömnknappen Aa för att fördröja larmljudet. Larmljudet upprepas efter 5 minuter.
Att kontrollera musiken
1. Slå på produkten.
2. Tryck på funktionsknappen A8 för att välja radio eller AUX-funktion.
I radioläge visas nuvarande radiofrekvens på Aq.
3. Ställ in önskad FM-station eller vrid och håll Ao intryckt för att aktivera den automatiska sökningen efter nästa tillgängliga radiostation.
4. I läge AUX, anslut en extern audiokälla till 3.5 mm audioingången Ay för att spela upp extern audio.
Produkten växlar automatiskt till standby efter 10 minuter utan signal.
Att spara förinställda radiokanaler
1. I radioläge, tryck på A9.
2. Välj ett förinställningsnummer med uppknappen för minnet Ai eller nedknappen för minnet Au och bekräfta för att spara nuvarande radiostation.
Att ställa in timern
1. Tryck på A8 1 gång. TMR visas på Aq.
2. Tryck på A9.
3. Ställ in sekunderna och bekräfta.
4. Ställ in minuterna och bekräfta.
5. Vrid Ao medurs för att starta timern.
När timern löpt ut avges en ljudsignal i cirka 1 minut.
När timern löpt ut, tryck på valfri knapp för att tysta ljudet.
Att ställa in stoppuret
1. Tryck på A8 2 gånger. STW visas på Aq.
2. Vrid Ao medurs för att starta stoppuret.
3. Vrid åter Ao medurs för att stoppa stoppuret.
4. Vrid Ao moturs för att nollställa stoppuret.
Att använda sömnfunktionen
I sömnläge spelar radion tills timern löper ut.
Återstående tid visas på Aq.
Tryck på A a för att ändra den återstående tiden i steg om 10 minuter.
Underhåll

Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Öppna inte produkten.
Garanti

Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Friskrivningsklausul

Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
afdanking
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
Försäkran om överensstämmelse

Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten RDFM4000WT från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.

Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från webshop.nedis.sv/rdfm4000wt#support

För ytterligare information om överensstämmelse, var god kontakta vår kundtjänst:
Webbplats: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM-radio
Tuotenro: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Alkusanat

Kiitos Nedis RDFM4000WT -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
RDFM4000WT on FM-radio, jossa on 30 esiasetettua radioasemaa. Radion voi asentaa kaapin alle arvokkaan työtilan säästämiseksi.
Tuotteessa on kello, herätys, sekuntikello ja alaslaskutoiminto.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei käyttöä valvo tai ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
FM-radio
Tuotenro
RDFM4000WT
Mitat (l x k x s)
245 x 48 x 120 mm
Paino
544 g
Ottoteho
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Nimellisteho
5 W
Akun tyyppi
3 VDC (2 x AA) (eivät sisälly)
Radiotaajuuskaistat
FM
FM-taajuusalue
87.5 - 108 W
Esiasetetut asemat
30
Liitännät
3.5 mm äänitulo ja -lähtö
Tärkeimmät osat (kuva A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Kiinnitysteline
2 FM-antenni
3 Paristolokero
4 Tuet
5 Tilapainike
6 Virtapainike
7 Äänenvoimakkuuden valitsin
8 Toimintopainike
9 Asetuspainike
q LCD-näyttö
w Äänimerkkitilan ilmaisin
e Radiotilan ilmaisin
r Sähköjohto
t 3.5 mm äänilähtö
y 3.5 mm äänitulo
u Muisti alas -painike
i Muisti ylös -painike
o Virityskiekko
p Alarm-painike
a Torkku-/unipainike
s Asennusmalli
d Ruuvit
Turvallisuusohjeet

VAROITUS
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa tarvetta varten.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään tuotteella.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, tuote on hävitettävä.
Akkukennot ja ladattavat paristot on ladattava ennen käyttöä. Käytä aina oikeaa laturia ja katso latausohjeet valmistajan ohjeista tai laitteen käyttöoppaasta.
Jos tuotetta on säilytetty pitkän aikaa, saattaa olla tarpeen ladata ja purkaa akkukennojen tai paristojen lataus useita kertoja suurimman tehon saavuttamiseksi.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Poista paristot, jos et aio käyttää tuotetta pitkään aikaan.
Irrota tuote pistorasiasta, jos et aio käyttää tuotetta pitkään aikaan.
Älä käytä tuotetta lähellä vettä.
Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai kuumuudelle.
Kun tuotetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, aseta se säilytykseen kuivaan paikkaan pois auringonvalosta ja suojaan liialliselta pölyltä ja lialta.
Älä avaa tuotetta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.
Älä työnnä käsiä tai vierasesineitä tuotteen sisään.
Pidä tuote kaukana magneettisista esineistä.
Pitkäaikainen altistuminen suurille äänenvoimakkuuksille voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Tuotteen turvamerkit
Symboli
Kuvaus
CE
Sähkölaitteissa on oltava CE-merkintä, jotta niitä voidaan markkinoida EU:ssa. CE-merkintä ilmaisee, että tuote on arvioitu ennen markkinoille saattamista ja että se täyttää EU:n turvallisuutta sekä terveyden ja ympäristön suojelua koskevat vaatimukset. Lisäksi CE-merkintä hyväksytään tietyissä tapauksissa välineeksi osoittaa tyyppihyväksyntävaatimusten täyttyminen, esimerkkeinä elektroniset rakenneosat, joilta edellytetään tyyppihyväksyntää ja CE-merkintää sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) osalta, tai pienjännitelaitteet.
Electrical Class 2
Tällaisessa tuotteessa suojaus sähköiskulta ei perustu pelkästään peruseristykseen vaan lisävarotoimiin, kuten kaksoiseristykseen tai vahvistettuun eristykseen, eikä suojamaadoitusta tai erityisiä asennusolosuhteita tarvitse huomioita. HUOMAUTUS A Luokan II laitteissa voi olla välineet suojausvirtapiirien jatkuvuuden ylläpitämiseksi, kunhan kyseiset välineet ovat tuotteen sisällä ja eristetty kosketettavista pinnoista luokan II vaatimusten mukaisesti.
Indoor use
Ilmoitus siitä, että tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Electric shock (hoge resolutie)
Ilmaisee sähköiskun vaaraa.
WEEE
Ilmoitus siitä, että tuote on jäteasteella kerättävä ja käsiteltävä erikseen. Ei saa heittää jäteastiaan.
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Tuotteen asentaminen tasaiselle alustalle
1. Taita esiin tuet A4.
2. Aseta tuote tasaiselle alustalle lähelle pistorasiaa.
Tuotteen asentaminen kaapin alle (kuvat B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Kaapin pohjan paksuuden tulee olla vähintään 16 mm.
Asenna tuote lähelle pistorasiaa.
Kiinnitä ruuvit ruuvimeisselillä.
Älä kytke virtajohtoa Ar pistorasiaan asennuksen aikana.
Älä käytä lisävarusteita, jotka eivät sisälly pakkaukseen.
Älä asenna tuotetta sellaisen kaapin alle, jonka alle on asennettu valonauha.
Älä asenna tuotetta sellaisen paikan yläpuolelle, jossa höyryä ja vettä voi joutua kosketuksiin tuotteen kanssa.
Paristojen asentaminen (kuva E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Avaa paristolokero A3.
2. Aseta paristolokeroon 2 AA-paristoa.
Varmista, että napaisuusmerkinnät (+) ja (-) ovat oikein.
3. Sulje kansi A3.
Tuotteen kytkeminen pistorasiaan
Liitä virtajohto Arpistorasiaan.
Käyttö
Tuotteen virran kytkeminen
Kytke tuotteen virta päälle painamalla painiketta A6.
Paina A6 tuotteen ollessa kytkettynä päälle kytkeäksesi laitteen valmiustilaan.
Valmiustilassa kellonaika ja päivämäärä näkyvät LCD-näytöllä Aq.
Näyttö on automaattisesti himmennetty klo 23:00–05:00 välisen ajan.
Tuotteen ohjaus
Säädä äänenvoimakkuus halutulle äänitasolle äänenvoimakkuuden valitsimella A7.
Käännä virityskiekkoa Ao säätääksesi arvoja ja paina asetuspainiketta A9 asetuksen vahvistamiseksi.
Pidä virityskiekosta kiinni ja käännä sitä Ao selataksesi arvoja nopeasti eteen- tai taaksepäin.
Kellon asettaminen
1. Kytke tuote valmiustilaan.
2. Paina A9.
3. Aseta nykyiset minuutit ja vahvista.
4. Aseta nykyiset tunnit ja vahvista.
5. Määritä kellon asetukseksi 24 tuntia tai 12 tuntia ja vahvista.
Kalenterin asettaminen
1. Kytke tuote valmiustilaan.
2. Paina tilapainiketta A5.
Kuukausi, päivä ja vuosi näkyvät näytöllä Aq.
3. Paina A9.
4. Aseta nykyinen päivä ja vahvista.
5. Aseta nykyinen kuukausi ja vahvista.
6. Aseta nykyinen vuosi ja vahvista.
Herätyksen asettaminen
1. Kytke tuote valmiustilaan.
2. Paina herätyspainiketta Ap kerran. ALM 1 tulee näkyviin näytölle Aq.
3. Paina Ap uudelleen. ALM 2 tulee näkyviin näytölle Aq.
4. Valitse äänimerkkitilan ilmaisin Ae tai radiotilan ilmaisin Aw ja vahvista.
5. Aseta minuutit ja vahvista.
6. Aseta tunnit ja vahvista.
7. Paina radiotilassa A9 uudelleen jatkaaksesi ja valitaksesi radioaseman.
Kun äänimerkki lakkaa, paina mitä tahansa painiketta herätyksen kytkemiseksi pois päältä.
8. Paina torkku-/unipainiketta Aa viivästyttääksesi hälytysääntä, hälytysääni annetaan uudelleen 5 minuutin kuluttua.
Musiikin hallinta
1. Kytke tuotteen virta päälle.
2. Paina toimintopainiketta A8 valitaksesi radion tai AUX-toiminnon.
Radiotilassa nykyinen radiotaajuus näkyy näytöllä Aq.
3. Viritä haluamallesi FM-asemalle tai pidä ja käännä virityskiekkoa Ao käynnistääksesi automaattisen kanavahaun seuraavan kuuluvan radioaseman etsimiseksi.
4. AUX-tilassa kytke ulkoinen äänilähde 3.5 mm äänituloon Ay toistaaksesi ulkoista ääntä.
Tuote kytkeytyy automaattisesti valmiustilaan, jos se ei ole saanut signaalia 10 minuuttiin.
Esiasetettujen radioasemien tallentaminen
1. Paina radiotilassa A9.
2. Valitse esiasetettu numero muisti ylös -painikkeella Ai tai muisti alas -painikkeella Au ja vahvista tallentaaksesi nykyisen radioaseman.
Ajastimen asettaminen
1. Paina A8 1 kerran. TMR tulee näkyviin näytölle Aq.
2. Paina A9.
3. Aseta sekunnit ja vahvista.
4. Aseta minuutit ja vahvista.
5. Käännä virityskiekkoa Ao myötäpäivään käynnistääksesi ajastimen.
Kun ajastimen aika on kulunut loppuun, äänimerkki kuuluu noin 1 minuutin ajan.
Kun ajastin on kulunut loppuun, paina mitä tahansa painiketta äänimerkin sammuttamiseksi.
Sekuntikellon asettaminen
1. Paina A8 2 kertaa. STW tulee näkyviin näytölle Aq.
2. Käännä virityskiekkoa Ao myötäpäivään käynnistääksesi sekuntikellon.
3. Käännä virityskiekkoa Ao uudelleen myötäpäivään pysäyttääksesi sekuntikellon.
4. Käännä virityskiekkoa Ao vastapäivään nollataksesi sekuntikellon.
Unitoiminnon käyttäminen
Unitilassa radio soi, kunnes ajastin on kulunut loppuun.
Jäljellä oleva aika näkyy näytöllä Aq.
Paina A a muuttaaksesi jäljellä olevaa aikaa 10 minuutin välein.
Huolto

Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä avaa tuotetta.
Takuu

Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Vastuuvapauslauseke

Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
afdanking
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote RDFM4000WT tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.

Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta webshop.nedis.fi/rdfm4000wt#support

Lisätietoa vaatimustenmukaisuudesta saat ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun:
Internet: www.nedis.com
Sähköposti: service@nedis.com
Puhelin: +31 (0)73-5991055 (toimistotyöaikana)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM-radio
Artikkelnummer: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Innledning

Takk for at du kjøpte Nedis RDFM4000WT.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
RDFM4000WT er en FM-radio med 30 forhåndsinnstilte radiokanaler som kan monteres under et skap for å spare plass.
Produktet er utstyrt med følgende funksjoner: klokke, alarm, stoppeklokke og nedtellingstidtaker.
Dette produktet er ikke beregnet på bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller opplæring om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
FM-radio
Artikkelnummer
RDFM4000WT
Dimensjoner (b x d x h)
245 x 48 x 120 mm
Vekt
544 g
Strøminngang
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Rangert effekt
5 W
Batteritype
3 VDC (2 x AA) (ikke inkludert)
Radiobånd
FM
FM-frekvensrekkevidde
87.5 - 108 W
Forhåndsinnstilte kanaler
30
Tilkoblinger
3.5 mm lydinngang og -utgang
Hoveddeler (bilde A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Monteringsbrakett
2 FM-antenne
3 Batterirom
4 Støtter
5 Modus-knapp
6 Av/på-knapp
7 Volumhjul
8 Funksjonsknapp
9 Angi-knapp
q LCD-display
w Indikator for summemodus
e Indikator for radiomodus
r Strømkabel
t 3.5 mm lydutgang
y 3.5 mm lydinngang
u Minne ned-knapp
i Minne opp-knapp
o Innstillingshjul
p Alarmknapp
a Slumre- / sove-knapp
s Monteringsmal
d Skruer
Sikkerhetsinstruksjoner

ADVARSEL
Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
Les håndboken nøye før bruk. Behold håndboken for fremtidig referanse.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet og eventuelt annet utstyr fra det elektriske uttaket.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når deler skal skiftes ut.
Barn må være under oppsyn for å sørge for at de ikke leker med produktet.
Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis kabelen er skadet, må du kvitte deg med produktet.
Sekundære celler og batterier må lades før bruk. Bruk alltid riktig lader og se produsentens instruksjoner eller utstyrshåndbok for riktig ladeinstruksjoner.
Hvis produktet har vært oppbevart i en lengre periode, kan det være nødvendig å lade opp og lade ut cellene eller batteriene flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke produktet i en lengre periode.
Koble fra produktet hvis du ikke har tenkt å bruke produktet på lengre tid.
Ikke bruk produktet i nærheten av vann.
Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen flamme eller varme.
Hvis produktet ikke brukes over en lengre tidsperiode, må du oppbevare det på et tørt sted uten direkte sollys og beskytte det mot store mengder støv og skitt.
Ikke åpne produktet. Det er ingen deler på innsiden som kan vedlikeholdes av brukeren.
Ikke plasser hender og fremmedlegemer inne i produktet.
Hold produktet vekk fra magnetiske eller magnetiserte gjenstander.
Eksponering av for høye lyder over en lengre periode kan føre til hørselstap.
Sikkerhetssymboler på produktet
Ikon
Beskrivelse
CE
Alt elektronisk utstyr som markedsføres innen EU må CE-merkes. CE-merking er det synlige bevis på at et produkt har oppfylt EUs overordnede krav til sikkerhet, helse og miljø før det lanseres på markedet. CE-merking aksepteres noen ganger også som et bevis på at produktet er i samsvar med kravene for typegodkjenning, som for eksempel elektroniske komponenter som krever typegodkjenning og CE-merking for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lavspent utstyr.
Electrical Class 2
Et produkt som ikke er avhengig av grunnleggende isolasjon for å beskytte mot elektrisk støt, men som har gjennomgått ekstra sikkerhetstiltak som dobbeltisolering eller forsterket isolasjon, og det ikke er noen beskyttende jording tilgjengelig eller som ikke er avhengig av at bestemte forhold for installasjon oppfylles MERKNAD A Klasse II-produkter kan være utstyrt med midler for å opprettholde kontinuiteten av beskyttelseskretser, forutsatt at slike midler er tilstede i produktet og er isolert fra tilgjengelige flater i henhold til kravene for klasse II.
Indoor use
Varsel for å forklare produktet er kun egnet for innendørs bruk.
Electric shock (hoge resolutie)
Indikerer fare for elektrisk støt.
WEEE
Varsel for å forklare at produktet må hentes separat når det avhendes. Ikke kast i vanlig søppelbøtte.
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Installere produktet på en flat overflate
1. Brett ut støttene A4.
2. Plasser produktet på en jevn overflate i nærheten av strømuttaket.
Installere produktet under et skap (bilde B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Skapets gulv må være minst 16 mm tykt.
Installer produktet i nærheten av et strømuttak.
Bruk en skrutrekker for å skru fast skruene.
Sett ikke strømkabelen Ar inn i strømuttaket.
Ikke bruk tilbehør som ikke er inkludert.
Ikke installer produktet under et skap med lysstrimmel.
Ikke installer produktet på et sted hvor damp og vann kan komme i kontakt med produktet.
Sette i batteriene (bilde E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Åpne batterirommet A3.
2. Sett i 2 AA-batterier.
Sørg for at (+) og (-) er riktig plassert i henhold til polaritetsmerkingen.
3. Lukk A3.
Koble produktet til en strømkilde
Sett strømkabelen Ar inn i strømuttaket.
Bruk
Slå på produktet
Trykk på på/av-knappen A6 for å slå på produktet.
Trykk på A6 mens produktet er slått på for å bytte til ventemodus.
I ventemodus vises klokkeslettet og datoen på LCD-skjermen Aq.
Skjermen dimmes automatisk mellom kl. 23:00 – 05:00
Kontroll av produktet
Drei på volumhjulet A7 for å justere volumet til ønsket nivå.
Drei innstillingshjulet Ao for å justere verdiene og trykk på angi-knappen A9 for å bekrefte en innstilling.
Drei og hold Ao for å søke raskt fremover eller bakover.
Stille inn klokken
1. Sett produktet i ventemodus.
2. Trykk på A9.
3. Still inn gjeldende minutter og bekreft.
4. Still inn gjeldende timer og bekreft.
5. Still klokken på timeinnstillingen 24 eller 12 og bekreft.
Still inn kalenderen
1. Sett produktet i ventemodus.
2. Trykk på modusknappen A5.
Måned, dag og år vises på Aq.
3. Trykk på A9.
4. Still inn gjeldende dag og bekreft.
5. Still inn gjeldende måned og bekreft.
6. Still inn gjeldende år og bekreft.
Still inn alarmen
1. Sett produktet i ventemodus.
2. Trykk en gang på alarmknappen Ap. ALM 1 vises på Aq.
3. Trykk på Ap igjen. ALM 2 vises på Aq.
4. Velg indikatoren for slumre-modus Ae eller indikatoren for radio-modus Aw og bekreft.
5. Still inn minuttene og bekreft.
6. Still inn timene og bekreft.
7. I radio-modus trykker du på A9 igjen for å fortsette og velge en radiokanal.
Når alarmen går av, kan du trykke på en hvilken som helst knapp for å slå av alarmen.
8. Trykk på slumre- / sove-knappen Aa for å forsinke alarmlyden. Alarmlyden slås på igjen etter 5 minutter.
Kontrollering av musikken
1. Slå på produktet.
2. Trykk på funksjonsknappen A8 for å velge radio- eller AUX-funksjonen.
I radiomodus vises gjeldende radiofrekvens på Aq.
3. Still inn ønsket FM-stasjon, eller roter og hold inne Ao for å starte den automatiske skanningen for å finne den neste tilgjengelige radiokanalen.
4. I AUX-modus kobler du en ekstern lydkilde til 3.5 mm lydinngang Ay for å spille ekstern lyd.
Produktet går automatisk inn i ventemodus etter 10 minutter uten et signal.
Lagre forhåndsinnstillinger for radioen
1. I radiomodus, trykk på A9.
2. Velg en forhåndsinnstilt kanal med minne opp-knappen Ai eller minne ned-knappen Au og bekreft for å lagre radiokanalen.
Stille inn tidsuret
1. Trykk på A8 1 gang. TMR vises på Aq.
2. Trykk på A9.
3. Still inn sekundene og bekreft.
4. Still inn minuttene og bekreft.
5. Drei Ao med klokken for å begynne tidtakeren.
Når tidtakeren løper ut, høres en signallyd i omtrent 1 minutt.
Når tidtakeren går av, kan du trykke på en hvilken som helst knapp for å slå av lyden.
Stille inn stoppeklokken
1. Trykk på A8 2 ganger. STW vises på Aq.
2. Drei Ao med klokken for å begynne stoppeklokken.
3. Drei Ao med klokken igjen for å stoppe stoppeklokken.
4. Drei Ao mot klokken for å nullstille stoppeklokken.
Bruke sove-funksjonen
Radioen vil være på til tidtakeren går ut når den er i sovemodus.
Den gjenværende tiden vises på Aq.
Trykk på Aa for å endre gjenværende tid i trinn på 10 minutter.
Vedlikehold

Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke åpne produktet.
Garanti

Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
afdanking
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
Konformitetserklæring

Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet RDFM4000WT fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.

Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via webshop.nedis.nb/rdfm4000wt#support

For ytterligere informasjon i forbindelse med samsvarserklæringen kan du kontakte kundestøtten:
Nettadresse: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (i åpningstiden)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM-radio
Varenummer: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Forord

Tak for dit køb af Nedis RDFM4000WT.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
RDFM4000WT er en FM-radio med 30 forudindstillede radiostationer, der kan monteres under et skab for at spare værdifuld arbejdsplads.
Produktet er udstyret med ur, alarm, stopur og nedtællingsfunktioner.
Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet instrueret i brugen af produktet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
FM-radio
Varenummer
RDFM4000WT
Mål (b x h x d)
245 x 48 x 120 mm
Vægt
544 g
Strøminput
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Nominel strøm
5 W
Batteritype
3 VDC (2 x AA) (medfølger ikke)
Radiobånd
FM
FM-frekvensinterval
87.5 - 108 W
Forudindstillede stationer
30
Forbindelser
3.5 mm lydinput og -output
Hoveddele (billede A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Monteringsskinne
2 FM-antenne
3 Batterirum
4 Standere
5 Funktions-knap
6 Tænd- / sluk-knap
7 Volumenhjul
8 Funktionsknap
9 Indstillingsknap
q LCD-display
w Indikator for klokketilstand
e Indikator for radiotilstand
r Strømkabel
t 3.5 mm lydoutput
y 3.5 mm lydinput
u Hukommelse ned-knap
i Hukommelse op-knap
o Indstillingshjul
p Knappen Alarm
a Knap til snooze / dvale
s Monteringsskabelon
d Skruer
Sikkerhedsinstruktioner

