|
|
||
Bluetooth® Speaker
Article number: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis SPBT2005BK.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
This product is intended to stream audio from your media device via Bluetooth® or from a MicroSD card.
The product is intended for indoor use only.
The product is not intended for professional use.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
|
Bluetooth® Speaker
|
Article number
|
SPBT2005BK
|
Maximum battery play time (at 50% volume)
|
Up to 7 hours
|
Maximum charging time
|
Up to 3 hours
|
Bluetooth® version
|
V5.1
|
Bluetooth® frequency range
|
2402 - 2480 MHz
|
Maximum transmission power
|
2 dBm
|
Peak audio output
|
7 W
|
RMS audio output
|
5 W
|
Driver diameter
|
52 mm
|
Impedance
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Yes
|
Connections
|
USB Type-C™, MicroSD card slot
|
Battery capacity
|
1200 mAh
|
Charging input power
|
5.0 VDC ; 0.5 A
|
Main parts (image A)
|
Safety instructions
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Disconnect the product from the power source and other equipment if problems occur.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Do not expose the product to a high pressure of water or moisture.
Do not immerse the product in water.
Do not charge when the product is wet.
Do not expose the product to water, rain, moisture or high humidity.
Do not expose the electrical connections to water or moisture.
Do not dismantle, open or shred cells or batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
Do not expose the product to direct sunlight, naked flames or heat.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
Disconnect the product from the electrical outlet and other equipment if problems occur.
Extended exposure to high volumes can cause hearing loss.
Only use the provided USB charging cable.
Charge the battery for at least 3 hours when you use it for the first time.
Do not short-circuit a cell or a battery.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Use
Switching the product on/off
1.
Press and hold the power button A7 to switch on the product.
The product automatically enters Bluetooth® pairing mode.
2.
Press and hold the power button A7 to switch off the product.
The product automatically switches off after 10 minutes of inactivity.
Charging the product
You can charge the product in two ways.
For charging via the power outlet:
1.
Plug the USB-C connector of the USB - USB-C charging cable A9 into the USB-C charging port A1 .
2.
Plug the other end of the Micro USB - USB cable A9 into a 5V/1 - 2A USB adapter (not included).
3.
Plug the USB adapter into a power outlet.
For charging via a USB charging port:
1.
Plug the USB-C connector of A9 into A1 .
2.
Plug the other end of the micro USB cable A9 into a 5V/0.5 - 2A USB power source.
A PC is a usable power source for example.
When the battery is low the speaker emits the voice alert "Please charge".
Playing music from a Bluetooth® audio source
1.
Switch on the product.
The product automatically enters Bluetooth® pairing mode.
The indicator LED A6 flashes blue quickly to indicate pairing mode is active
Activate Bluetooth® on your audio source and connect with the product (SPBT2005BK).
A6 lights up continuously to indicate pairing is successful.
2.
Play music from a Bluetooth® connected audio source.
Playing music from a microSD card
1.
Switch on the product.
2.
Insert a microSD card (not included, max. 32GB) into the microSD card slot A2 .
Music from your MicroSD card starts to play automatically.
The indicator LED A6 flashes blue slowly while the product is playing music.
The indicator LED A6 lights up blue when the music is paused.
Switching between modes
1.
Press the power button A7 to switch between Bluetooth® and MicroSD mode.
Controlling the music
1.
Press and hold the volume up / next track button A5 or the volume down / previous track button A4 to skip between tracks.
2.
Press A4 or A5 to control the volume.
3.
Press the play/pause button A8 to play or pause the music.
You can also control music and volume from your audio source.
Pairing two speakers with TWS
TWS only works with two speakers of the same type.
1.
Switch on both speakers.
2.
Double press the power button A7 on one of the speakers.
The speaker starts to pair automatically.
The indicator LED A6 lights up blue to indicate pairing is successful.
3.
Play music from the mobile device that is connected to the product via Bluetooth®.
4.
Double press the power button A7 again to exit TWS mode.
Answer phone calls
1.
Press the play/pause button A8 to answer or finish a phone call.
2.
Press and hold the play/pause button A8 to reject a call/switch to phone during call.
Maintenance
Disconnect the product before cleaning.
Before cleaning and maintenance, switch off the product and disconnect the power.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is designed for private use (normal domestic use) only. Nedis is not responsible for wear, defect and/or damages caused by commercial use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
|
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
|
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product SPBT2005BK from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via:
|
|
||
Bluetooth®-Lautsprecher
Artikelnummer: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis SPBT2005BK.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt dient zum Streamen von Audiosignalen von Ihrem Mediengerät über Bluetooth® oder von einer MikroSD-Karte.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
|
Bluetooth®-Lautsprecher
|
Artikelnummer
|
SPBT2005BK
|
Maximale Akkuwiedergabezeit (bei 50% Lautstärke)
|
Bis zu 7 Stunden
|
Ladezeit
|
Bis zu 3 Stunden
|
Bluetooth® Version
|
V5.1
|
Bluetooth® Frequenzbereich
|
2402 - 2480 MHz
|
Maximale Sendeleistung
|
2 dBm
|
Peak-Audioausgangspegel
|
7 W
|
RMS-Audioausgangspegel
|
5 W
|
Treiberdurchmesser
|
52 mm
|
Impedanz
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Ja
|
Anschlüsse
|
USB Typ-C™, Einschub für Micro-SD-Karte
|
Akkukapazität
|
1200 mAh
|
Eingangsstrom Laden
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Hauptbestandteile (Abbildung A)
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit mit hohem Druck aus.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Laden Sie das Gerät nicht auf, wenn es nass ist.
Setzen Sie das Produkt nicht Wasser, Regen, Feuchtigkeit oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Setzen Sie die elektrischen Anschlüsse keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Batterien oder Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerstört werden.
Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung, offenen Flammen oder Hitze aus.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Eine längere Exposition gegenüber hohen Lautstärken kann zu Hörverlust führen.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Ladekabel.
Laden Sie den Akku für mindestens 3 Stunden auf, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden.
Schließen Sie keinesfalls einen Akku oder eine Batterie kurz.
Bewahren Sie Zellen oder Batterien nicht unachtsam in einer Kiste oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Verwendung
Ein-/Ausschalten des Produkts
1.
Halten Sie die Ein/Aus-Taste A7 gedrückt, um das Produkt einzuschalten.
Das Produkt schaltet automatisch in den Bluetooth®-Koppelmodus.
2.
Halten Sie die Ein/Aus-Taste A7 gedrückt, um das Produkt auszuschalten.
Das Produkt schaltet sich automatisch nach 10 Minuten Inaktivität aus.
Laden des Produkts
Sie können das Produkt auf zwei Arten aufladen.
Zum Laden über die Steckdose:
1.
Stecken Sie den USB-C Anschluss des USB-USB C-Ladekabels A9 in den USB-C-Ladeanschluss A1 .
2.
Verbinden Sie das andere Ende des Mikro-USB-USB-Kabels A9 mit einem 5V/1-2A USB-Netzteil (nicht im Lieferumfang enthalten).
3.
Stecken Sie den USB-Adapter in eine Steckdose.
Zum Aufladen über einen USB-Ladeanschluss:
1.
Stecken Sie den USB-C Anschluss von A9 in A1 .
2.
Verbinden Sie das andere Ende des Mikro-USB-Kabels A9 mit einer 5V/0,5-2A USB-Stromquelle.
Ein PC ist zum Beispiel eine brauchbare Stromquelle.
Wenn die Batterieladung niedrig ist, gibt der Lautsprecher die Warnansage „Bitte aufladen“ aus.
Wiedergabe von Musik von einer Bluetooth®-Audioquelle
1.
Schalten Sie das Produkt ein.
Das Produkt schaltet automatisch in den Bluetooth®-Kopplungsmodus.
Die Anzeige-LED A6 blinkt schnell blau, um anzuzeigen, dass der Kopplungsmodus aktiv ist
Aktivieren Sie nun Bluetooth® an Ihrer Audioquelle und verbinden Sie diese mit dem Produkt (SPBT2005BK).
A6 leuchtet kontinuierlich, um anzuzeigen, dass die Kopplung erfolgreich war.
2.
Spielen Sie Musik auf einem per Bluetooth® verbundenen Audiogerät ab.
Wiedergabe von Musik von einer microSD-Karte
1.
Schalten Sie das Produkt ein.
2.
Setzen Sie eine MicroSD-Karte (nicht im Lieferumfang enthalten), max. 32GB) in den MicroSD-Karten-Einschub A2 ein.
Die Musik von Ihrer MicroSD-Karte beginnt automatisch wiedergegeben zu werden.
Die Anzeige-LED A6 blinkt langsam blau, während das Produkt Musik spielt.
Die Anzeige-LED A6 leuchtet blau auf, wenn die Wiedergabe pausiert wird.
Umschalten zwischen den Modi
1.
Halten Sie die Ein/Aus-Taste A7 gedrückt, um zwischen Bluetooth®- und MikroSD-Modus zu wechseln.
Musikwiedergabe steuern
1.
Halten Sie die Lautstärke erhöhen / Nächster Titel-Taste A5 oder die Lautstärke verringern / Vorheriger Titel-Taste A4 gedrückt, um zwischen den Titeln zu springen.
2.
Drücken Sie A4 oder A5 , um die Lautstärke zu regeln.
3.
Drücken Sie die Wiedergabe/Pause-Taste A8 , um Musik wiederzugeben oder die Wiedergabe zu pausieren.
Sie können die Musik und die Lautstärke auch über Ihr Audiogerät steuern.
Koppeln von zwei Lautsprechern mit TWS
TWS funktioniert nur mit zwei Lautsprechern desselben Typs.
1.
Schalten Sie beide Lautsprecher ein.