ADVARSEL
Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
Læs vejledningen omhyggeligt inden brug. Gem vejledningen til fremtidig reference.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Afbryd produktet fra det elektriske strømstik og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Afbryd produktet fra strømkilden inden service, og når du udskifter dele.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produkt.
Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis kablet er beskadiget, skal produktet kasseres.
Sekundære celler og batterier skal oplades før brug. Brug altid den rigtige oplader, og se producentens instruktioner eller udstyrsvejledning for korrekte opladningsinstruktioner.
Efter længere opbevaringstid kan det være nødvendigt at oplade og aflade cellerne eller batterierne flere gange for at opnå maksimal ydeevne.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Fjern batterierne, hvis du ikke bruger produktet i en længere periode.
Frakobl produktet, hvis du ikke har tænkt dig at bruge produktet i en længere periode.
Brug ikke produktet i nærheden af vand.
Udsæt ikke produktet for direkte sollys, flammer eller varme.
Når produktet ikke anvendes over en længere periode, skal det opbevares på et tørt sted væk fra sollys og beskyttes mod støv og snavs.
Åbn ikke produktet. Der er ingen indvendige dele, der kan repareres af brugeren.
Stik ikke hænder og fremmedlegemer ind i produktet.
Hold produktet væk fra magnetiske eller magnetiserede genstande.
Langvarig eksponering for høje lydstyrker kan forårsage høretab.
Sikkerhedssymboler på produktet
Ikon
Beskrivelse
CE
Elektronisk udstyr skal bære CE-mærket for at kunne blive markedsført i EU. CE-mærkning viser, at et produkt er vurderet inden markedsføring, og at det overholder EU-krav til sikkerhed, sundhed og miljøbeskyttelse. CE-mærkning godkendes også nogle gange som metoder til overholdelse af krav til typegodkendelse; f.eks. elektroniske komponenter, der kræver typegodkendelse, samt CE-mærkning for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lavspændingsudstyr.
Electrical Class 2
Produkt, hvor beskyttelsen mod elektrisk stød ikke kun afhænger af grundlæggende isolation, men hvor der leveres yderligere sikkerhedsforanstaltninger, såsom dobbelt isolation eller forstærket isolation, og hvor der ikke er nogen foranstaltning til beskyttende jordforbindelse eller afhængighed af installationsforhold. BEMÆRKNING A: Klasse II-produkter kan blive forsynet med midler til at bevare kontinuiteten af beskyttende kredsløb, såfremt disse midler er inden i produktet og er isoleret fra tilgængelige overflader i overensstemmelse med kravene i Klasse II.
Indoor use
Indikation for at forklare, at produktet kun er egnet til indendørs brug.
Electric shock (hoge resolutie)
Indikation for at advare om elektrisk stød.
WEEE
Indikation for at forklare, at produktet skal indsamles separat ved bortskaffelse. Må ikke smides i skraldespanden.
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Installation af produktet på en plan overflade
1. Fold standerne A4 ud.
2. Placer produktet på en plan overflade tæt på en stikkontakt.
Installation af produktet under skab (billede B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Skabets gulvtykkelse bør være mindst 16 mm.
Installer produktet tæt på en stikkontakt.
Brug en skruetrækker til at fastgøre skruerne.
Sæt ikke strømkablet Ar ind i stikkontakten under installationen.
Brug ikke noget tilbehør, der ikke medfølger.
Installer ikke produktet under et skab med en lysstrimmel installeret nedenunder.
Installer ikke produktet over steder, hvor damp og vand kan komme i kontakt med produktet.
Isætning af batterierne (billede E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Åbn batterirummet A3.
2. Indsæt 2 AA-batterier.
Sørg for, at polaritetsmærkningerne (+) og (-) stemmer overens.
3. Luk A3.
Tilslutning af produktet til en strømkilde
Sæt strømkablet Ar ind i stikkontakten.
Brug
Sådan tændes produktet
Tryk på strømknappen A6 for at tænde produktet.
Tryk på A6, mens produktet er tændt, for at skifte til standbytilstand.
I standbytilstand vises tid og dato på LCD-displayet Aq.
Displayet dæmpes automatisk mellem 23:00 – 05:00 t
Kontrol af produktet
Drej volumenhjulet A7 for at justere volumen til det ønskede lydniveau.
Drej indstillingshjulet Ao for at justere værdier, og tryk på indstillingsknappen A9 for at bekræfte en indstilling.
Drej og hold Ao for hurtigt at avancere eller vende værdier.
Indstilling af uret
1. Skift produktet til standbytilstand.
2. Tryk på A9.
3. Vælg de nuværende minutter, og bekræft.
4. Vælg de nuværende timer, og bekræft.
5. Indstil uret til 24 time eller 12 timeindstilling, og bekræft.
Indstilling af kalender
1. Skift produktet til standbytilstand.
2. Tryk på tilstandsknappen A5.
Måneden, dagen og året vises på Aq.
3. Tryk på A9.
4. Vælg den nuværende dag, og bekræft.
5. Vælg den nuværende måned, og bekræft.
6. Vælg det nuværende år, og bekræft.
Indstilling af alarmen
1. Skift produktet til standbytilstand.
2. Tryk på alarmknappen Ap. ALM 1 vises på Aq.
3. Tryk igen på Ap. ALM 2 vises på Aq.
4. Vælg indikatoren for klokketilstand Ae eller indikatoren for radiotilstand Aw, og bekræft.
5. Vælg minutterne, og bekræft.
6. Vælg timerne, og bekræft.
7. Tryk i radiotilstand igen på A9 for at fortsætte, og vælg en radiostation.
Når alarmen går i gang, skal du trykke på en vilkårlig knap for at slukke for alarmen.
8. Tryk på knappen til snooze / dvale Aa for at udskyde alarmlyden, og alarmlyden genoptages efter 5 minutter.
Styr musikken
1. Tænd for produktet.
2. Tryk på funktionsknappen A8 for at vælge radio- eller AUX-funktionen.
I radiotilstanden vises den nuværende radiofrekvens på Aq.
3. Indstil til en ønsket FM-station, eller drej og hold Ao nede for at starte den automatiske scanning til den næste tilgængelige radiostation.
4. I AUX-tilstand skal du tilslutte en ekstern lydkilde til 3.5 mm lydinputtet Ay for at afspille ekstern lyd.
Produktet skifter automatisk til standby efter 10 minutter uden et signal.
Lagring af radioindstillinger
1. Tryk på A9 i radiotilstand.
2. Vælg et forudindstillet nummer med hukommelse op-knappen Ai eller hukommelse ned-knappen Au, og bekræft for at gemme den nuværende radiostation.
Indstilling af timeren
1. Tryk på A8 1 gang. TMR vises på Aq.
2. Tryk på A9.
3. Vælg sekunderne, og bekræft.
4. Vælg minutterne, og bekræft.
5. Drej Ao med uret for at starte timeren.
Når timeren løber ud, lyder der en signaltone i ca. 1 minut.
Når timeren går i gang, skal du trykke på en vilkårlig knap for at slukke for lyden.
Indstilling af stopur
1. Tryk på A8 2 gange. STW vises på Aq.
2. Drej Ao med uret for at starte stopuret.
3. Drej Ao med uret igen for at stoppe stopuret.
4. Drej Ao mod uret for at nulstille stopuret.
Brug af dvalefunktion
I dvaletilstand afspilles radioen, indtil timeren løber ud.
Den resterende tid vises på Aq.
Tryk på Aa for at ændre den resterende tid i trin på 10 minutter.
Vedligeholdelse

Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Åbn ikke produktet.
Garanti

Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
afdanking
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
Overensstemmelseserklæring

Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet RDFM4000WT fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).

Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan findes og downloades via webshop.nedis.da/rdfm4000wt#support

For yderligere information angående denne overholdelse, kontakt kundeservice:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM rádió
Cikkszám: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Előszó

Köszönjük, hogy a Nedis RDFM4000WT megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
Az RDFM4000WT egy 30 rádióállomásra előre beállított FM rádió, amely az értékes munkaterületek megőrzése érdekében konyhaszekrények aljára szerelhető.
A termék óra, riasztó, időmérő és visszaszámláló funkcióval van ellátva.
A terméket csak akkor használhatják olyan személyek (gyerekeket beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel, vagy hiányos tapasztalattal és ismeretekkel rendelkeznek, ha felügyelet alatt vannak, vagy a biztonságukért felelős személy ellátta őket a termék használatához szükséges információkkal.
A termék beltéri használatra készült.
A termék nem professzionális használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
FM rádió
Cikkszám
RDFM4000WT
Méretek (sz x mé x ma)
245 x 48 x 120 mm
Súly
544 g
Tápbemenet
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Névleges teljesítmény
5 W
Akkumulátor típusa
3 V DC (2 x AA) (nem tartozék)
Rádiósávok
FM
FM frekvenciatartomány
87.5 - 108 W
Előre beállított rádióállomások
30
Csatlakoztathatóság
3.5 mm-es audio bemenet és kimenet
Fő alkatrészek (A kép)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Szerelőkeret
2 FM antenna
3 Akkumulátorrekesz
4 Talpak
5 Üzemmód gomb
6 Tápellátás gomb
7 Hangerőszabályzó görgő
8 Funkció gomb
9 Beállító gomb
q LCD kijelző
w Csengő üzemmód visszajelző
e Rádió üzemmód visszajelző
r Tápkábel
t 3.5 mm-es audio kimenet
y 3.5 mm-es audio bemenet
u Memória le gomb
i Memória fel gomb
o Hangoló tárcsa
p Alarm gomb
a Szundi/alvás gomb
s Felszerelési sablon
d Csavarok
Biztonsági utasítások