2.
Drücken Sie zweimal die Ein/Aus-Taste A7 an einem der Lautsprecher.
Der Lautsprecher beginnt automatisch mit der Kopplung.
Die Anzeige-LED A6 leuchtet blau, um anzuzeigen, dass die Kopplung erfolgreich war.
3.
Spielen Sie Musik auf dem mobilen Gerät ab, das über Bluetooth® mit dem Produkt verbunden ist.
4.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A7 erneut, um den TWS-Modus zu beenden.
Telefonanrufe annehmen
1.
Drücken Sie die Wiedergabe/Pause-Taste A8 , um einen Anruf anzunehmen oder zu beenden.
2.
Halten Sie die Wiedergabe/Pause-Taste A8 gedrückt, um einen Anruf abzuweisen/während eines Anrufs zum Telefon zu wechseln.
Wartung
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Garantie
Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normalen Hausgebrauch) bestimmt. Nedis ist nicht verantwortlich für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die gewerbliche Nutzung des Produkts entstehen.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
|
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
|
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt SPBT2005BK unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht zum Download zur Verfügung unter:
|
|
||
Enceinte Bluetooth®
Article numéro: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis SPBT2005BK.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description du produit
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour diffuser du son depuis votre appareil multimédia via Bluetooth® ou une carte microSD.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
|
Enceinte Bluetooth®
|
Article numéro
|
SPBT2005BK
|
Temps de lecture maxi de la batterie (volume à 50 %)
|
Jusqu'à 7 heures
|
Temps de recharge
|
Jusqu'à 3 heures
|
Version Bluetooth®
|
V5.1
|
Gamme de fréquence Bluetooth®
|
2402 - 2480 MHz
|
Puissance de transmission maximale
|
2 dBm
|
Puissance audio de crête
|
7 W
|
Puissance audio RMS
|
5 W
|
Diamètre du châssis du haut-parleur
|
52 mm
|
Impédance
|
4 Ohms
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Oui
|
Connexions
|
USB type C™, Emplacement pour carte micro SD
|
Capacité de la batterie
|
1200 mAh
|
Puissance d’entrée de charge
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Pièces principales (image A)
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Ne pas exposer le produit à une pression d’eau élevée ou à l’humidité.
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
Ne pas charger le produit lorsqu’il est humide.
Ne pas exposer le produit à l'eau, à la pluie, à la moiteur ou à une humidité élevée.
Ne pas exposer les connexions électriques à l'eau ou à l'humidité.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les piles ou les batteries.
Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux flammes ou à la chaleur.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs mécaniques.
Débrancher le produit de la prise secteur et de tout autre équipement en cas de problème.
Une exposition prolongée à des volumes élevés peut entraîner une perte auditive.
Utilisez uniquement le câble de charge USB fourni.
Chargez la batterie pendant au moins 3 heures lorsque vous l’utilisez pour la première fois.
Ne pas court-circuiter une pile ou une batterie.
Ne pas stocker les piles ou les batteries au hasard dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou être court-circuitées par d'autres objets métalliques.
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Utilisation
Mise sous / hors tension du produit
1.
Appuyez et maintenez le bouton d’alimentation A7 pour mettre le produit en marche.
Le produit passe automatiquement en mode appairage Bluetooth®.
2.
Appuyez et maintenez le bouton d’alimentation A7 pour arrêter le produit.
Le produit se met automatiquement hors tension au bout de 10 minutes d’inactivité.
Charger le produit
Vous pouvez charger le produit de deux manières.
Pour effectuer une charge via la prise de courant :
1.
Branchez le connecteur USB-C du câble de charge USB - USB-C A9 dans le port de charge USB-C A1 .
2.
Branchez l’autre extrémité du câble micro USB - USB A9 dans un adaptateur USB 5 V/1 - 2A (non inclus).
3.
Branchez l’adaptateur USB dans une prise de courant.
Pour effectuer la charge via un port de charge USB :
1.
Branchez le connecteur USB-C de A9 dans A1 .
2.
Branchez l’autre extrémité du câble micro USB A9 dans une source d’alimentation 5 V/0,5 - 2 A.
Un PC est une source d’alimentation approprié par exemple.
Lorsque la batterie est déchargée, le haut-parleur émet l’alerte vocale « Please charge ».
Lecture de musique à partir d’une source audio Bluetooth®
1.
Mettre le produit sous tension.
Le produit passe automatiquement en mode appairage Bluetooth®.
Le voyant LED A6 clignote rapidement en bleu pour indiquer que le mode appairage est actif
Activez le Bluetooth® sur votre source audio et connectez-vous au produit (SPBT2005BK)
A6 s’allume fixe pour indiquer que l’appairage a réussi.
2.
Diffusez de la musique depuis une source audio Bluetooth® connectée.
Lecture de musique à partir d’une carte microSD
1.
Mettre le produit sous tension.
2.
Insérez une carte microSD (non incluse, max. 32 Go) dans l’emplacement pour carte microSD A2 .
La musique de votre carte microSD commence automatiquement la diffusion.
Le voyant LED A6 clignote lentement en bleu pendant que le produit diffuse de la musique.
Le voyant LED A6 s’allume en bleu lorsque la musique est en pause.
Basculer entre les modes
1.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt A7 pour basculer entre les modes Bluetooth® et microSD.
Contrôler la musique
1.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton d’augmentation du volume / morceau suivant A5 ou le bouton de réduction du volume / morceau précédent A4 pour passer d’un morceau à l’autre.
2.
Appuyez sur A4 ou A5 pour contrôler le volume.
3.
Appuyez sur le bouton lecture/pause A8 pour diffuser de la musique ou la mettre en pause.
Vous pouvez également contrôler la musique et le volume depuis votre source audio.
Appairer deux enceintes avec le TWS
Le TWS ne fonctionne qu'avec deux enceintes du même type.
1.
Mettez les deux enceintes sous tension.
2.
Appuyez deux fois sur le bouton marche/arrêt A7 de l’un des haut-parleurs.
L’enceinte commence à s’appairer automatiquement.
Le voyant LED A6 s’allume en bleu pour indiquer que l’appairage est réussi.
3.
Écoutez de la musique à partir de l’appareil mobile connecté au produit via Bluetooth®.
4.
Appuyez de nouveau deux fois sur le bouton marche/arrêt A7 pour quitter le mode TWS.
Répondre à des appels téléphoniques
1.
Appuyez sur le bouton lecture/pause A8 pour répondre ou terminer un appel.
2.
Appuyez et maintenez le bouton lecture/pause A8 pour rejeter un appel/basculer vers le téléphone pendant un appel.
Maintenance
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Garantie
Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est conçu pour un usage privé (usage domestique normal) uniquement. Nedis n'est pas responsable de l'usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
|
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
|
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit SPBT2005BK de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la fiche de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
|
|
||
Bluetooth® Luidspreker
Artikelnummer: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland 09/22
|
Voorwoord
Bedankt voor uw aankoop van de Nedis SPBT2005BK.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld voor het streamen van audio van uw media-apparaat via Bluetooth® of van een MicroSD -kaart.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
|
Bluetooth® Luidspreker
|
Artikelnummer
|
SPBT2005BK
|
Maximale afspeeltijd van de batterij (bij 50% volume)
|
Max. 7 uur
|
Max. Oplaadtijd
|
Tot maximaal 3 uur
|
Bluetooth®-versie
|
V5.1
|
Bluetooth® frequentiebereik
|
2402 - 2480 MHz
|
Maximaal zendvermogen
|
2 dBm
|
Piek-audio-uitgang
|
7 W
|
RMS-audio-uitgang
|
5 W
|
Diameter speaker
|
52 mm
|
Impedantie
|
4 Ohm
|
Volledig Draadloze Stereo (TWS)
|
Ja
|
Aansluitingen
|
USB Type-C™, Micro SD-kaartsleuf
|
Batterijcapaciteit
|
1200 mAh
|
Oplaad ingangsvermogen
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Koppel het product los van de voedingsbron en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Stel het product niet bloot aan een hoge druk van water of vocht.
Het product niet in water onderdompelen.
Niet opladen als het product nat is.
Stel het product niet bloot aan water, regen, vocht of hoge luchtvochtigheid.
Stel de elektrische aansluitingen niet bloot aan water of vocht.
Demonteer, open of vernietig cellen of batterijen niet.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan tot gehoorverlies leiden.
Gebruik alleen de meegeleverde USB-oplaadkabel.
Laad de batterij ten minste 3 uur op voordat u deze voor het eerst gebruikt.
Een cel of batterij niet kortsluiten.
Bewaar cellen of batterijen niet wanordelijk in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk: www.nedis.com.
Gebruik
Het product aan- of uitzetten
1.
Houd de ‘aan/uit’-knop A7 ingedrukt om het product aan te zetten.
Het product schakelt automatisch over naar de Bluetooth®-koppelingsmodus.
2.
Houd de aan/uit-knop A7 ingedrukt om het product uit te zetten.
Na 10 minuten inactiviteit schakelt het product automatisch uit.
Het product opladen
U kunt het product op twee manieren opladen.
Voor opladen via het stopcontact:
1.
Sluit de USB-C kabel A9 aan op de USB-C poort A1 van het oplaadpunt.
2.
Steek het andere uiteinde van de Micro USB - USB-kabel A9 in een 5V/1 - 2A USB-adapter (niet inbegrepen).
3.
Sluit de USB-adapter aan op een stopcontact.
Voor het opladen via een USB-oplaadpoort:
1.
Steek de USB-C-aansluiting van A9 in A1 .
2.
Steek het andere uiteinde van de Micro USB-kabel A9 in een 5V/0,5 - 2A USB-voedingsbron.
Een pc is bijvoorbeeld een bruikbare energiebron.
Als de accu bijna leeg is, geeft de luidspreker de gesproken waarschuwing "Please charge".
Muziek van een Bluetooth®-audiobron afspelen
1.
Zet het product aan.
Het product schakelt automatisch over naar de Bluetooth®-koppelingsmodus.
Het ledlampje A6 knippert snel blauw om aan te geven dat de koppelingsmodus actief is
Activeer Bluetooth® op uw audiobron en maak verbinding met het product (SPBT2005BK).
A6 gaat branden om aan te geven dat het koppelen gelukt is.
2.
Muziek afspelen van een met Bluetooth® verbonden audiobron.
Muziek vanaf een microSD-kaart afspelen
1.
Zet het product aan.
2.
Plaats een microSD-kaart (niet meegeleverd, max. 32GB) in de microSD-kaartsleuf A2 .
Muziek op uw microSD-kaart begint automatisch te spelen.
Het LED-controlelampje A6 knippert langzaam blauw terwijl het product muziek afspeelt.
Het LED-controlelampje A6 gaat blauw branden wanneer de muziek op pauze staat.
Schakelen tussen de modi
1.
Druk de aan/uit-knop A7 in om tussen Bluetooth®- en microSD-modus te schakelen.
Muziek afspelen
1.
Druk op de knop volume omhoog/knop voor het volgende nummer A5 of op de knop volume omlaag/knop voor het vorige nummer A4 en houd de knop ingedrukt om een nummer over te slaan.
2.
Druk op A4 of A5 om het volume te regelen.
3.
Druk op de knop afspelen/pauzeren A8 om de muziek af te spelen of te pauzeren.
U kunt de muziek en het volume ook regelen via uw audiobron.
Twee luidsprekers met TWS koppelen
TWS werkt alleen met twee luidsprekers van hetzelfde type.
1.
Zet beide luidsprekers aan.
2.
Druk tweemaal op de aan/uit-knop A7 op een van de luidsprekers.
De luidspreker begint automatisch te koppelen.
Het ledlampje A6 gaat blauw branden om aan te geven dat het koppelen gelukt is.
3.
Speel muziek af vanaf het mobiele apparaat dat via Bluetooth® met het product is verbonden.
4.
Druk nogmaals tweemaal op de aan/uit-knop A7 om de TWS-modus af te sluiten.
De telefoon beantwoorden
1.
Druk op de knop afspelen/pauzeren A8 om een telefoongesprek op te nemen of af te ronden.
2.
Houd de knop afspelen/pauzeren A8 ingedrukt om een oproep te weigeren/gedurende een gesprek naar de telefoon te schakelen.
Onderhoud
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het gaat reinigen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Dit product is alleen bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet verantwoordelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door zakelijk gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
|
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu.
|
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product SPBT2005BK van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via
|
|
||
Altoparlante Bluetooth®
Numero articolo: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis SPBT2005BK.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Questo prodotto è inteso per la trasmissione audio da un dispositivo multimediale tramite Bluetooth® o da una scheda MicroSD.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
|
Altoparlante Bluetooth®
|
Numero articolo
|
SPBT2005BK
|
Tempo di riproduzione massimo della batteria (con volume al 50%)
|
Fino a 7 ore
|
Tempo di ricarica
|
Fino a 3 ore
|
Versione Bluetooth®
|
V5.1
|
Intervallo di frequenza Bluetooth®
|
2402 - 2480 MHz
|
Potenza massima di trasmissione
|
2 dBm
|
Uscita audio di picco
|
7 W
|
Uscita audio RMS
|
5 W
|
Diametro dell’unità
|
52 mm
|
Impedenza
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Sì
|
Connessioni
|
USB tipo C™, Fessura scheda micro SD
|
Capacità della batteria
|
1200 mAh
|
Potenza di ricarica in ingresso
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Parti principali (immagine A)
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Non esporre il prodotto ad alti livelli di pressione dell’acqua o di umidità.
Non immergere il prodotto in acqua.
Non ricaricare quando il prodotto è bagnato.
Non esporre il prodotto all’acqua, alla pioggia, all’umidità o all’umidità elevata.
Non esporre le connessioni elettriche all’acqua o all’umidità.
Non smontare, aprire o tagliare le celle o le batterie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di conservarle alla luce diretta del sole.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a fiamme libere o al calore.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
L’esposizione prolungata a volumi elevati può causare la perdita di udito.
Utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica USB in dotazione.
Caricare la batteria per almeno 3 ore quando la si utilizza per la prima volta.
Non cortocircuitare una cella o una batteria.
Non conservare le celle o le batterie alla rinfusa in una scatola o in cassetto dove possono creare cortocircuiti fra di loro o a causa di altri oggetti metallici.
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Uso
Accensione/spegnimento del prodotto
1.
Tenere premuto il pulsante di accensione A7 per accendere il prodotto.
Il prodotto entra automaticamente in modalità di accoppiamento Bluetooth®.
2.
Tenere premuto il pulsante di accensione A7 per spegnere il prodotto.
Il prodotto si spegne automaticamente dopo 10 minuti di inattività.
Ricarica del prodotto
Il prodotto può essere ricaricato in due modi.
Ricarica con presa elettrica:
1.
Collegare il connettore USB-C del cavo di ricarica USB – USB-C A9 alla porta di ricarica USB-C A1 .
2.
Inserire l’altra estremità del cavo Micro USB – USB A9 in un adattatore USB da 5V/1 - 2A (non incluso).
3.
Inserire l’adattatore USB in una presa di corrente.
Per ricaricare tramite una porta di ricarica USB:
1.
Inserire il connettore USB-C di A9 in A1 .
2.
Inserire l’altra estremità del cavo micro USB A9 in una sorgente di alimentazione USB da 5V/0,5 - 2A.
Ad esempio, un PC è una sorgente di alimentazione utilizzabile.
Quando il livello della batteria è basso, la cassa emette l’avviso vocale “Please charge”.
Riprodurre musica da una sorgente audio Bluetooth®
1.
Accendere il prodotto.
Il prodotto entra automaticamente in modalità di accoppiamento Bluetooth®.
L’indicatore LED A6 lampeggia velocemente in blu a indicare che la modalità di accoppiamento è attiva.
Attivare il Bluetooth® sulla sorgente audio e collegarla al prodotto (SPBT2005BK).
A6 diventa fissa a indicare che l’accoppiamento è riuscito.
2.
Riprodurre musica da una sorgente audio collegata tramite Bluetooth®.
Riproduzione della musica da una scheda microSD
1.
Accendere il prodotto.
2.
Inserire una scheda microSD (non inclusa, max 32GB) nello slot per la scheda microSD A2 .
La musica presente nella scheda MicroSD inizia a essere riprodotta automaticamente.
L’indicatore LED A6 lampeggia lentamente in blu mentre il prodotto riproduce la musica.
L’indicatore LED A6 diventa blu quando la musica viene messa in pausa.
Commutazione fra modalità
1.
Premere il pulsante di accensione A7 per passare tra la modalità Bluetooth® e MicroSD.
Controllo della musica
1.
Tenere premuto il pulsante Alza volume / Brano successivo A5 o il pulsante Abbassa volume / Brano precedente A4 per passare da un brano all’altro.
2.
Premere A4 o A5 per controllare il volume.
3.
Premere il pulsante di riproduzione/pausa A8 per riprodurre o mettere in pausa la musica.
È anche possibile gestire la musica e il volume dalla propria sorgente audio.
Accoppiamento di due altoparlanti con TWS
TWS funziona solo con due altoparlanti dello stesso tipo.
1.
Accendere entrambi gli altoparlanti.
2.
Premere due volte il pulsante di accensione A7 su una delle casse.
La cassa avvia automaticamente l’accoppiamento.
La spia LED A6 diventa blu a indicare che l’accoppiamento è avvenuto con successo.
3.
Riprodurre la musica dal dispositivo mobile collegato al prodotto tramite Bluetooth®.
4.
Premere ancora due volte il pulsante di accensione A7 per uscire dalla modalità TWS.
Rispondere alle chiamate telefoniche
1.
Premere il pulsante riproduzione/pausa A8 per rispondere o terminare una telefonata.
2.
Tenere premuto il pulsante riproduzione/pausa A8 per rifiutare una telefonata/passare al telefono durante la telefonata.
Manutenzione
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile in caso di usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
|
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
|
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto SPBT2005BK con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da:
|
|
||
Altavoz Bluetooth®
Número de artículo: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis SPBT2005BK.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Este producto está diseñado para transmitir audio desde su dispositivo multimedia a través de Bluetooth® o desde una tarjeta MicroSD.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
|
Altavoz Bluetooth®
|
Número de artículo
|
SPBT2005BK
|
Tiempo de reproducción máximo de la batería (al 50% de volumen)
|
Hasta 7 horas
|
Tiempo de carga
|
Hasta 3 horas
|
Versión Bluetooth®
|
V5.1
|
Rango de frecuencia Bluetooth®
|
2402 - 2480 MHz
|
Potencia de transmisión máxima
|
2 dBm
|
Salida audio pico
|
7 W
|
Salida audio RMS
|
5 W
|
Diámetro del controlador
|
52 mm
|
Impedancia
|
4 ohmios
|
Estéreo inalámbrico real (TWS)
|
Sí
|
Conexiones
|
USB tipo C™, Ranura para tarjeta micro SD
|
Capacidad de la batería
|
1200 mAh
|
Potencia de entrada de carga
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Partes principales (imagen A)
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
No exponga el producto a alta presión de agua o humedad.
No sumerja el producto en agua.
No cargue el producto si está mojado.
No exponga el producto al agua, a la lluvia o a humedad elevada.
No exponga las conexiones eléctricas al agua o a la humedad.
No desmonte, abra ni triture pilas o baterías.
No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo luz solar directa.
No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni al calor.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
La exposición prolongada a volúmenes elevados puede causar pérdida auditiva.
Utilice solamente el cable de carga USB proporcionado.
Cargue la batería durante al menos 3 horas cuando vaya a utilizar el producto por primera vez.
No cortocircuite una pila o una batería.
No guarde las pilas o baterías de cualquier modo en una caja o bandeja donde se pudieran cortocircuitar entre sí o cortocircuitarse por medio de otros objetos metálicos.
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Uso
Cómo encender/apagar el producto
1.
Mantenga pulsado el botón de encendido A7 para encender el producto.
El producto activa automáticamente el modo de emparejamiento vía Bluetooth®.
2.
Mantenga pulsado el botón de encendido A7 para apagar el producto.
El producto se apaga automáticamente después de 10 minutos de inactividad.
Cómo cargar el producto
Puede cargar el producto de dos formas.
Carga mediante la toma de corriente:
1.
Conecte el conector USB-C del cable de carga USB - USB-C A9 al puerto de carga USB-C A1 .
2.
Enchufe el otro extremo del cable de carga micro USB - USB A9 a un adaptador USB 5V/1 - 2A (no incluido).
3.
Enchufe el adaptador USB a una toma de corriente.
Para cargar mediante un puerto de carga USB:
1.
Enchufe el conector USB-C de A9 a A1 .
2.
Enchufe el otro extremo del cable micro USB A9 a una fuente de alimentación USB 5V/0,5 - 2A.
Un PC es una fuente de alimentación utilizable, por ejemplo.
Cuando el nivel de batería es bajo, el altavoz emite una alerta por voz que indica "Please charge".
Reproducción de música desde una fuente de audio Bluetooth®
1.
Encienda el producto.
El producto entra automáticamente en el modo de emparejamiento vía Bluetooth®.
El indicador LED A6 parpadea en color azul rápidamente para indicar que el modo de emparejamiento está activo
Activar el Bluetooth® a la fuente de audio y conectar al dispositivo(SPBT2005BK).
A6 se ilumina fijo para indicar que el emparejamiento se ha realizado con éxito.
2.
Reproduzca música de una fuente de audio conectada por Bluetooth®.
Reproduciendo audio desde la tarjeta Micro SD
1.
Encienda el producto.
2.
Inserte una tarjeta microSD (no incluida, máx. 32GB) en la ranura para tarjetas microSD A2 .
La música de su tarjeta MicroSD comienza a reproducirse automáticamente.
El indicador LED A6 parpadea en color azul lentamente mientras el producto reproduce música.
El indicador LED A6 se ilumina en azul cuando se detiene la música.
Cómo cambiar entre los modos
1.
Pulse el botón de encendido A7 para cambiar entre el modo Bluetooth® y MicroSD.
Controlar la música
1.
Mantenga pulsado el botón de subida de volumen / pista siguiente A5 o el botón de bajada de volumen pista anterior A4 para pasar de una pista a otra.
2.
Pulse A4 o A5 para controlar el volumen.
3.
Pulse el botón de reproducción/pausa A8 para reproducir o pausar la música.
También puede controlar la música y el volumen desde su fuente de audio.
Emparejamiento de dos altavoces con TWS
TWS funciona solamente con dos altavoces del mismo tipo.
1.
Encienda ambos altavoces.
2.
Pulse dos veces el botón de encendido A7 en uno de los altavoces.
El altavoz empieza a emparejarse automáticamente.
El indicador LED A6 se ilumina en azul para indicar que el emparejamiento se ha realizado correctamente.
3.
Reproduzca música desde el dispositivo móvil que está conectado con el producto a través de Bluetooth®.
4.
Vuelva a pulsar dos veces el botón de encendido A7 para salir del modo TWS.
Responder llamadas telefónicas
1.
Pulse el botón de reproducir/pausa A8 para responder o finalizar una llamada telefónica.
2.
Mantenga pulsado el botón de reproducir/pausa A8 para rechazar una llamada/cambiar al teléfono durante una llamada.
Mantenimiento
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
Antes de las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
|
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
|
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto SPBT2005BK de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
|
|
||
Altifalante Bluetooth®
Número de artigo: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis SPBT2005BK.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
Este produto destina-se a transmitir áudio do seu dispositivo multimédia via Bluetooth® ou a partir de um cartão MicroSD.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
O produto não se destina a utilização profissional.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
|
Altifalante Bluetooth®
|
Número de artigo
|
SPBT2005BK
|
Tempo máximo de funcionamento da bateria (a 50% do volume)
|
Até 7 horas
|
Tempo de carga
|
Até 3 horas
|
Versão Bluetooth®
|
V5.1
|
Gama de frequências Bluetooth®
|
2402 - 2480 MHz
|
Potência de transmissão máxima
|
2 dBm
|
Saída áudio pico
|
7 W
|
Saída áudio RMS
|
5 W
|
Diâmetro do condutor
|
52 mm
|
Impedância
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Sim
|
Ligações
|
USB tipo C™, Entrada de cartão micro SD
|
Capacidade da bateria
|
1200 mAh
|
Potência de entrada de carregamento
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Peças principais (imagem A)
|
Instruções de segurança
AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Não exponha o produto a alta pressão de água ou humidade.
Não mergulhe o produto em água.
Não carregue quando o produto estiver molhado.
Não exponha o produto a água, chuva, humidade ou humidade elevada.
Não exponha as ligações elétricas a água ou humidade.
Não desmonte, abra nem rasgue acumuladores ou baterias.
Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas. Evite armazenar sob luz solar direta.
Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou calor.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Em caso de problema, desligue o produto da tomada elétrica bem como outros equipamentos.
A exposição prolongada a volumes sonoros elevados pode causar perda auditiva.
Utilize apenas o cabo de carregamento USB fornecido.
Carregue a bateria durante pelo menos 3 horas quando a utilizar pela primeira vez.
Não curto-circuite uma pilha ou bateria.
Não conserve pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam entrar em curto-circuito entre si ou ser colocadas em curto-circuito por outros objetos metálicos.
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Utilização
Ligar ou desligar o produto
1.
Pressione e mantenha o botão de alimentação A7 para ligar o produto.
O produto entra automaticamente em modo de emparelhamento Bluetooth®.
2.
Prima e mantenha o botão de alimentação A7 para desligar o produto.
O produto desliga-se automaticamente após 10 minutos de inatividade.
Carregar o produto
Pode carregar o produto de duas formas.
Para carregar através da tomada:
1.
Ligue o conetor USB-C do cabo de carregamento USB - USB-C A9 na porta de carregamento USB-C A1 .
2.
Ligue a outra extremidade do cabo Micro USB - USB A9 a um adaptador USB de 5V/1 - 2A (não incluído).
3.
Ligue o adaptador USB a uma tomada elétrica.
Para o carregamento através de uma porta de carregamento USB:
1.
Ligue o conetor USB-C de A9 a A1 .
2.
Ligue a outra extremidade do cabo USB A9 a uma fonte de alimentação USB de 5V/0.5 - 2A.
Um PC é uma fonte de energia utilizável, por exemplo.
Quando a bateria está fraca, o altifalante emite o alerta de voz «Please charge» (Carregar).
Reprodução de música a partir de uma fonte de áudio Bluetooth®
1.
Ligue o produto.
O produto entra automaticamente em modo de emparelhamento Bluetooth®.
O LED indicador A6 pisca a azul rapidamente para indicar que o modo de emparelhamento está ativo.
Ative o Bluetooth® na sua fonte de áudio e ligue ao produto (SPBT2005BK).
A6 acende continuamente para indicar que o emparelhamento foi bem-sucedido.
2.
Reproduzir música a partir de uma fonte de áudio ligada por Bluetooth®.
Reproduzir música a partir de um cartão microSD
1.
Ligue o produto.
2.
Insira um cartão microSD (não incluído, max. 32GB) na ranhura do cartão microSD A2 .
A música do seu cartão microSD é reproduzida automaticamente.
O LED indicador A6 pisca lentamente a azul enquanto o produto reproduz música.
O LED indicador A6 liga-se a azul quando a música está em pausa.
Alternar entre modos
1.
Prima o botão de alimentação A7 para alternar entre modos Bluetooth® e MicroSD.
Controlar a música
1.
Premir e manter o botão de aumento de volume / faixa seguinte A5 ou o botão de redução de volume / faixa anterior A4 para alternar entre faixas.
2.
Prima A4 ou A5 para controlar o volume.
3.
Prima o botão de reprodução/pausa A8 para reproduzir a música ou colocá-la em pausa.
Também pode controlar a música e o volume a partir da sua fonte de áudio.
Emparelhar dois altifalantes com o TWS
O TWS funciona apenas com dois altifalantes do mesmo tipo.
1.
Ligue ambos os altifalantes.
2.
Prima duas vezes o botão de alimentação A7 num dos auriculares.
A coluna começa a emparelhar automaticamente.
O LED indicador A6 acende a azul para indicar que o emparelhamento foi bem-sucedido.
3.
Reproduza música a partir do dispositivo móvel ligado ao produto via Bluetooth®.
4.
Prima duas vezes o botão de alimentação A7 novamente para sair do modo TWS.
Responder a chamadas
1.
Prima o botão reprodução/pausa A8 para atender ou terminar uma chamada.
2.
Prima e mantenha o botão reprodução/pausa A8 para rejeitar uma chamada/passar para o telefone durante uma chamada.
Manutenção
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a alimentação.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto foi concebido apenas para uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
|
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
|
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto SPBT2005BK da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em:
|
|
||
Bluetooth®-högtalare
Artikelnummer: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis SPBT2005BK.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Den här produkten är avsedd att strömma ljud från din mediaenhet via Bluetooth® eller från ett microSD-kort.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Bluetooth®-högtalare
|
Artikelnummer
|
SPBT2005BK
|
Batteriets maximala speltid (med 50 % volym)
|
Upp till 7 timmar
|
Laddningstid
|
Upp till 3 timmar.
|
Bluetooth® version
|
V5.1
|
Bluetooth® frekvensområde
|
2402–2480 MHz
|
Maximal sändareffekt
|
2 dBm
|
Topp-audioutgång
|
7 W
|
RMS-audioutgång
|
5 W
|
Högtalardiameter
|
52 mm
|
Impedans
|
4 Ohm
|
Verklig trådlös stereo (TWS)
|
Ja
|
Anslutningar
|
USB typ C™, Fack för micro SD-kort
|
Batterikapacitet
|
1200 mAh
|
Ineffekt vid laddning
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Huvuddelar (bild A)
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i händelse av problem.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Exponera inte produkten för vatten med högt tryck eller fukt.
Sänk inte ned produkten i vatten.
Ladda inte produkten om den är våt.
Exponera inte produkten till vatten, regn eller fukt eller hög fukthalt.
Exponera inte de elektriska anslutningarna för vatten eller fukt.
Demontera, öppna och krossa inte celler eller batterier.
Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Koppla bort produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Långvarig exponering för höga ljudstyrkor kan förorsaka hörselförlust.
Använd endast den medföljande USB-laddningskabeln.
Ladda batteriet i minst tre timmar innan du använder produkten för första gången.
Kortslut inte en cell eller ett batteri.
Förvara inte celler eller batterier på ett oorganiserat sätt i en kartong eller låda där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål.
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Handhavande
Slår på eller stänger av produkten
1.
Tryck och håll ned strömknappen A7 för att slå på produkten.
Produkten går automatiskt in i Bluetooth®-parningsläge.
2.
Tryck och håll inne strömbrytaren A7 för att stänga av produkten.
Produkten stängs automatiskt av när den inte har använts på tio minuter.
Att ladda produkten
Du kan ladda produkten på två sätt.
För laddning via strömuttaget:
1.
Anslut USB-C-kontakten på USV – USB-C-laddningskabeln A9 till USB-C-laddningsporten A1 .
2.
Anslut den andra änden av Micro USB - USB-kabeln A9 till en 5V/1 - 2A-USB-adapter (medföljer ej).
3.
Anslut USB-adaptern till ett eluttag.
Laddning via en USB-laddningsport:
1.
Anslut USB-C-kontakten på A9 till A1 .
2.
Anslut den andra änden av Micro USB-kabeln A9 till en 5V/0.5 - 2A USB-strömkälla.
En dator är ett exempel på en användningsbar strömkälla.
När batterinivån är låg avger högtalaren röstaviseringen ”Please charge” (”ladda”).
Spela upp musik från en Bluetooth®-ljudkälla
1.
Slå på produkten.
Produkten går automatiskt in i Bluetooth®-parningsläge.
LED-indikatorn A6 blinkar snabbt blått för att indikera att parningsläget är aktivt.
Aktivera Bluetooth® på din audiokälla och koppla ihop med produkten (SPBT2005BK).
A6 tänds med fast sken för att indikera att länkningen lyckats.
2.
Spela upp musik från en Bluetooth®-ansluten ljudkälla.
Spela upp ljud från microSD-kort
1.
Slå på produkten.
2.
Sätt i ett microSD-kort (medföljer ej, max 32GB) i mikro SD-kortplatsen A2 .
Musik från ditt microSD-kort börjar spelas upp automatiskt.
Indikatorlampan A6 blinkar blått långsamt när produkten spelar musik.
Statusindikatorlampan A6 lyser blått när musiken pausas.
Växla mellan olika lägen
1.
Tryck på strömknappen A7 för att växla mellan Bluetooth® och microSD-läge.
Att kontrollera musiken
1.
Tryck samt håll inne knappen för Volym upp / Nästa spår A5 eller knappen för Volym ned / Föregående spår A4 om du vill hoppa mellan olika spår.
2.
Tryck på A4 eller A5 för att justera ljudstyrkan.
3.
Tryck på knappen play/pause A8 för att spela upp eller pausa musiken.
Du kan även styra musik och volym från din ljudkälla.
Att länka två högtalare med TWS
TWS fungerar endast med två högtalare av samma typ.
1.
Slå på båda högtalarna.
2.
Tryck två gånger på strömknappen A7 på en av högtalarna.
Högtalaren startar parkopplingen automatiskt.
LED-indikatorn A6 lyser blått för att indikera att parkopplingen lyckades.
3.
Spela upp musik från den mobila enheten som är ansluten till produkten via Bluetooth®.
4.
Tryck två gånger på strömknappen A7 igen för att lämna TWS-läge.
Att besvara telefonsamtal
1.
Tryck på knappen Spela upp/Pausa A8 för att svara på eller avsluta ett telefonsamtal.
2.
Tryck på och håll knappen Spela upp/Pausa intrycktA8 för att avvisa ett samtal/byta till telefon under ett pågående samtal.
Underhåll
Koppla bort produkten före rengöring.
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
|
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
|
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten SPBT2005BK från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från:
|
|
||
Bluetooth®-kaiutin
Tuotenro: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Alkusanat
Kiitos Nedis SPBT2005BK -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu äänen toistamiseen medialaitteestasi Bluetooth®:n kautta tai MicroSD-kortilta.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
|
Bluetooth®-kaiutin
|
Tuotenro
|
SPBT2005BK
|
Akun toistoaika enintään (50 % äänenvoimakkuudella)
|
Enintään 7 tuntia
|
Latausaika
|
Enintään 3 tuntia
|
Bluetooth®-versio
|
V5.1
|
Bluetooth®-taajuusalue
|
2402–2480 MHz
|
Suurin lähetysteho
|
2 dBm
|
Äänilähdön huippu
|
7 W
|
RMS-äänilähtö
|
5 W
|
Elementin halkaisija
|
52 mm
|
Impedanssi
|
4 ohmia
|
True Wireless Stereo (TWS) -tekniikka
|
Kyllä
|
Liitännät
|
USB-C™-tyyppi, MicroSD-korttipaikka
|
Akun kapasiteetti
|
1200 mAh
|
Latauksen syöttöteho
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Tärkeimmät osat (kuva A)
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Älä altista tuotetta suurelle vedenpaineelle tai kosteudelle.
Älä upota tuotetta veteen.
Älä lataa tuotteen ollessa märkä.
Älä altista tuotetta vedelle, sateelle, korkealle ilmankosteudelle tai muulle kosteudelle.
Älä altista sähköliitäntöjä vedelle tai kosteudelle.
Älä pura, avaa tai revi paristoja tai akkukennoja.
Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai kuumuudelle.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Pitkäaikainen altistuminen suurille äänenvoimakkuuksille voi aiheuttaa kuulovaurioita.
Käytä vain mukana toimitettua USB-latauskaapelia.
Lataa akkua vähintään 3 tuntia ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa.
Älä saata paristoa tai akkua oikosulkuun.
Älä säilytä akkukennoja tai paristoja hujan hajan rasiassa tai laatikossa, jossa ne voivat saattaa toisensa tai joutua muiden metalliesineiden vuoksi oikosulkuun.
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Käyttö
Tuotteen kytkeminen päälle/pois
1.
Kytke tuotteen virta päälle painamalla virtapainiketta A7 pitkään.
Tuote siirtyy automaattisesti Bluetooth® muodostustilaan.
2.
Kytke tuotteen virta pois päältä painamalla pitkään virtapainiketta A7 .
Tuote sammuu automaattisesti 10 minuutin käyttämättömänä olon jälkeen.
Tuotteen lataaminen
Voit ladata tuotetta kahdella tavalla.
Lataaminen pistorasiasta:
1.
Liitä USB–USB-C-latauskaapelin A9 USB-C-liitin USB-C-latausporttiin A1 .
2.
Kytke Micro USB – USB -kaapelin A9 toinen pää 5V/1 – 2A -USB-sovittimeen (ei mukana).
3.
Liitä USB-sovitin pistorasiaan.
Lataaminen USB-latausportin kautta:
1.
Liitä latauskaapelin A9 USB-C-liitin porttiin A1 .
2.
Liitä Micro USB -kaapelin A9 toinen pää 5V/0,5 – 2A USB -virtalähteeseen.
Virtalähteenä voi käyttää esimerkiksi tietokonetta.
Kun akku on alhainen, kaiuttimesta kuuluu äänivaroitus ”Lataa”.
Musiikin toistaminen Bluetooth®-äänilähteestä
1.
Kytke tuotteen virta päälle.
Tuote siirtyy automaattisesti Bluetooth® laiteparin muodostustilaan.
LED-merkkivalo A6 vilkkuu nopeasti sinisenä sen merkiksi, että muodostustila on aktiivinen.
Aktivoi Bluetooth® äänilähteestä ja yhdistä tuotteeseen (SPBT2005BK).
A6 palaa jatkuvasti sen merkiksi, että laiteparin muodostus on onnistunut.
2.
Toista musiikkia Bluetooth®-yhdistetystä äänilähteestä.
Musiikin toistaminen microSD-kortilta
1.
Kytke tuotteen virta päälle.
2.
Aseta microSD-kortti (ei mukana), max. 32GB) microSD-kortin paikkaan A2 .
Musiikkia microSD-kortilta aletaan toistaa automaattisesti.
LED-merkkivalo A6 vilkkuu sinisenä hitaasti, tuote soittaa musiikkia.
LED-merkkivalo A6 palaa sinisenä, kun musiikki on tauotettu.
Tilojen välillä vaihtaminen
1.
Vaihda Bluetooth®- ja MicroSD-tilan välillä painamalla virtapainiketta A7 .
Musiikin hallinta
1.
Siirry raitojen välillä painamalla pitkään lisää äänenvoimakkuutta / seuraava raita -painiketta A5 tai vähennä äänenvoimakkuutta / edellinen raita -painiketta A4 .
2.
Paina A4 tai A5 säätääksesi äänenvoimakkuutta.
3.
Toista musiikkia tai tauota musiikki painamalla toisto-/tauko-painiketta A8 .
Voit myös hallita musiikkia ja säätää äänenvoimakkuutta äänilähteestäsi.
Kahden kaiuttimen laiteparin muodostaminen TWS:n avulla
TWS toimii ainoastaan kahden samantyyppisen kaiuttimen kanssa.
1.
Kytke kummankin kaiuttimen virta päälle.
2.
Paina virtapainiketta A7 toisesta kaiuttimesta.
Kaiutin aloittaa laiteparin muodostuksen automaattisesti.
LED-merkkivalo A6 palaa sinisenä sen merkiksi, että laiteparin muodostus on onnistunut.
3.
Toista musiikkia mobiililaitteeltasi, joka on yhdistetty tuotteeseen Bluetooth®:n kautta.
4.
Poistu TWS-tilasta painamalla virtapainiketta A7 uudelleen kaksi kertaa.
Vastaa puheluihin
1.
Voit vastata puheluun tai katkaista sen painamalla toisto/tauko-painiketta A8 .
2.
Hylkää puhelu / vaihda puhelimeen puhelun ajaksi painamalla pitkään toisto/tauko-painiketta A8 .
Huolto
Irrota tuote ennen puhdistusta.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Takuu
Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on suunniteltu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
|
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
|
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote SPBT2005BK tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta:
|
|
||
Bluetooth®-høyttaler
Artikkelnummer: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis SPBT2005BK.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Dette produktet er tiltenkt å brukes for å strømme lyd fra medieenheten din via Bluetooth® eller fra et MicroSD-kort.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
|
Bluetooth®-høyttaler
|
Artikkelnummer
|
SPBT2005BK
|
Maksimal batteritid (ved 50 % volum)
|
Opptil 7 timer
|
Ladetid
|
Opptil 3 timer
|
Bluetooth®-versjon
|
V5.1
|
Bluetooth®-frekvensrekkevidde
|
2402 - 2480 MHz
|
Maksimal sendingseffekt
|
2 dBm
|
Maksimal lydeffekt
|
7 W
|
RMS-lydeffekt
|
5 W
|
Driverdiameter
|
52 mm
|
Impedans
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Ja
|
Tilkoblinger
|
USB type-C™, Åpning for Micro SD-kort
|
Batterikapasitet
|
1200 mAh
|
Ladeinngangseffekt
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Hoveddeler (bilde A)
|
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra strømkilden og eventuelt annet utstyr.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Ikke utsett produktet for høyt vanntrykk eller fuktighet.
Ikke nedsenk produktet i vann.
Ikke lad hvis produktet er vått.
Ikke utsett produktet for vann, regn, fuktighet eller høy luftfuktighet.
Ikke utsett de elektriske tilkoblingene for vann eller fuktighet.
Ikke demonter, åpne eller riv opp celler eller batterier.
Ikke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen flamme eller varme.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet og eventuelt annet utstyr fra det elektriske uttaket.
Eksponering av for høye lyder over en lengre periode kan føre til hørselstap.
Bruk kun USB-ladekabelen som fulgte med.
Lad batteriet i minst tre timer når du bruker det første gang.
Ikke kortslutt en celle eller et batteri.
Ikke oppbevar celler eller batterier uaktsomt i bokser eller skuffer der de kan kortslutte hverandre, eller kortsluttes av andre metallgjenstander.
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Bruk
Hvordan du slår produktet på/av
1.
Trykk på strømknappen A7 for å slå på produktet.
Produktet går automatisk inn i Bluetooth®-paringsmodus.
2.
Trykk og hold inne strømknappen A7 for å slå av produktet.
Produktet slås automatisk av etter 10 minutter med inaktivitet.
Lading av produktet
Produktet kan lades på to måter.
Slik utføres lading via strømuttaket:
1.
Koble USB-C-kontakten til USB-USB-C-ladekabelen A9 til USB-C-ladeporten A1 .
2.
Koble den andre enden av Micro USB - USB-kabelen A9 til en 5V/1 – 2A USB-adapter (medfølger ikke).
3.
Koble USB-adapteren inn i et strømuttak.
Lading via en USB-ladeport
1.
Plugg USB-C-kontakten på A9 inn i A1 .
2.
Koble den andre enden av Micro USB-kabelen A9 til en 5V/0,5 - 2A USB-strømkilde.
En PC er f.eks. en egnet ladekilde.
Når batteriet har lite strøm, gir høyttaleren stemmevarselet «Please charge».
Spille av musikk fra en Bluetooth®-lydkilde
1.
Slå på produktet.
Produktet går automatisk i Bluetooth® -paringsmodus.
Indikatorlyset A6 blinker raskt blått for å indikere at paringsmodus er aktiv.
Slå på Bluetooth® på lydkilden din og koble den til produktet (SPBT2005BK).
A6 lyser kontinuerlig for å indikere at paringen var vellykket.
2.
Spille musikk fra en Bluetooth®-tilkoblet lydkilde.
Spille av musikk fra et microSD-kort
1.
Slå på produktet.
2.
Sett microSD-kortet (ikke inkludert, maks 32GB) inn i microSD-kortåpningen A2 .
Musikk fra ditt MicroSD-kort begynner å spille automatisk.
Indikatorlyset A6 blinker sakte blått mens produktet spiller musikk.
Indikatorlyset A6 lyser blått når musikken er på pause.
Bytting mellom moduser
1.
Trykk på strøm-knappen A7 for å veksle mellom Bluetooth® og MicroSD-modus.
Kontrollering av musikken
1.
Trykk og hold inne volum opp- / neste spor-knappen A5 eller volum ned- / tidligere spor-knappen A4 for å veksle mellom spor.
2.
Trykk på A4 eller A5 for å kontrollere volumet.
3.
Trykk på spill-/pause-knappen A8 for å spille av musikken eller sette den på pause.
Du kan også styre musikk og volum fra lydkilden du bruker.
Koble sammen to høyttalere med TWS
TWS fungerer kun med to høyttalere som er av samme type.
1.
Slå på begge høyttalerne.
2.
Dobbelttrykk på strøm-knappen A7 på én av høyttalerne.
Høyttaleren begynner tilkoblingen automatisk.
Indikatorlyset A6 lyser blått for å indikere vellykket paring.
3.
Spill av musikk fra mobilenheten som er tilkoblet produktet via Bluetooth.®.
4.
Dobbeltrykk på strøm-knappen A7 igjen for å gå ut av TWS-modus.
Svar på telefonanrop
1.
Trykk på spill av-/pause-knappen A8 for å svare på eller avslutte en telefonsamtale.
2.
Trykk og hold inne spill av-/pause-knappen A8 for å avvise en samtale / bytte til telefon under samtale.
Vedlikehold
Koble fra produktet før du rengjør det.
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Garanti
Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun beregnet på privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som et resultat av kommersiell bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
|
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
|
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet SPBT2005BK fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
|
|
||
Bluetooth® højttaler
Varenummer: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Forord
Tak for dit køb af Nedis SPBT2005BK.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til at streame lyd fra din medieenhed via Bluetooth® eller fra et MicroSD-kort.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Bluetooth® højttaler
|
Varenummer
|
SPBT2005BK
|
Maksimal batteriafspilningstid (ved 50 % lydstyrke)
|
Op til 7 timer
|
Opladningstid
|
Op til 3 time
|
Bluetooth® version
|
V5.1
|
Bluetooth® frekvensinterval
|
2402 - 2480 MHz
|
Maksimal transmissionsstrøm
|
2 dBm
|
Peak-audioudgang
|
7 W
|
RMS-audioudgang
|
5 W
|
Driverdiameter
|
52 mm
|
Impedans
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Ja
|
Forbindelser
|
USB Type-C™, Sprække til mikro SD-kort
|
Batterikapacitet
|
1200 mAh
|
Opladningsinputstrøm
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Hoveddele (billede A)
|
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt under højt tryk.
Nedsænk ikke produktet i vand.
Oplad ikke, når produktet er vådt.
Udsæt ikke produktet for vand, regn, fugt eller høj luftfugtighed.
Udsæt ikke de elektriske forbindelser for vand eller fugt.
Undlad at demontere, åbne eller destruereceller eller batterier.
Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Udsæt ikke produktet for direkte sollys, flammer eller varme.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
Afbryd produktet fra det elektriske strømstik og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Langvarig eksponering for høje lydstyrker kan forårsage høretab.
Brug kun det medfølgende USB-opladningskabel.
Lad batteriet op i mindst 3 timer, når du bruger det for første gang.
Kortslut ikke en celle eller et batteri.
Undlad at opbevare celler eller batterier helt vilkårligt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Brug
Tænd/sluk for produktet
1.
Tryk og hold strømknappen A7 nede for at tænde produktet.
Produktet går automatisk i Bluetooth® parringstilstand.
2.
Tryk og hold strømknappen A7 nede for at slukke produktet.
Produktet slukker automatisk efter 10 minutters inaktivitet.
Oplader produktet
Du kan oplade produktet på to måneder.
For opladning via stikket:
1.
Sæt USB C-forbindelsen fra USB C-strømledningen A9 ind i USB C-opladningsporten A1 .
2.
Sæt den anden ende af Micro-USB - USB-kablet A9 ind i en 5V/1 - 2A-USB-adapter (medfølger ikke).
3.
Slut USB-adapteren til et strømstik.
Ved opladning via en USB-opladeport:
1.
Sæt USB-C-stikket fra A9 i A1 .
2.
Sæt den anden ende af Micro-USB-opladningskablet A9 ind i en 5V/0,5 - 2A-USB-strømkilde.
En PC er for eksempel en brugbar strømkilde.
Når batteriet er lavt, udsender højttaleren en stemmealarm ”Please charge”.
Sådan afspilles musik fra en Bluetooth®-lydkilde
1.
Tænd for produktet.
Produktet går automatisk i Bluetooth® parringstilstand.
Indikatorens LED A6 blinker hurtigt for at indikere, at parringsfunktionen er aktiv.
Aktivér Bluetooth® på lydkilden og opret forbindelse til produktet (SPBT2005BK).
A6 lyser kontinuerligt for at indikere, at parringen er gennemført.
2.
Afspil musik fra en Bluetooth®-forbundet lydkilde.
Afspilning af musik fra microSD-kort
1.
Tænd for produktet.
2.
Sæt et mikro SD-kort (medfølger ikke, maks. 32GB) ind i mikro SD-sprækken A2 .
Musik fra dit MicroSD-kort begynder at afspille automatisk.
Indikator-LED’en A6 blinker blåt langsomt, når produktet afspiller musik.
Indikator-LED'en A6 lyser blåt, når musikken er sat på pause.
Skift mellem funktioner
1.
Tryk på strømknappen A7 for at skifte mellem Bluetooth®- og MicroSD-tilstand.
Styr musikken
1.
Tryk på og hold volumen op/næste nummer-knappen A5 eller volumen ned/næste nummer-knappen A4 for at springe mellem numre.
2.
Tryk på A4 eller A5 for at styre volumen.
3.
Tryk på knappen afspil/pause A8 for at afspille eller sætte musik på pause.
Du kan også styre musik og volumen fra din lydkilde.
Parring af to højttalere med TWS
TWS virker kun med to højttalere af den samme type.
1.
Tænd for begge højttalere.
2.
Dobbelttryk på strømknappen A7 på en af højtalerne.
Højttaleren begynder automatisk at parre.
Indikator-LED’en A6 lyser blåt for at indikere, at parringen er sket.
3.
Afspil musik fra den mobile enhed, der er tilsluttet til produktet via Bluetooth®.
4.
Dobbelttryk på strømknappen A7 igen for at forlade TWS-funktion.
Besvar telefonopkald
1.
Tryk på afspilnings-/pauseknappen A8 for at besvare eller afslutte et telefonopkald.
2.
Tryk på og hold afspilnings-/pauseknappen A8 for at afvise et opkald/skifte til telefon under et opkald.
Vedligeholdelse
Frakobl produktet inden rengøring.
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og strømmen skal tages fra.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Garanti
Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekt og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
|
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
|
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet SPBT2005BK fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan findes og downloades via:
|
|
||
Bluetooth® hangszóró
Cikkszám: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Előszó
Köszönjük, hogy a Nedis SPBT2005BK megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
Ez a termék rendeltetésszerűen audiojelek médiaeszközökről Bluetooth® kapcsolaton keresztüli, illetve MicroSD kártyáról történő közvetítésére szolgál.
A termék beltéri használatra készült.
A termék nem professzionális használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
|
Bluetooth® hangszóró
|
Cikkszám
|
SPBT2005BK
|
Az akkumulátor maximális lejátszási ideje (50%-os hangerőn)
|
Akár 7 órán át
|
Töltési idő
|
Akár 3 óra
|
Bluetooth® verzió
|
V5.1
|
Bluetooth® frekvenciatartomány
|
2402 – 2480 MHz
|
Maximális adóteljesítmény
|
2 dBm
|
Csúcs hangkimenet
|
7 W
|
RMS hangkimenet
|
5 W
|
Meghajtó átmérője
|
52 mm
|
Impedancia
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Igen
|
Csatlakoztathatóság
|
USB C™ típus, Micro SD-kártya foglalata
|
Akkumulátorkapacitás
|
1200 mAh
|
Töltési bemeneti teljesítmény
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Fő alkatrészek (A kép)
|
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ne tegye ki a terméket nagy víznyomásnak vagy nedvességnek.
Ne merítse vízbe a terméket.
Ne töltse a terméket, ha az nedves.
Óvja a terméket víztől, esőtől, nedvességtől vagy magas páratartalomtól.
Óvja a termék elektromos csatlakozásait víztől vagy nedvességtől.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét az elemeket vagy akkumulátorokat.
Óvja az elemeket és akkumulátorokat a hőtől vagy tűztől. Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak vagy hőnek.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket az elektromos hálózatról és más berendezésekről.
A hosszú ideig tartó, nagy hangerőnek való kitettség hallásvesztést okozhat.
Csak a mellékelt USB töltőkábelt használja.
Az első használat során legalább 3 órán keresztül töltse az akkumulátort.
Ne zárja rövidre az elemet vagy akkumulátort.
Ne tárolja rendezetlenül a cellákat vagy elemeket dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy más fémtárgyak rövidre zárhatják őket.
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
Használat
A termék be-/kikapcsolása
1.
A termék bekapcsolásához tartsa nyomva a tápellátás gombját A7 .
A termék automatikusan Bluetooth® párosítási üzemmódba kapcsol.
2.
A termék kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva a bekapcsológombot A7 .
A termék 10 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol.
A termék töltése
A termék kétféleképpen tölthető.
A hálózati csatlakozóaljzaton keresztül történő töltéshez:
1.
Csatlakoztassa az USB – USB-C töltőkábel A9 USB-C csatlakozóját az USB-C töltőbemenetbe A1 .
2.
Dugja be a Micro USB–USB kábel A9 másik végét egy 5 V/1–2 A USB adapterbe (nem tartozék).
3.
Csatlakoztassa az USB adaptert egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
USB bemeneten keresztül történő töltéshez:
1.
Dugja be az A9 rész USB-C csatlakozóját az A1 részbe.
2.
Dugja be a micro USB kábel A9 másik végét egy 5 V/0,5–2 A USB áramforrásba.
A PC például egy használható áramforrás.
Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, a hangszóró a "Please charge" hangjelzést adja ki.
Zene lejátszása Bluetooth® audioforrásról
1.
Kapcsolja be a terméket.
A termék automatikusan Bluetooth® párosítási üzemmódba kapcsol.
Az állapotjelző LED A6 kék színnel gyorsan villog, ezzel jelezve, hogy a párosítás üzemmód aktív
Kapcsolja be a Bluetooth®-t az audioforráson, és párosítsa a termékkel (SPBT2005BK).
A6 folyamatosan világít, ezzel jelezve a sikeres párosítást.
2.
Játsszon le zenét egy Bluetooth®-kapcsolaton keresztül csatlakoztatott audioforrásról.
Zenelejátszás microSD-kártyáról
1.
Kapcsolja be a terméket.
2.
Illesszen egy microSD kártáyt (nem tartozék, max. 32GB) a microSD kártya nyílásába A2 .
A microSD-kártyán található zene lejátszása automatikusan megkezdődik.
A jelző LED A6 kék színnel lassan villog, miközben a termék zenét játszik.
A jelző LED A6 kéken világít, amikor a zene lejátszás szünetel.
Üzemmódok közötti átváltás
1.
A Bluetooth® és MicroSD üzemmódok közötti váltáshoz nyomja meg a bekapcsológombot A7 .
A zene vezérlése
1.
A zeneszámok közti váltáshoz nyomja meg, és tartsa lenyomva a hangerő fel/következő szám A5 vagy a hangerő le/előző szám gombot A4 .
2.
Nyomja meg az A4 vagy A5 gombot a hangerő szabályozásához.
3.
Zene lejátszásához vagy a lejátszás szüneteltetéséhez nyomja meg a lejátszás/lejátszás szüneteltetése gombot A8 .
A zenét és a hangerőt is vezérelheti közvetlenül az audioforrásról.
Két hangszóró párosítása a TWS-szel
A TWS csak két ugyanolyan típusú hangszóróval működik.
1.
Kapcsolja be mindkettő hangszórót.
2.
Nyomja meg kétszer a bekapcsológombot A7 az egyik hangszórón.
A hangszóró automatikusan megkezdi a párosítást.
Az állapotjelző LED A6 kéken világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a párosítás sikeres.
3.
Zenelejátszás a termékhez Bluetooth®-on keresztül párosított mobilkészülékről.
4.
A TWS üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a bekapcsológombot A7 kétszer.
Telefonhívások fogadása
1.
Telefonhívás fogadásához vagy befejezéséhez nyomja meg a lejátszás/szünet gombot A8 .
2.
Telefonhívás elutasításához/hívás közben a telefon hangszórójára váltáshoz nyomja meg és tartsa nyomva a lejátszás/szünet gombot A8 .
Karbantartás
Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Szavatosság
A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Ez a termék kizárólag lakossági (normál háztartási célú) használatra készült. A Nedis nem vállal felelősséget a termék kereskedelmi célú használata miatti kopásért, meghibásodásért és/vagy károkért.
Felelősség kizárása
A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
|
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
|
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott SPBT2005BK terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a:
|
|
||
Głośnik Bluetooth®
Numer katalogowy: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Przedmowa
Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis SPBT2005BK.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do strumieniowego przesyłania dźwięku z urządzenia multimedialnego przez funkcję Bluetooth® lub z karty MicroSD.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
|
Głośnik Bluetooth®
|
Numer katalogowy
|
SPBT2005BK
|
Maksymalny czas odtwarzania na baterii (przy głośności 50%)
|
Do 7 godzin
|
Czas ładowania
|
Do 3 godzin
|
Wersja Bluetooth®
|
V5.1
|
Zakres częstotliwości Bluetooth®
|
2402 - 2480 MHz
|
Maksymalna moc transmisji
|
2 dBm
|
Szczytowe wyjście audio
|
7 W
|
Wyjście audio RMS
|
5 W
|
Średnica sterownika
|
52 mm
|
Impedancja
|
4 omów
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Tak
|
Przyłącza
|
USB typu C™, Gniazdo kart micro SD
|
Wydajność akumulatora
|
1200 mAh
|
Moc wejścia ładowania
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Główne części (rysunek A)
|
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i innych urządzeń.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wystawiaj produktu na działanie wysokiego ciśnienia wody lub wilgoci.
Nie zanurzaj produktu w wodzie.
Nie ładuj, gdy produkt jest mokry.
Nie wystawiaj produktu na działanie wody, deszczu, wilgoci lub wysokiej wilgotności.
Nie narażaj złączy elektrycznych na działanie wody lub wilgoci.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz ogniw i baterii.
Nie wystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub ognia. Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Długie narażenie na głośne dźwięki może powodować utratę słuchu.
Używaj wyłącznie kabla zasilającego USB, który znajduje się w zestawie.
Przy pierwszym użyciu ładuj baterię przez co najmniej 3 godziny.
Nie wywołuj zwarcia ogniwa lub baterii.
Nie przechowuj ogniw lub baterii byle jak w pudełku lub szufladzie, gdzie może dojść do zwarcia między nimi lub do zwarcia z metalowymi przedmiotami.
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Użycie
Włączanie/wyłączanie produktu
1.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania A7 , aby włączyć produkt.
Produkt automatycznie przejdzie w tryb parowania Bluetooth®.
2.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania A7 , aby wyłączyć produkt.
Produkt automatycznie wyłączy się po upływie 10 minut bezczynności.
Ładowanie produktu
Produkt można ładować na dwa sposoby.
Ładowanie z gniazda sieciowego:
1.
Podłącz końcówkę USB-C kabla zasilającego USB - USB-C A9 do gniazda ładowania USB-C A1 .
2.
Podłącz drugą końcówkę kabla Micro USB – USB A9 do zasilacza 5V/1 – 2A USB (brak w zestawie).
3.
Podłącz zasilacz USB do gniazdka elektrycznego.
Ładowanie przez port USB:
1.
Podłącz końcówkę USB-C A9 do A1 .
2.
Podłącz drugą końcówkę kabla Micro USB A9 do źródła zasilania 5V/0,5 – 2A USB.
Użytecznym źródłem zasilania jest na przykład komputer.
Gdy bateria jest rozładowana, głośnik emituje alert głosowy „Please charge”.
Odtwarzanie muzyki ze źródła dźwięku Bluetooth®
1.
Włącz produkt.
Produkt automatycznie przejdzie w tryb parowania Bluetooth®.
Dioda LED wskaźnika A6 szybko miga na niebiesko, wskazując, że tryb parowania jest aktywny
Aktywuj Bluetooth® w źródle audio i połącz się z produktem (SPBT2005BK).
A6 świeci światłem ciągłym, wskazując, że parowanie zakończyło się pomyślnie.
2.
Odtwarzaj muzykę ze źródła dźwięku podłączonego przez Bluetooth®.
Odtwarzanie muzyki z karty microSD
1.
Włącz produkt.
2.
Włóż kartę microSD (brak w zestawie, maks. 32GB) do gniazda karty MicroSD A2 .
Muzyka z karty MicroSD zacznie się odtwarzać automatycznie.
LED-owy wskaźnik A6 miga powoli na niebiesko podczas odtwarzania muzyki.
LED-owy wskaźnik A6 zaświeci się, gdy odtwarzanie muzyki zostanie wstrzymane.
Przełączanie pomiędzy trybami
1.
Naciśnij przycisk zasilania A7 , aby przełączać się między trybami Bluetooth® i MicroSD.
Sterowanie odtwarzaniem muzyki
1.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwiększania głośności/następny utwór A5 lub przycisk zmniejszania głośności/poprzedni utwór A4 , aby przechodzić między utworami.
2.
Naciśnij A4 lub A5 , aby zmienić poziom głośności.
3.
Naciśnij przycisk odtwarzaj/wstrzymaj A8 , aby odtworzyć muzykę lub wstrzymać jej odtwarzanie.
Możesz także sterować muzyką i głośnością ze źródła dźwięku.
Parowanie dwóch głośników z TWS
TWS działa tylko z dwoma głośnikami tego samego typu.
1.
Włącz oba głośniki.
2.
Dwukrotnie naciśnij przycisk zasilania A7 na jednym z głośników.
Głośnik rozpocznie parowanie automatycznie.
Dioda LED wskaźnika A6 świeci na niebiesko, wskazując, że parowanie się powiodło.
3.
Odtwarzanie muzyki z urządzenia mobilnego podłączonego do produktu przez Bluetooth®.
4.
Ponownie dwukrotnie naciśnij przycisk zasilania A7 , aby wyjść z trybu TWS.
Odbieranie rozmów telefonicznych
1.
Naciśnij przycisk odtwarzaj/wstrzymaj A8 , aby odebrać lub zakończyć połączenie telefoniczne.
2.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk odtwarzaj/wstrzymaj A8 , aby odrzucić połączenie/przełączyć się na telefon podczas połączenia.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go odłączyć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy wyłączyć produkt i odłączyć zasilanie.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Ten produkt jest przeznaczony do prywatnego użytku (zwykłego użytku domowego). Firma Nedis nie ponosi odpowiedzialności za zużycie, wady i/lub uszkodzenia spowodowane komercyjnym użytkowaniem produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności
Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
|
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
|
Deklaracja zgodności
Niniejszym firma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt SPBT2005BK naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj:
|
|
||
Bluetooth® Ηχείο
Αριθμός είδους: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis SPBT2005BK.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται για την παραγωγή ήχου από την συσκευή σας αναπαραγωγής ήχου μέσω Bluetooth® ή από μια κάρτα MicroSD.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
|
Bluetooth® Ηχείο
|
Αριθμός είδους
|
SPBT2005BK
|
Μέγιστος χρόνος αναπαραγωγής μπαταρίας (στο 50% της έντασης)
|
Έως 7 ώρες
|
Χρόνος φόρτισης
|
Έως 3 ώρες
|
Bluetooth® έκδοση
|
V5.1
|
Εύρος συχνότητας Bluetooth®
|
2402 - 2480 MHz
|
Μέγιστη ισχύς μετάδοσης
|
2 dBm
|
Μέγιστη έξοδος ήχου
|
7 W
|
Έξοδος ήχου RMS
|
5 W
|
Διάμετρος δίσκου
|
52 mm
|
Σύνθετη αντίσταση
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Ναι
|
Συνδέσεις
|
USB Type-C™, Υποδοχή κάρτας Micro SD
|
Χωρητικότητα μπαταρίας
|
1200 mAh
|
Ισχύς εισόδος φόρτισης
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Κύρια μέρη (εικόνα A)
|
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό σε υψηλή πίεση νερού ή υγρασία.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
Μην πραγματοποιείτε φόρτιση ενώ το προϊόν είναι βρεγμένο.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό, βροχή, υγρασία ή υψηλή υγρασία.
Μην εκθέτετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις σε νερό ή υγρασία.
Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις κυψέλες ή μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή φωτιά. Μην αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, γυμνές φλόγες ή θερμαντικά στοιχεία.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε μηχανικούς κραδασμούς.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση ήχου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο USB καλώδιο φόρτισης.
Φορτίστε την μπαταρία για τουλάχιστον 3 ώρες πριν από την πρώτη χρήση.
Μην βραχυκυκλώνετε μία κυψέλη ή μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες σε κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα μεταξύ τους ή να βραχυκυκλώσουν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος
1.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας A7 για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
Το προϊόν εισέρχεται αυτόματα στη λειτουργία σύζευξης Bluetooth®.
2.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας A7 για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10 λεπτά αδράνειας.
Φόρτιση του προϊόντος
Μπορείτε να φορτίσετε το προϊόν με δύο τρόπους.
Για φόρτιση μέσω της εξόδου ισχύος:
1.
Συνδέστε τον ακροδέκτη USB-C του καλωδίου φόρτισης USB - USB-C A9 στην θύρα φόρτισης USB-C A1 .
2.
Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου Micro USB - USB A9 σε έναν μετασχηματιστή USB 5V/1 - 2A (δεν περιλαμβάνεται).
3.
Συνδέστε το μετασχηματιστή USB σε μία πρίζα.
Για φόρτιση μέσω μιας θύρας φόρτισης USB:
1.
Συνδέστε τον ακροδέκτη USB-C του A9 στο A1 .
2.
Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου micro USB A9 σε μία πηγή ρεύματος USB 5V/ 0.5 - 2A.
Ένας υπολογιστής είναι για παράδειγμα μια χρήσιμη πηγή τροφοδοσίας.
Όταν η μπαταρία είναι χαμηλή το ηχείο εκπέμπει μια ηχητική ειδοποίησης «Παρακαλώ φορτίστε».
Αναπαραγωγή μουσικής από μια πηγή ήχου με Bluetooth®
1.
Ενεργοποίηση του προϊόντος.
Το προϊόν εισέρχεται αυτόματα στη λειτουργία σύζευξης Bluetooth® .
Η ένδειξη λειτουργίας LED A6 αναβοσβήνει με μπλε γρήγορα για να υποδείξει ότι έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία σύζευξης