FIGYELMEZTETÉS
A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon használja.
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tartsa meg a kézikönyvet, hogy később is fel tudja lapozni.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket az elektromos hálózatról és más berendezésekről.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor szakítsa meg a termék áramellátását.
A termék nem játékszer – ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
A tápkábel nem cserélhető. Ha a kábel sérült, a terméket ki kell dobni.
Használat előtt a szekunder cellákat és akkumulátorokat fel kell tölteni. Mindig a megfelelő töltőt használja, a gyártó útmutatása alapján, vagy a berendezés kézikönyvében leírt módszereknek megfelelően.
Hosszú idejű tárolás után előfordulhat, hogy a maximális teljesítmény eléréséhez az elemeket és akkumulátorokat egymás után többször fel kell tölteni, és le kell meríteni.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Távolítsa el az akkumulátorokat, ha hosszabb ideig nem használja a terméket.
Húzza ki a termék csatlakozódugóját, ha hosszabb ideig nem tervezi a termék használatát.
Ne használja a terméket víz közelében.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak vagy hőnek.
Ha hosszabb ideig nem használja a terméket, akkor tárolja száraz helyen, ahol nem éri napfény, és óvja a túlzott portól és szennyeződéstől.
Ne nyissa ki a terméket. A készüléknek nincsenek a felhasználó által szervizelhető alkatrészei.
Ne nyúljon kézzel vagy idegen tárggyal a termék belsejébe.
A terméket tartsa távol mágnesektől és mágneses tárgyaktól.
A hosszú ideig tartó, nagy hangerőnek való kitettség hallásvesztést okozhat.
Biztonsági jelölések a terméken
Ikon
Leírás
CE
Az elektromos készülékeket CE-jelöléssel kell ellátni az EU-n belül történő forgalmazáshoz. A CE-jelölés garantálja, hogy a terméket forgalmazás előtt bevizsgálták, és megfelel az EU biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi előírásainak. A CE-jelölést bizonyos esetekben elfogadják a típusjóváhagyási követelményeknek való megfelelés biztosítékaként; például olyan elektromos alkatrészek esetében, amelyekhez típusjóváhagyás, valamint az elektromágneses összeférhetőség (EMC) miatt, vagy kisfeszültségű berendezések esetében CE-jelölés is szükséges.
Electrical Class 2
Olyan termék, amelyet áramütéssel szemben az alapvető szigetelés mellett kiegészítő biztonsági óvintézkedésekkel, például kettős vagy megerősített szigeteléssel láttak el olyan esetekre, amikor a helyszínen nincs kiépítve biztonsági földelés, vagy nem lehet a beüzemelési körülményekre támaszkodni. MEGJEGYZÉS: A II. osztályba sorolt termékek el lehetnek látva olyan eszközökkel, amelyek fenntartják a védőáramkörök folytonosságát, feltéve, hogy ezek az eszközök II. osztály követelményei alapján a hozzáférhető felületektől elszigetelten, a termék belsejében találhatók.
Indoor use
Olyan jelzés, amely megmutatja, ha a termék kizárólag beltéri használatra készült.
Electric shock (hoge resolutie)
Áramütés veszélyére való figyelmeztetés.
WEEE
Olyan jelzés, amely megmutatja, ha a terméket ártalmatlanításkor külön kell gyűjteni. Ne dobja a szemetesládába.
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
A termék vízszintes, sík felületre való rögzítése
1. Hajtsa ki a talpakat A4.
2. Helyezze a terméket egy sík felületre egy hálózati csatlakozóaljzat közelében.
A termék konyhaszekrény aljára történő rögzítése (B, C, D kép)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
A konyhaszekrény aljának vastagsága legalább 16 mm legyen.
A terméket egy hálózati csatlakozóaljzat közelébe rögzítse.
A csavarokat csavarhúzóval húzza meg.
Rögzítés közben ne csatlakoztassa a tápkábelt Ar a hálózati csatlakozóaljzathoz.
Ne használjon nem eredeti tartozékokat.
Ne rögzítse a terméket olyan konyhaszekrényre, amelynek az alján már rögzítve van egy világító szalag.
Ne rögzítse a terméket olyan helyek fölé, ahol a termék gőzzel és/vagy vízzel érintkezhet.
Az akkumulátorok behelyezése (E kép)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Nyissa ki az akkumulátorrekesz fedelét A3.
2. Helyezzen be 2 AA elemet.
Ügyeljen a (+) és (-) polaritásjelölések egyezésére.
3. Csukja be a A3 részt.
A termék csatlakoztatása egy hálózati csatlakozóaljzathoz
Csatlakoztassa a tápkábelt Ar a hálózati csatlakozóaljzathoz.
Használat
A termék bekapcsolása
A termék bekapcsolásához nyomja meg a tápellátás gombját A6.
Készenléti üzemmódra váltáshoz a termék bekapcsolt állapota mellett nyomja meg az A6 részt.
Készenléti üzemmódban a dátum és idő az LCD kijelzőn Aq jelenik meg.
A kijelző 23:00 és 05:00 óra között automatikusan elsötétül
A termék vezérlése
Forgassa el a hangerőszabályzó kereket A7 a hangerő kívánt hangszintre történő beállításához.
Az értékek beállításához tekerje el a hangoló tárcsát Ao, majd a beállítás megerősítéséhez nyomja meg a beállító gombot A9.
Az értékek gyors tovább- vagy visszaléptetéséhez tekerje el, majd tartsa eltekerve az Ao részt.
Óra beállítása
1. Váltson át a terméken készenléti üzemmódra.
2. Nyomja meg a A9 gombot.
3. Állítsa be az aktuális percet, majd erősítse meg a beállítást.
4. Állítsa be a aktuális órát, majd erősítse meg a beállítást.
5. Állítsa át az órát 24 órás vagy 12 órás üzemmódra, majd erősítse meg a beállítást.
A naptár beállítása
1. Váltson át a terméken készenléti üzemmódra.
2. Nyomja meg az üzemmód gombot A5.
A hónap, nap és év megjelenik az Aq részen.
3. Nyomja meg a A9 gombot.
4. Állítsa be az aktuális napot, majd erősítse meg a beállítást.
5. Állítsa be az aktuális hónapot, majd erősítse meg a beállítást.
6. Állítsa be az aktuális évet, majd erősítse meg a beállítást.
A riasztó beállítása
1. Váltson át a terméken készenléti üzemmódra.
2. Nyomja meg a riasztó gombot Ap egyszer. Az ALM 1 felirat jelenik meg az Aq részen.
3. Nyomja meg újra az Ap részt. Az ALM 2 felirat jelenik meg az Aq részen.
4. Válassza ki a csengő üzemmód visszajelzőt Ae vagy a rádió üzemmód visszajelzőt Aw, majd erősítse meg a beállítást.
5. Állítsa be a percet, majd erősítse meg a beállítást.
6. Állítsa be az órát, majd erősítse meg a beállítást.
7. A folytatáshoz és egy rádióállomás kiválasztásához rádió üzemmódban nyomja meg újra az A9 részt.
Ha a riasztó megszólal, nyomja meg bármelyik gombot a riasztó kikapcsolásához.
8. A riasztó megszólalásának késleltetéséhez nyomja meg a szundi/alvás gombot Aa; a riasztó 5 perc eltelte után ismét megszólal.
A zene vezérlése
1. Kapcsolja be a terméket.
2. A rádió vagy AUX funkció kiválasztásához nyomja meg a funkció gombot A8.
Rádió üzemmódban az aktuális rádiófrekvencia az Aq részen jelenik meg.
3. Hangoljon a kívánt FM állomásra vagy a következő elérhető rádióállomásra való automatikus hangolás elindításához tekerje el és tartsa eltekerve az Ao részt.
4. Külső audiofájlok lejátszásához AUX üzemmódban csatlakoztasson egy külső audio forrást a 3.5 mm-es audio bemenethez Ay.
10 perc vétel nélkül eltelt idő után a termék automatikusan készenléti üzemmódra vált.
A rádió előbeállításainak tárolása
1. Rádió üzemmódban nyomja meg az A9 részt.
2. A jelenlegi rádióállomás elmentéséhez válasszon ki egy előbeállítási számot a memória fel gombbal Ai vagy a memória le gombbal Au, majd erősítse meg a beállítást.
Időzítő beállítása
1. Nyomja meg az A8 részt 1 alkalommal. A TMR felirat jelenik meg az Aq részen.
2. Nyomja meg a A9 gombot.
3. Állítsa be a percet, majd erősítse meg a beállítást.
4. Állítsa be a percet, majd erősítse meg a beállítást.
5. Az időzítő elindításához tekerje el az Ao részt az óramutató járásával megegyező irányba.
Ha az időzítő lejár, egy jelzőhang szólal meg körülbelül 1 percen keresztül.
Ha az időzítő elindul, nyomja meg bármelyik gombot a hang kikapcsolásához.
Az időmérő beállítása
1. Nyomja meg az A8 gombot 2 alkalommal. Az STW felirat jelenik meg az Aq részen.
2. Az időmérő elindításához tekerje el az Ao részt az óramutató járásával megegyező irányba.
3. Az időmérő leállításához újra tekerje el az Ao részt az óramutató járásával megegyező irányba.
4. Az időmérő visszaállításához tekerje el az Ao részt az óramutató járásával ellentétes irányba.
Az alvás funkció használata
Alvás üzemmódban a rádió az időzítő lejártáig szól.
A hátralévő idő az Aq részen jelenik meg.
A hátralévő idő 10 perces lépésekkel történő átállításához nyomja meg az Aa részt.
Karbantartás

Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne nyissa ki a terméket.
Szavatosság

A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Felelősség kizárása

A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
afdanking
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
Megfelelőségi nyilatkozat

A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott RDFM4000WT terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.

A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a webshop.nedis.hu/rdfm4000wt#support címen elérhető és letölthető

A megfelelőséggel kapcsolatos további információkért hívja az ügyfélszolgálatot:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
Radio FM
Numer katalogowy: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Przedmowa

Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis RDFM4000WT.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
RDFM4000WT to radio FM z 30 zaprogramowanymi stacjami radiowymi, które można zamontować pod szafką, aby zaoszczędzić cenną przestrzeń roboczą.
Produkt jest wyposażony w funkcje zegara, alarmu, stopera i odliczania czasu.
Tego produktu nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych oraz nieposiadające wystarczającego doświadczenia i wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub są przez takie osoby instruowane.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
Radio FM
Numer katalogowy
RDFM4000WT
Wymiary (sz. x wys. x gł.)
245 x 48 x 120 mm
Waga
544 g
Pobór mocy
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Moc znamionowa
5 W
Typ akumulatora
3 VDC (2 x AA) (brak w zestawie)
Pasma radiowe
FM
Zakres częstotliwości FM
87.5 - 108 W
Zaprogramowane stacje
30
Przyłącza
Wejście i wyjście audio 3.5 mm
Główne części (rysunek A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Wspornik montażowy
2 Antena FM
3 Komora baterii
4 Podstawki
5 Przycisk trybu
6 Przycisk zasilania
7 Pokrętło regulacji głośności
8 Klawisz funkcyjny
9 Przycisk ustawiania
q Wyświetlacz LCD
w Wskaźnik trybu brzęczyka
e Wskaźnik trybu radia
r Przewód zasilający
t Wyjście audio 3.5 mm
y Wejście audio 3.5 mm
u Przycisk pamięci w dół
i Przycisk pamięci w górę
o Pokrętło strojenia
p Przycisk Alarm
a Przycisk drzemki/snu
s Szablon montażowy
d Śrubki
Instrukcje bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Zachowaj instrukcję do wglądu.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części odłączyć produkt od źródła zasilania.
Produkt nie jest zabawką – należy chronić go przed dostępem dzieci.
Kabel zasilający jest niewymienialny. Jeśli kabel ulegnie zniszczeniu, produkt należy wyrzucić.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy naładować dodatkowe ogniwa i baterie. Zawsze używać właściwej ładowarki i korzystać z instrukcji producenta lub instrukcji obsługi urządzenia w celu uzyskania wskazówek dotyczących właściwego ładowania.
Po dłuższym okresie przechowywania dla uzyskania maksymalnej wydajności może być konieczne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw oraz baterii.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Jeśli produkt nie będzie wykorzystywany przez dłuższy czas, wyjąć baterie.
Odłączyć produkt, jeśli nie zamierza się korzystać z niego przez dłuższy czas.
Nie używać produktu w pobliżu wody.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
Gdy produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, przechowuj go w suchym miejscu, z dala od światła słonecznego oraz chroń go przed nadmiernym kurzem i brudem.
Produktu nie wolno otwierać. Żadna z części nie nadaje się do naprawy przez użytkownika.
Nie wkładać do produktu rąk ani obcych przedmiotów.
Trzymać produkt z dala od przedmiotów magnetycznych lub namagnesowanych.
Długie narażenie na głośne dźwięki może powodować utratę słuchu.
Symbole bezpieczeństwa zastosowane na produkcie
Ikona
Opis
CE
Aby sprzęt elektroniczny mógł być sprzedawany w UE, musi być opatrzony znakiem CE. Oznakowanie CE wskazuje, że produkt został oceniony przed wprowadzeniem na rynek oraz spełnia unijne wymogi dotyczące bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska. Oznakowanie CE jest również czasami akceptowane jako środek zapewniający zgodność z wymogami homologacji. Na przykład elementy elektroniczne, które wymagają homologacji, a także oznakowania CE dla kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) lub sprzętu niskiego napięcia.
Electrical Class 2
Dla produktu, w którym ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym nie opiera się wyłącznie na podstawowej izolacji, ale w którym zapewniono dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak podwójna izolacja lub wzmocniona izolacja, nie przewiduje się uziemienia ochronnego ani zależności od warunków instalacyjnych. UWAGA: Produkty klasy II mogą być wyposażone w środki do utrzymania ciągłości obwodów ochronnych, pod warunkiem że takie środki znajdują się w produkcie i są izolowane od dostępnych powierzchni zgodnie z wymogami obowiązującymi dla klasy II.
Indoor use
Wskazanie wyjaśniające, że produkt nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach.
Electric shock (hoge resolutie)
Wskazanie ostrzegające przed porażeniem prądem elektrycznym.
WEEE
Wskazanie wyjaśniające, że produkt należy utylizować osobno. Nie wyrzucać do kosza na śmieci.
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Instalacja produktu na płaskiej powierzchni
1. Rozłożyć podstawki A4.
2. Umieścić produkt na płaskiej powierzchni, w pobliżu gniazdka elektrycznego.
Instalacja produktu pod szafką (ilustracja B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Grubość podstawy szafki powinna wynosić co najmniej 16 mm.
Zainstalować produkt blisko gniazdka elektrycznego.
Zamocować śruby za pomocą śrubokręta.
Nie podłączać kabla zasilającego Ar do gniazdka elektrycznego podczas instalacji.
Nie używaj żadnych akcesoriów, które nie znajdują się w zestawie.
Nie instalować produktu pod szafką z zamontowaną pod nią listwą oświetleniową.
Nie instalować produktu powyżej miejsc, w których para i woda mogą mieć kontakt z produktem.
Wkładanie baterii (ilustracja E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Otwórz komorę baterii A3.
2. Włóż 2 baterii AA.
Pamiętaj, aby dopasować oznaczenia biegunowości (+) i (-).
3. Zamknij A3.
Podłączanie produktu do źródła zasilania
Podłącz przewód zasilający Ar do gniazdka zasilającego.
Użycie
Włączanie produktu
Naciśnij przycisk zasilania A6, aby włączyć produkt.
Nacisnąć przycisk A6, gdy produkt jest włączony, aby włączyć tryb gotowości.
W trybie gotowości na wyświetlaczu LCD Aq pokazywane są godzina i data.
Wyświetlacz jest automatycznie przyciemniany w godzinach 23:00-05:00.
Sterowanie produktem
Przekręć pokrętło regulacji głośności A7, aby wyregulować głośność dźwięku do pożądanego poziomu.
Obrócić pokrętło strojenia Ao, aby ustawić wartości i nacisnąć przycisk ustawiania A9, aby potwierdzić ustawienie.
Obrócić i przytrzymać Ao, aby szybko zwiększać lub zmniejszać wartości.
Ustawienia zegara
1. Przestawić produkt w tryb gotowości.
2. Naciśnij przycisk A9.
3. Ustawić bieżące minuty i potwierdzić.
4. Ustawić bieżące godziny i potwierdzić.
5. Ustawić 24-godzinny lub 12-godzinny tryb zegara i potwierdzić.
Ustawianie kalendarza
1. Przestawić produkt w tryb gotowości.
2. Nacisnąć przycisk trybu A5.
Miesiąc, dzień i rok są widoczne na wyświetlaczu Aq.
3. Naciśnij przycisk A9.
4. Ustawić bieżący dzień i potwierdzić.
5. Ustawić bieżący miesiąc i potwierdzić.
6. Ustawić bieżący rok i potwierdzić.
Ustawianie alarmu
1. Przestawić produkt w tryb gotowości.
2. Nacisnąć przycisk alarmu Ap. Na wyświetlaczu Aq widać ALM 1.
3. Nacisnąć ponownie A p. Na wyświetlaczu Aq widać ALM 2.
4. Wybrać wskaźnik trybu brzęczyka Ae albo wskaźnik trybu radia Aw i potwierdzić.
5. Ustawić minuty i potwierdzić.
6. Ustawić godziny i potwierdzić.
7. W trybie radia ponownie nacisnąć przycisk A9, aby kontynuować i wybrać stację radiową.
Gdy alarm się uruchomi, nacisnąć dowolny przycisk, aby go wyłączyć.
8. Nacisnąć przycisk drzemki/snu Aa, aby opóźnić dźwięk alarmu; dźwięk alarmu zostanie wznowiony po 5 minutach.
Sterowanie odtwarzaniem muzyki
1. Włącz produkt.
2. Nacisnąć przycisk funkcyjny A8, aby wybrać funkcję radia lub AUX.
W trybie radia na wyświetlaczu Aq widoczna jest bieżąca częstotliwość radiowa.
3. Nastawić żądaną stację FM albo obrócić i przytrzymać pokrętło Ao, aby rozpocząć automatyczne poszukiwanie następnej dostępnej stacji radiowej.
4. W trybie AUX podłączyć zewnętrzne źródło dźwięku do wejścia audio 3.5 mm Ay, aby rozpocząć odtwarzanie dźwięku ze źródła zewnętrznego.
Po 10 minutach bez sygnału produkt automatycznie przełączy się w tryb gotowości.
Zapisywanie stacji radiowych
1. W trybie radia nacisnąć przycisk A9.
2. Wybrać zaprogramowany numer za pomocą przycisku pamięci w górę Ai albo przycisku pamięci w dół Au i potwierdzić, aby zapisać bieżącą stację radiową.
Ustawianie timera
1. Nacisnąć przycisk A8 1 raz. Na wyświetlaczu Aq widać TMR.
2. Naciśnij przycisk A9.
3. Ustawić sekundy i potwierdzić.
4. Ustawić minuty i potwierdzić.
5. Obrócić pokrętło Ao w prawo, aby uruchomić timer.
Gdy timer zakończy odliczanie, dźwięk sygnału rozbrzmi na mniej więcej 1 minutę.
Po zakończeniu pracy timera nacisnąć dowolny przycisk, aby wyłączyć dźwięk.
Ustawianie stopera
1. Nacisnąć przycisk A8 2 razy. Na wyświetlaczu Aq widać STW.
2. Obrócić pokrętło Ao w prawo, aby uruchomić stoper.
3. Obrócić pokrętło Ao ponownie w prawo, aby zatrzymać stoper.
4. Obrócić pokrętło Ao w lewo, aby zresetować stoper.
Używanie funkcji snu
W trybie snu radio gra do czasu zakończenia odliczania przez timer.
Na wyświetlaczu Aq widać pozostały czas.
Nacisnąć przycisk A a, aby zmienić pozostały czas w przyrostach po 10 minut.
Konserwacja

Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Produktu nie wolno otwierać.
Gwarancja

Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności

Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
afdanking
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
Deklaracja zgodności

Niniejszym firma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt RDFM4000WT naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.

Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj: webshop.nedis.pl/rdfm4000wt#support

Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące zgodności, skontaktuj się z obsługą klienta:
Strona www: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (w godzinach pracy)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia.
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM Ραδιόφωνο
Αριθμός είδους: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Εισαγωγή

Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis RDFM4000WT.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το RDFM4000WT είναι ένα ραδιόφωνο FM με 30 ραδιοφωνικούς σταθμούς προεπιλογής το οποίο μπορεί να εγκατασταθεί κάτω από ένα ντουλάπι για εξοικονόμηση στο χώρο εργασίας.
Το προϊόν διαθέτει τις λειτουργίες ρολόι, ξυπνητήρι, χρονόμετρο και αντίστροφη μέτρηση.
Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (και παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις σχετικά με τον τρόπο λειτουργίας, εκτός και αν τους έχουν δοθεί οδηγίες για την χρήση του προϊόντος από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
FM Ραδιόφωνο
Αριθμός είδους
RDFM4000WT
Διαστάσεις (μ x π x υ)
245 x 48 x 120 mm
Βάρος
544 g
Ισχύς εισόδου
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Ονομαστική ισχύς
5 W
Είδος μπαταρίας
3 VDC (2 x AA) (δεν περιλαμβάνεται)
Ζώνες ραδιοφώνου
FM
Εύρος συχνότητας FM
87.5 - 108 W
Σταθμοί προεπιλογής
30
Συνδέσεις
3.5 χιλ είσοδος και έξοδος ήχου
Κύρια μέρη (εικόνα A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Βραχίονας ανάρτησης
2 FM κεραία
3 Θήκη μπαταριών
4 Βάσεις
5 Κουμπί λειτουργίας
6 Κουμπί λειτουργίας
7 Ροδέλα ένταση ήχου
8 Κουμπί λειτουργίας
9 Κουμπί ρύθμισης
q Οθόνη LCD
w Ένδειξη λειτουργία κουδούνι
e Ένδειξη λειτουργία ραδιόφωνο
r Καλώδιο ρεύματος
t 3.5 χιλ έξοδος ήχου
y 3.5 χιλ είσοδος ήχου
u Κουμπί μνήμης κάτω
i Κουμπί μνήμης πάνω
o Περιστρεφόμενο κουμπί συντονισμού
p Κουμπί Alarm
a Κουμπί αναμονή / διακοπή
s Υπόδειγμα συναρμολόγησης
d Βίδες
Οδηγίες ασφάλειας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν την χρήση. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα πριν από το σέρβις και κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με το προϊόν.
Το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να απορρίψετε το προϊόν.
Οι δευτερεύουσες κυψέλες και οι μπαταρίες πρέπει να φορτίζονται πριν από τη χρήση. Να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό φορτιστή και ανατρέξτε στις οδηγίες του κατασκευαστή ή το εγχειρίδιο του εξοπλισμού για τις σωστές οδηγίες φόρτισης.
Μετά από μεγάλα διαστήματα αποθήκευσης, μπορεί να χρειάζεται να φορτίσετε και να αποφορτίσετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες αρκετές φορές για καλύτερη απόδοση.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την μπαταρία.
Απομακρύνετε τις μπαταρίες αν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Αποσυνδέστε το προϊόν αν δεν θα το χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά στο νερό.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, γυμνές φλόγες ή θερμαντικά στοιχεία.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, φυλάξτε το σε ξηρό μέρος μακριά από το φως του ήλιου και προστατέψτε το από την υπερβολική σκόνη και βρωμιά.
Μην ανοίγετε το προϊόν. Δεν υπάρχουν μέρη στο εσωτερικό της που μπορεί ο χρήστης να επιδιορθώσει.
Μην τοποθετείτε τα χέρια σας και ξένα αντικείμενα μέσα στο προϊόν.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από μαγνητικά αντικείμενα ή αυτά που μαγνητίζουν.
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση ήχου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Σύμβολα ασφάλειας στο προϊόν
Σύμβολο
Περιγραφή
CE
Ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός που διατίθεται στην αγορά της ΕΕ πρέπει να φέρει τη σήμανση ΕΚ. Η σήμανση ΕΚ δείχνει ότι το προϊόν έχει αξιολογηθεί προτού κυκλοφορήσει στην αγορά και ότι πληροί τις προϋποθέσεις της ΕΕ για την ασφάλεια, την υγεία και την προστασία του περιβάλλοντος. Η σήμανση ΕΚ είναι επίσης μερικές φορές μια ένδειξη ότι τηρούνται οι προϋποθέσεις έγκρισης τύπου για ηλεκτρονικά εξαρτήματα, για παράδειγμα, που απαιτούν έγκριση τύπου και επίσης την σήμανση ΕΚ για ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) ή για εξοπλισμό χαμηλής τάσης.
Electrical Class 2
Ένα προϊόν στο οποίο η προστασία από ηλεκτροπληξία δεν βασίζεται μόνο στη βασική μόνωση, αλλά στο οποίο παρέχονται επιπλέον προφυλάξεις ασφάλειας, όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση, δεν υπάρχουν προβλέψεις για γείωση προστασίας ή εξάρτηση από τις συνθήκες εγκατάστασης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Α Προϊόντα της Κατηγορίας ΙΙ μπορούν να παρέχονται με μέσα για τη διατήρηση της συνέχειας των κυκλωμάτων προστασίας, με την προϋπόθεση ότι αυτά τα μέσα είναι εντός του προϊόντος και μονώνονται από επιφάνειες με πρόσβαση σύμφωνα με τις προϋποθέσεις της Κατηγορίας ΙΙ.
Indoor use
Επισήμανση που εξηγεί ότι το προϊόν είναι κατάλληλο αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Electric shock (hoge resolutie)
Ένδειξη προειδοποίησης για ηλεκτροπληξία.
WEEE
Επισήμανση που εξηγεί ότι το προϊόν πρέπει να συλλέγεται χωριστά στα απορρίμματα. Μην απορρίπτετε στον κάδο απορριμμάτων.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Εγκατάσταση του προϊόντος σε οριζόντια επιφάνεια
1. Ξεδιπλώστε τις βάσεις A4.
2. Τοποθετήστε το προϊόν πάνω σε οριζόντια επιφάνεια κοντά σε μια πρίζα.
Εγκατάσταση του προϊόντος κάτω από ντουλάπι (εικόνα B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Το κάτω μέρος του ντουλαπιού πρέπει να έχει φάρδος τουλάχιστον 16 χιλ.
Εγκαταστήστε το προϊόν κοντά σε μία πρίζα.
Χρησιμοποιείστε ένα κατσαβίδι για να βιδώσετε τις βίδες.
Μην συνδέετε το καλώδιο ρεύματος Ar στην πρίζα κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν περιλαμβάνονται.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν κάτω από ένα ντουλάπι ένα υπάρχει ήδη τοποθετημένος κρυφός φωτισμός.
Μην εγκαθιστάτε το προϊόν πάνω από χώρους που μπορεί να έρθει σε επαφή με ατμό και νερό.
Τοποθέτηση μπαταριών (εικόνα E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών A3.
2. Τοποθετήστε 2 AA μπαταρίες.
Βεβαιωθείτε ότι τα σήματα πολιτικότητας (+) και (-)ταιριάζουν.
3. Κλείστε το A3.
Σύνδεση του προϊόντος σε μία πρίζα
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Ar στην πρίζα.
Χρήση
Ενεργοποίηση του προϊόντος
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας A6 για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
Πατήστε A6 ενώ το προϊόν είναι ενεργοποιημένο για αλλαγή σε κατάσταση αναμονής.
Στην κατάσταση αναμονής η ώρα και η ημερομηνία εμφανίζονται στην οθόνη LCD Aq.
Η οθόνη ρυθμίζεται αυτόματα ανάμεσα σε 23:00 – 05:00 ώρες
Έλεγχος του προϊόντος
Γυρίστε τη ροδέλα ήχου A7 για να ρυθμίσετε την ένταση του ήχου στο επιθυμητό επίπεδο ήχου.
Περιστρέψτε το περιστρεφόμενο κουμπί συντονισμού Ao για την προσαρμογή των τιμών και πατήστε το κουμπί ρύθμισης A9 για να επιβεβαιώσετε μία ρύθμιση.
Περιστρέψτε και κρατήστε Ao για γρήγορη προώθηση ή αντίστροφες τιμές.
Ρύθμιση ώρας
1. Ενεργοποιήστε το προϊόν σε λειτουργία αναμονής.
2. Πατήστε το A9.
3. Ρυθμίστε τα λεπτά και επιβεβαιώστε.
4. Ρυθμίστε την ώρα και επιβεβαιώστε.
5. Ρυθμίστε το ρολόι σε 24 ώρες ή σε ρύθμιση 12 ώρες και επιβεβαιώστε.
Ρύθμιση ημερολογίου
1. Ενεργοποιήστε το προϊόν σε λειτουργία αναμονής.
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας A5.
Ο μήνας, η ημέρα και το έτος θα εμφανιστούν στο Aq.
3. Πατήστε το A9.
4. Ρυθμίστε την ημέρα και επιβεβαιώστε.
5. Ρυθμίστε τον μήνα και επιβεβαιώστε.
6. Ρυθμίστε το έτος και επιβεβαιώστε.
Ρύθμιση του ξυπνητηριού
1. Ενεργοποιήστε το προϊόν σε λειτουργία αναμονής.
2. Πατήστε το κουμπί ξυπνητήρι Ap μία φορά. ALM 1 εμφανίζεται στο Aq.
3. Πατήστε ξανά Ap. ALM 2 εμφανίζεται στο Aq.
4. Επιλέξτε την ένδειξη λειτουργία κουδούνι Ae ή την ένδειξη λειτουργία ραδιόφωνο Aw και επιβεβαιώστε.
5. Ρυθμίστε τα λεπτά και επιβεβαιώστε.
6. Ρυθμίστε τις ώρες και επιβεβαιώστε.
7. Στη λειτουργία ραδιόφωνο, πατήστε ξανά το A9 για να συνεχίσετε και επιλέξτε ένα ραδιοφωνικό σταθμό.
Μόλις το ξυπνητήρι σταματήσει, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να απενεργοποιήσετε το ξυπνητήρι.
8. Πατήστε το κουμπί αναμονή / διακοπή Aa για να καθυστερήσετε τον ήχο στο ξυπνητήρι, ο ήχος στο ξυπνητήρι επανέρχεται μετά από 5 λεπτά.
Έλεγχος της μουσικής
1. Ενεργοποίηση του προϊόντος.
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργία A8 για επιλογή ραδιοφώνου ή την λειτουργία AUX.
Στην λειτουργία ραδιοφώνου η τρέχουσα ραδιοφωνική συχνότητα εμφανίζεται στο Aq.
3. Συντονίστε στον επιθυμητό σταθμό FM ή περιστρέψτε και κρατήστε το Ao για να εκκινήσετε την αυτόματη σάρωση για τον επόμενο διαθέσιμο ραδιοφωνικό σταθμό.
4. Στη λειτουργία AUX, συνδέσετε μία εξωτερική πηγή ήχου στην 3.5 χιλ είσοδο ήχου Ay για την αναπαραγωγή εξωτερικού ήχου.
Το προϊόν αλλάζει αυτόματα σε αναμονή μετά από 10 λεπτά χωρίς σήμα.
Αποθήκευση ραδιοφωνικών σταθμών προεπιλογής
1. Στη λειτουργία ραδιοφώνου, πατήστε το A9.
2. Επιλέξτε τον αριθμό των προεπιλογών με κουμπί μνήμης πάνω Ai ή κουμπί μνήμης κάτω Au και επιβεβαιώστε για την αποθήκευση του ραδιοφωνικού σταθμού.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
1. Πατήστε το A8 1 φορές. TMR εμφανίζεται στο Aq.
2. Πατήστε το A9.
3. Ρυθμίστε τα δευτερόλεπτα και επιβεβαιώστε.
4. Ρυθμίστε τα λεπτά και επιβεβαιώστε.
5. Περιστρέψτε το Ao δεξιόστροφα για την εκκίνηση του χρονοδιακόπτη.
Όταν ο χρονοδιακόπτης φτάσει στο τέλος, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα για περίπου 1 λεπτά.
Μόλις ο χρονοδιακόπτης σταματήσει, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να απενεργοποιήσετε τον ήχο.
Ρύθμιση του χρονομέτρου
1. Πατήστε το A8 2 φορές. STW εμφανίζεται στο Aq.
2. Περιστρέψτε το Ao δεξιόστροφα για την εκκίνηση του χρονομέτρου.
3. Περιστρέψτε το Ao δεξιόστροφα ξανά για την διακοπή του χρονομέτρου.
4. Περιστρέψτε το Ao αριστερόστροφα για την επαναφορά του χρονομέτρου.
Λειτουργία ύπνου
Στη λειτουργία ύπνου, το ραδιόφωνο παίζει μέχρι ο χρονοδιακόπτης να ολοκληρώσει τον κύκλο του.
Ο υπολειπόμενος χρόνος εμφανίζεται στο Aq.
Πατήστε το A a για αλλαγή του υπολειπόμενου χρόνου σε βήματα των 10 λεπτών.
Συντήρηση

Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην ανοίγετε το προϊόν.
Εγγύηση

Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης

Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
afdanking
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
Δήλωση συμμόρφωσης

Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν RDFM4000WT από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.

Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο webshop.nedis.gr/rdfm4000wt#support

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Τηλ.: +31 (0)73-5991055 (ώρες γραφείου)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
Rozhlasový prijímač s pásmom FM
Číslo výrobku:RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 02/20
Úvod

Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis RDFM4000WT.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
RDFM4000WT Rozhlasový prijímač s pásmom FM s 30 predvolenými rozhlasovými stanicami, ktorý sa dá namontovať pod skrinku s cieľom ušetriť cenný pracovný priestor.
Výrobok je vybavený funkciami hodín, budíka, stopiek a odpočítavania.
Tento výrobok nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie ohľadne používania tohto výrobku osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
Rozhlasový prijímač s pásmom FM
Číslo výrobku
RDFM4000WT
Rozmery (š x v x h)
245 x 48 x 120 mm
Hmotnosť
544 g
Vstup napájania
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Menovitý výkon
5 W
Typ batérie
3 V DC (2 x AA) (nie sú súčasťou dodávky)
Rádiové pásma
FM
Frekvenčné pásmo FM
87.5 - 108 V
Predvolené stanice
30
Pripojenia
3.5 mm vstup a výstup zvukového signálu
Hlavné časti (obrázok A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Montážny držiak
2 Anténa pásma FM
3 Priestor pre batérie
4 Nôžky
5 Tlačidlo režimu
6 Tlačidlo napájania
7 Regulátor hlasitosti
8 Funkčné tlačidlo
9 Tlačidlo nastavenia
q LCD displej
w Indikátor režimu zvukovej signalizácie
e Indikátor režimu rádia
r Napájací kábel
t 3.5 mm výstup zvukového signálu
y 3.5 mm vstup zvukového signálu
u Tlačidlo pamäte hore
i Tlačidlo pamäte dole
o Koliesko ladenia
p Tlačidlo Alarm (Budík)
a Tlačidlo odloženia budíka/spánku
s Montážna šablóna
d Skrutky
Bezpečnostné pokyny

VAROVANIE
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode.
Pred použitím si pozorne prečítajte návod. Návod uchovajte pre potreby v budúcnosti.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od sieťovej zásuvky a iného zariadenia.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Pred servisom a pri výmene dielcov odpojte výrobok od zdroja napájania.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s výrobkom nehrajú.
Napájací kábel sa nedá vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla, výrobok by sa mal zlikvidovať.
Sekundárne články a batérie sa musia pred použitím nabiť. Vždy používajte správnu nabíjačku, pričom pokyny týkajúce sa správneho spôsobu nabíjania nájdete v návode od výrobcu alebo v príručke k zariadeniu.
Po dlhodobom skladovaní možno bude potrebné niekoľkokrát nabiť a vybiť články alebo batérie s cieľom získať maximálny výkon.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Ak sa nebude výrobok používať dlhší čas, vyberte batérie.
Odpojte výrobok, ak ho neplánujete použiť dlhší čas.
Výrobok nepoužívajte blízko vody.
Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu, otvorenému ohňu a vysokej teplote.
Keď sa výrobok dlhší čas nepoužíva, uskladnite ho na suchom mieste mimo pôsobenia slnečného svetla a chráňte ho proti nadmernému množstvu prachu a nečistoty.
Výrobok neotvárajte. Vnútri sa nenachádzajú žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ.
Nevkladajte ruky a cudzie predmety dovnútra výrobku.
Nepribližujte sa s výrobkom k magnetickým či zmagnetizovaným predmetom.
Dlhodobé pôsobenie vysokej hlasitosti môže spôsobiť stratu sluchu.
Bezpečnostné symboly na výrobku
Ikona
Opis
CE
Elektronické zariadenie musí byť označené značkou CE, aby sa mohlo uviesť na trh v EÚ. Označenie CE znamená, že výrobok musel byť posúdený pred uvedením na trh z hľadiska splnenia požiadaviek EÚ týkajúcich sa bezpečnosti, ochrany zdravia a životného prostredia. Označenie CE sa niekedy chápe aj ako spôsob splnenia požiadaviek na typové schválenie; napríklad elektronické komponenty, ktoré vyžadujú typové schválenie a tiež označenie CE pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) alebo nízkonapäťové zariadenie.
Electrical Class 2
Výrobok, pri ktorom ochrana proti zasiahnutiu elektrickým prúdom sa nespolieha len na základnú izoláciu, ale sú zabezpečené dodatočné bezpečnostné opatrenia, ako sú dvojitá izolácia alebo zosilnená izolácia, pričom nie je žiadne zabezpečenie pre ochranné uzemnenie či spoliehanie sa na podmienky inštalácie POZNÁMKA Výrobky triedy II môžu byť vybavené prostriedkami na zachovanie spojitosti ochranných obvodov za predpokladu, že takéto prostriedky sú v rámci daného výrobku a sú izolované od prístupných povrchov podľa požiadaviek triedy II.
Indoor use
Symbol na vysvetlenie toho, že výrobok je vhodný len na použitie vo vnútornom prostredí.
Electric shock (hoge resolutie)
Symbol na výstrahu nebezpečenstva zasiahnutia elektrickým prúdom.
WEEE
Symbol na vysvetlenie toho, že výrobok sa pri likvidácii musí zbierať separovane. Nevyhadzujte ho do odpadkového koša.
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Inštalácia výrobku na plochý povrch
1. Vyklopte nôžky A4.
2. Výrobok umiestnite na plochý povrch blízko elektrickej zásuvky.
Inštalácia výrobku pod skrinku (obrázok B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Hrúbka spodnej dosky skrinky by mala byť minimálne 16 mm.
Výrobok nainštalujte blízko napájacej elektrickej zásuvky.
Skrutky upevnite pomocou skrutkovača.
Napájací kábel Ar nepripájajte k elektrickej zásuvke počas inštalácie.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nie je dodané.
Neinštalujte výrobok pod skrinku s nainštalovaným osvetľovacím pásom v spodnej časti.
Neinštalujte výrobok nad miesta, kde sa do kontaktu s výrobkom môže dostať para alebo voda.
Vkladanie batérií (obrázok E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Otvorte priestor pre batérie A3.
2. Vložte 2 batérií typu AA.
Dbajte na dodržanie zodpovedajúceho označenia polarity (+) a (-).
3. Zatvorte A3.
Pripojenie výrobku k zdroju napájania
Napájací kábel Ar pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Používanie
Zapnutie výrobku
Stlačením tlačidla napájania A6 zapnite výrobok.
Stlačením A6 počas toho, ako je výrobok zapnutý, prepnete výrobok do pohotovostného režimu.
V pohotovostnom režime sa na LCD displeji Aq budú zobrazovať čas a dátum.
Jas displeja sa automaticky stlmí v časovom intervale 23:00 – 05:00 h
Ovládanie výrobku
Otočením kolieska hlasitosti A7 nastavíte hlasitosť na požadovanú úroveň zvuku.
Otočením kolieska ladenia Ao upravíte hodnoty a stlačením tlačidla nastavenia A9 potvrdíte nastavenie.
Otočením a podržaním Ao spustíte rýchly posuv hodnôt dopredu alebo dozadu.
Nastavenie hodín
1. Prepnite výrobok do pohotovostného režimu.
2. Stlačte A9.
3. Nastavte aktuálny čas v minútach a potvrďte.
4. Nastavte aktuálny čas v hodinách a potvrďte.
5. Nastavte hodiny na 24-hodinový alebo 12-hodinový systém a potvrďte.
Nastavenie kalendára
1. Prepnite výrobok do pohotovostného režimu.
2. Stlačte tlačidlo režimu A5.
Na Aq sa zobrazia mesiac, deň a rok.
3. Stlačte A9.
4. Nastavte aktuálny deň a potvrďte.
5. Nastavte aktuálny mesiac a potvrďte.
6. Nastavte aktuálny rok a potvrďte.
Nastavenie budíka
1. Prepnite výrobok do pohotovostného režimu.
2. Raz stlačte tlačidlo budíka Ap. ALM 1 sa zobrazí na Aq.
3. Znova stlačte Ap. ALM 2 sa zobrazí na Aq.
4. Zvoľte indikátor režimu zvukovej signalizácie Ae alebo indikátor režimu rádia Aw a potvrďte.
5. Nastavte čas v minútach a potvrďte.
6. Nastavte čas v hodinách a potvrďte.
7. V režime rádia opätovným stlačením A9 pokračujte v postupe a zvoľte rozhlasovú stanicu.
Keď sa budík spustí, stlačením ľubovoľného tlačidla ho vypnete.
8. Stlačením tlačidla odloženia budíka/spánku Aa oneskoríte zvuk budíka, pričom sa zvuk budíka znova spustí po 5 minútach.
Ovládanie hudby
1. Zapnite výrobok.
2. Stlačením funkčného tlačidla A8 zvolíte funkciu rádia alebo AUX.
V režime rádia sa aktuálna rádiová frekvencia zobrazuje na Aq.
3. Rozhlasový prijímač nalaďte na požadovanú stanicu v pásme FM alebo otočením a podržaním Ao spustite automatické vyhľadávanie nasledujúcej dostupnej rozhlasovej stanice.
4. V režime AUX pripojte externý zdroj zvukového signálu k 3.5 mm vstupu zvukového signálu Ay na prehrávanie externého audiosignálu.
Výrobok sa automaticky prepne do pohotovostného režimu po 10 minútach bez signálu.
Ukladanie rádiových predvolieb
1. V režime rádia stlačte A9.
2. Zvoľte číslo predvoľby pomocou tlačidla pamäte hore Ai alebo tlačidla pamäte dole Au a potvrdením uložte aktuálnu rozhlasovú stanicu.
Nastavenie časovača
1. Stlačte A81-krát. TMR sa zobrazí na Aq.
2. Stlačte A9.
3. Nastavte čas v sekundách a potvrďte.
4. Nastavte čas v minútach a potvrďte.
5. Otočením Ao v smere pohybu hodinových ručičiek spustíte časovač.
Keď vyprší nastavený čas časovača, začne znieť tón signálu približne na 1 minútu.
Keď sa časovač spustí, stlačením ľubovoľného tlačidla vypnete zvuk.
Nastavenie stopiek
1. Stlačte A82-krát. STW sa zobrazí na Aq.
2. Otočením Ao v smere pohybu hodinových ručičiek spustíte stopky.
3. Opätovným otočením Ao v smere pohybu hodinových ručičiek zastavíte stopky.
4. Otočením Ao proti smeru hodinových ručičiek resetujete stopky.
Používanie funkcie spánku
V režime spánku bude rádio hrať dovtedy, kým nevyprší nastavený čas časovača.
Zostávajúci čas sa zobrazuje na Aq.
Stlačením Aa zmeníte zostávajúci čas v krokoch po 10 minútach.
Údržba

Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Výrobok neotvárajte.
Záruka

Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti

Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
afdanking
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
Vyhlásenie o zhode

Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok RDFM4000WT našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.

Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na webshop.nedis.sk/rdfm4000wt#support

Ak potrebujete ďalšie informácie o zhode, obráťte sa na zákaznícky servis:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Tel.: +31 (0)73-5991055 (počas úradných hodín)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
FM rádio
Číslo položky: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 02/20
Úvod

Děkujeme, že jste si zakoupili RDFM4000WT značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis
Zamýšlené použití
RDFM4000WT je FM rádio s 30 přednastavenými rádiovými stanicemi, které lze namontovat pod skříňku pro úsporu pracovního prostoru.
Výrobek je vybaven hodinami, budíkem, stopkami a minutkou (odpočtem).
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dozorem nebo jim nebyly sděleny pokyny týkající se bezpečného používání výrobku osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
FM rádio
Číslo položky
RDFM4000WT
Rozměry (š x v x h)
245 × 48 × 120 mm
Hmotnost
544 g
Napájecí vstup
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Jmenovitý příkon
5 W
Typ baterie
3 VDC (2× AA) (nejsou v balení)
Rádiová pásma
FM
Frekvenční rozsah FM
87.5 - 108 W
Přednastavené stanice
30
Konektory
3.5 mm zvukový vstup a výstup
Hlavní části (obrázek A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Montážní konzola
2 FM anténa
3 Prostor pro baterie
4 Nožky
5 Tlačítko režimu
6 Tlačítko zapnutí / vypnutí
7 Regulátor hlasitosti
8 Tlačítko funkcí
9 Tlačítko nastavení
q LCD displej
w Ukazatel režimu bzučáku
e Ukazatel režimu rádia
r Napájecí kabel
t 3.5mm audiovýstup
y 3.5mm audiovstup
u Tlačítko paměti dolů
i Tlačítko paměti nahoru
o Ovladač ladění
p Tlačítko Alarm
a Tlačítko opakovaného buzení / spánku
s Montážní šablona
d Šrouby
Bezpečnostní pokyny

VAROVÁNÍ
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Před použitím si pečlivě přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Před údržbou a výměnou součástí vždy odpojte výrobek od napájecího zdroje.
Dohlížejte na děti, aby si s výrobkem nehrály.
Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je kabel poškozený, výrobek odneste k recyklaci / do sběrného dvora.
Sekundární články a baterie je třeba před použitím nabít. Vždy používejte správnou nabíječku a přečtěte si pokyny výrobce nebo příručku k zařízení, kde najdete pokyny ohledně správného nabíjení.
Po delší době skladování může být nutné články či baterie několikrát nabít a vybít, aby se obnovil jejich maximální výkon.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, baterie odstraňte.
Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, odpojte jej.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti vody.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu záření, otevřenému ohni či vysokým teplotám.
Pokud výrobek delší dobu nepoužíváte, uskladněte jej na suchém místě mimo přímý sluneční svit a chraňte jej před usazováním prachu a nečistot.
Nesnažte se výrobek otevřít. Uvnitř přístroje nejsou žádné uživatelem opravitelné části.
Nestrkejte do výrobku ruce ani žádné cizí předměty.
Udržujte výrobek v dostatečné vzdálenosti od magnetických a zmagnetizovaných předmětů.
Dlouhé vystavení vysokým úrovním hlasitosti může způsobit ztrátu sluchu.
Bezpečnostní symboly na výrobku
Ikona
Popis
CE
Aby mohlo být elektronické zařízení uvedeno na trh v Evropské unii, musí být označeno značkou CE. Značka CE ukazuje, že byl výrobek před uvedením na trh posouzen a splňuje předpisy EU týkající se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí. Značka CE je někdy také akceptována jako splnění předpisů u požadavků na schválení typu; např. elektronické součásti vyžadující schválení typu a také značení CE pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) nebo nízkonapěťová zařízení.
Electrical Class 2
Výrobek, v němž ochrana proti úrazu elektrickým proudem nespoléhá pouze na základní izolace, ale využívá dodatečné bezpečnostní opatření, jako je dvojitá izolace či zesílená izolace, přičemž neposkytuje ochranné uzemnění či nespoléhá na podmínky instalace. POZNÁMKA Výrobky třídy II mohou být osazeny prostředky k udržení kontinuity ochranných obvodů za předpokladu, že takové prostředky jsou uvnitř výrobku a jsou izolované od přístupných povrchů dle požadavků třídy II.
Indoor use
Značí, že výrobek je vhodný výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Electric shock (hoge resolutie)
Varování před možností úrazu elektrickým proudem.
WEEE
Značí, že výrobek je třeba při likvidaci shromažďovat odděleně. Nevyhazujte do směsného odpadu.
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Instalace výrobku na vodorovný plochý povrch
1. Vyklopte nožky A4.
2. Položte výrobek na plochý povrch v blízkosti zásuvky.
Instalace výrobku pod skříňku (obrázek B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Tloušťka spodní desky skříňky musí být nejméně 16 mm.
Výrobek nainstalujte do blízkosti stěnové zásuvky.
Pomocí šroubováku upevněte šrouby.
Během instalace nezapojujte napájecí kabel Ar do stěnové zásuvky.
Nepoužívejte žádné příslušenství, kromě toho, které je součástí balení.
Neinstalujte výrobek pod skříňky/police, které mají vespod instalované LED pásky.
Neinstalujte výrobek nad místo, kde by mohl přijít do styku s párou nebo vodou.
Vložení baterií (obrázek E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Otevřete prostor pro baterie A3.
2. Vložte 2 baterie AA.
Ujistěte se, že jste baterii vložili se správnou polaritou (+) a (-).
3. Zavřete A3.
Připojení výrobku ke zdroji napájení
Zapojte napájecí kabel Ar do stěnové zásuvky.
Použití
Zapnutí výrobku
Stiskem tlačítka zapnutí / vypnutí A6 výrobek zapněte.
Stiskem A6, když je výrobek zapnutý, jej přepnete do pohotovostního režimu.
V pohotovostním režimu se na LCD displeji Aq zobrazí čas a datum.
V době mezi 23:00–05:00 h displej automaticky ztmavne.
Ovládání výrobku
Otočením regulátoru hlasitosti A7 upravte hlasitost na požadovanou úroveň.
Otočením ladicího kolečka Ao upravte hodnoty a stiskem tlačítka nastavení A9 potvrďte.
Otočením a podržením Ao rychle měníte hodnoty dopředu či dozadu.
Nastavení hodin
1. Zapnutím výrobku aktivujte pohotovostní režim.
2. Stiskněte A9.
3. Nastavte aktuální minuty a potvrďte.
4. Nastavte aktuální hodiny a potvrďte.
5. Nastavte hodiny na formát 24 h nebo 12 h a potvrďte.
Nastavení kalendáře
1. Zapnutím výrobku aktivujte pohotovostní režim.
2. Stiskněte tlačítko režimu A5.
Na Aq se zobrazí měsíc, den a rok.
3. Stiskněte A9.
4. Nastavte aktuální den a potvrďte.
5. Nastavte aktuální měsíc a potvrďte.
6. Nastavte aktuální rok a potvrďte.
Nastavení budíku
1. Zapnutím výrobku aktivujte pohotovostní režim.
2. Jednou stiskněte tlačítko budíku Ap. Na Aq se zobrazí ALM 1.
3. Stiskněte znovu Ap. Na Aq se zobrazí ALM 2.
4. Zvolte ukazatel režimu bzučáku Ae nebo ukazatel režimu rádia Aw a potvrďte.
5. Nastavte minuty a potvrďte.
6. Nastavte hodiny a potvrďte.
7. V režimu rádia dalším stiskem A9 pokračujte a vyberte stanici rádia.
Když se budík spustí, stiskem libovolného tlačítka jej vypnete.
8. Stiskem tlačítka opakovaného buzení / spánku Aa odložíte zvuk budíku, ten se opět rozezní po 5 minutách.
Ovládání hudby
1. Zapněte výrobek.
2. Stiskem tlačítka funkce A8 vyberte funkci rádia nebo AUX.
V režimu rádia se na Aq zobrazí aktuální rádiová frekvence.
3. Nalaďte požadovanou FM stanici nebo otočením a podržením Ao spusťte automatické hledání další dostupné rádiové stanice.
4. Chcete-li použít k přehrávání externí zdroj zvuku, v režimu AUX připojte externí zvukový zdroj na 3.5mm vstup Ay.
Po 10 minutách bez signálu se výrobek automaticky přepne do pohotovostního režimu.
Uložení rádiových přednastavení
1. V režimu rádia stiskněte A9.
2. Vyberte číslo přednastavení pomocí tlačítka paměti nahoru Ai nebo tlačítka paměti dolů Au a potvrzením uložte aktuální rádiovou stanici.
Nastavení časovače
1. 1krát stiskněte A8. Na Aq se zobrazí TRM.
2. Stiskněte A9.
3. Nastavte sekundy a potvrďte.
4. Nastavte minuty a potvrďte.
5. Otočením Ao ve směru hodinových ručiček spusťte časovač.
Jakmile časovač vyprší, po dobu 1 minuty bude znít tón.
Když se zvuk časovače spustí, stiskem libovolného tlačítka jej vypnete.
Nastavení stopek
1. 2krát stiskněte A8. Na Aq se zobrazí STW.
2. Otočením Ao ve směru hodinových ručiček spusťte stopky.
3. Dalším otočením Ao ve směru hodinových ručiček časovač zastavte.
4. Otočením Ao proti směru hodinových ručiček časovač resetujte.
Použití funkce spánku
V režimu spánku bude rádio hrát, dokud časovač nevyprší.
Zbývající čas se zobrazuje na Aq.
Stiskem Aa změňte zbývající čas v krocích po 10 minutách.
Údržba

Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nesnažte se výrobek otevřít.
Záruka

Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti

Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
afdanking
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
Prohlášení o shodě

Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek RDFM4000WT značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.

Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese webshop.nedis.cs/rdfm4000wt#support.

Další informace týkající se shody s předpisy získáte u oddělení služeb zákazníkům:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
nedislogo
RDFM4000WT_Product_Photo
Radio FM
Numărul articolului: RDFM4000WT
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 02/20
Prefață

Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis RDFM4000WT.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
RDFM4000WT este un radio FM cu 30 posturi de radio presetate, care poate fi montat sub un dulap pentru a economisi spațiu de lucru valoros.
Produsul este prevăzut cu ceas, alarmă, cronometru și funcții de numărătoare inversă.
Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă sunt supravegheate sau instruite în privinţa utilizării produsului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
Radio FM
Numărul articolului
RDFM4000WT
Dimensiuni (l x î x a)
245 x 48 x 120 mm
Greutate
544 g
Intrare alimentare electrică
220 - 240 VAC ; 50 Hz
Putere nominală
5 W
Tipul bateriei
3 VCC (2 x AA) (nu sunt incluse)
Benzi de frecvență radio
FM
Interval de frecvențe FM
87.5 - 108 W
Posturi presetate
30
Conexiuni
Intrare și ieșire audio de 3.5 mm
Piese principale (imagine A)
RDFM4000WT_Main_Parts_v3
A
1 Suport de montare
2 Antenă FM
3 Compartiment baterie
4 Suporturi
5 Buton pentru mod
6 Buton de pornire
7 Rotiță de volum
8 Buton funcții
9 Buton setare
q Afișaj LCD
w Indicator mod alarmă sonoră
e Indicator mod radio
r Cablu electric
t Ieșire audio de 3.5 mm
y Intrare audio de 3.5 mm
u Buton memorie jos
i Buton memorie sus
o Rotiță de reglare
p Buton Alarm
a Buton repetare alarmă / suspendare
s Șablon asamblare
d Șuruburi
Instrucțiuni de siguranță

AVERTISMENT
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
Înainte de utilizare, citiți cu atenție manualul. Păstrați manualul pentru a-l consulta ulterior.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Deconectați produsul de la priza electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de service și când înlocuiți piese.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul.
Cablul electric nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, produsul trebuie transformat în deșeu.
Celulele secundare și bateriile trebuie încărcate înainte de utilizare. Folosiți întotdeauna încărcătorul corect și consultați instrucțiunile producătorului sau manualul echipamentului pentru instrucțiunile corecte de încărcare.
După perioade prelungite de depozitare, poate fi necesară încărcarea și descărcarea celulelor sau bateriilor de câteva ori pentru a obține performanțe maxime.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub supraveghere.
Scoateți bateriile dacă nu folosiți produsul o perioadă lungă de timp.
Deconectați produsul de la sursa de alimentare dacă nu intenționați să folosiți produsul o perioadă lungă de timp.
Nu folosiți produsul în apropierea apei.
Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, foc deschis sau surse de căldură.
Când produsul nu este folosit o perioadă lungă de timp, depozitați produsul într-un loc uscat, la distanță de lumina solară și protejați-l împotriva prafului și a murdăriei.
Nu deschideți produsul. În interior nu există piese care să poată fi reparate.
Nu introduceți mâinile și obiecte străine în produs.
Nu apropiați produsul de obiecte magnetice sau magnetizate.
Expunerea de durată la volume ridicate poate produce pierderea auzului.
Simbluri de siguranță pe produs
Pictogramă
Descriere
CE
Echipamentele electronice trebuie să poarte marcajul CE pentru a fi introduse pe piața UE. Marcajul CE arată că produsul este evaluat înainte de a fi introdus pe piață și că satisface cerințele UE în domeniul securității, sănătății și protecției mediului. Marcajul CE este uneori acceptat ca metodă de conformitate cu cerințele aprobării de tip; de exemplu, componentele electronice care necesită aprobare de tip și de asemenea marcaj CE pentru compatibilitate electromagnetică (EMC) sau echipament de joasă tensiune.
Electrical Class 2
Produsul la care protecția împotriva șocurilor electrice nu se bazează exclusiv pe izolația de bază, dar la care sunt prevăzute măsuri suplimentare de precauție privind siguranța, cum ar fi izolația dublă sau izolația ranforsată, fără a exista prevederi de împământare de protecție sau bazarea pe condițiile de instalare. NOTĂ Pot fi furnizate produse din Clasa II, cu mijloace de menținere a continuității circuitelor de protecție, cu condiția ca aceste mijloace să fie înglobate în produs și să fie izolate de suprafețele accesibile conform cerințelor Clasei II.
Indoor use
Indicația care să explice că produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în spații închise.
Electric shock (hoge resolutie)
Indicație pentru avertizarea împotriva șocurilor electrice.
WEEE
Indicația care să explice că produsul trebuie colectat separat în cazul eliminării. A nu se arunca împreună cu gunoiul menajer.
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Instalarea produsului pe o suprafață plană
1. Rabatați suporturile A4.
2. Așezați produsul pe o suprafață plană, aproape de o priză.
Montarea produsului sub dulap (imagine B, C, D)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_0
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_1
B
C
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
D
Grosimea planșeului dulapului ar trebui să fie de cel puțin 16 mm.
Instalați produsul aproape de o priză electrică.
Strângeți șuruburile cu șurubelnița.
Nu conectați cablul electric Ar în priza electrică în timpul instalării.
Nu folosiți accesorii care nu sunt incluse.
Nu instalați produsul sub un dulap care are montată o bandă luminoasă dedesubt.
Nu instalați produsul deasupra locurilor în care acesta ar putea intra în contact cu abur și apă.
Introducerea bateriilor (imagine E)
RDFM4000WT_Installation_Cupboard_2
E
1. Deschideți compartimentul pentru baterii A3.
2. Introduceți 2 baterii AA.
Verificați ca marcajele polarității (+) și (-) să corespundă.
3. Închideţi A3.
Conectarea produsului la priza electrică
Conectați cablul electric Ar în priza electrică.
Utilizare
Pornirea produsului
Apăsați butonul de pornire A6 pentru a porni produsul.
Apăsați A6 în timp ce produsul este pornit pentru a-l comuta la modul așteptare.
În modul așteptare, ora și data sunt prezentate pe afișajul LCD Aq.
Luminozitatea afișajului este automat atenuată între orele 23:00 – 05:00
Controlarea produsului
Răsuciți rotița de volum A7 pentru a regla volumul la nivelul sonor dorit.
Răsuciți rotița de reglare Ao pentru reglarea valorilor și apăsați butonul de setare A9 pentru a confirma o setare.
Rotiți și țineți apăsat Ao pentru a crește sau reduce rapid valorile.
Reglarea ceasului
1. Treceți produsul în modul așteptare.
2. Apăsați A9.
3. Setați minutele curente și confirmați.
4. Setați ora curentă și confirmați.
5. Setați ceasul la ora 24 sau ora 12 și confirmați.
Setarea calendarului
1. Treceți produsul în modul așteptare.
2. Apăsați butonul mod A5.
Luna, ziua și anul apar pe Aq.
3. Apăsați A9.
4. Setați ziua curentă și confirmați.
5. Setați luna curentă și confirmați.
6. Setați anul curent și confirmați.
Setarea alarmei
1. Treceți produsul în modul așteptare.
2. Apăsați o dată butonul alarmă Ap. ALM 1 apare pe Aq.
3. Apăsați din nou Ap. ALM 2 apare pe Aq.
4. Selectați indicatorul modului alarmă sonoră Ae sau indicatorul modului radio Aw și confirmați.
5. Setați minutele și confirmați.
6. Setați ora și confirmați.
7. În modul radio, apăsați A9 din nou pentru a continua și selectați un post de radio.
La pornirea alarmei, apăsați orice buton pentru a opri alarma.
8. Apăsați butonul repetare alarmă / suspendare Aa pentru a întârzia activarea alarmei, sunetul alarmei se reia după 5 minute.
Comenzi pentru muzică
1. Porniți produsul.
2. Apăsați butonul de funcţie A8 pentru selectarea radioului sau a funcției AUX.
În modul radio, frecvența postului de radio curent apare pe Aq.
3. Reglați la un post FM dorit sau rotiți și țineți apăsat Ao pentru a începe scanarea automată pentru următorul post de radio disponibil.
4. În modul AUX, conectați o sursă audio externă la intrarea audio de 3.5 mm Ay pentru redarea semnalului extern audio.
Produsul comută automat la așteptare după 10 minute fără un semnal.
Salvarea presetărilor radio
1. În modul radio, apăsați A9.
2. Selectați un număr presetat cu butonul memorie sus Ai sau butonul memorie jos Au și confirmați pentru a salva postul de radio prezent.
Setarea temporizatorului
1. Apăsați A8 1 dată TMR apare pe Aq.
2. Apăsați A9.
3. Setați secundele și confirmați.
4. Setați minutele și confirmați.
5. Rotiți Ao spre dreapta pentru a porni temporizatorul.
La oprirea temporizatorului, se aude un semnal sonor timp de aproximativ 1 minut.
La pornirea temporizatorului, apăsați orice buton pentru a opri sunetul.
Setarea cronometrului
1. Apăsați A8 de 2 ori. STW apare pe Aq.
2. Rotiți Ao spre dreapta pentru a porni cronometrul.
3. Rotiți Ao spre dreapta din nou pentru a opri cronometrul.
4. Rotiți Ao spre stânga pentru a reseta cronometrul.
Folosirea funcției suspendare
În modul suspendare, radioul redă până la oprirea temporizatorului.
Timpul rămas apare pe Aq.
Apăsați A a pentru schimbarea timpului rămas în pași de 10 minute.
Mentenanță

Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Nu deschideți produsul.
Garanție

Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Precizări legale

Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
afdanking
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.
Declarație de conformitate

Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul RDFM4000WT de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.

Declarația de conformitate completă (și fișa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot fi găsite și descărcate prin intermediul webshop.nedis.ro/rdfm4000wt#support

Pentru informații suplimentare privind respectarea conformității, contactați serviciul clienți:
Site web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de program)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda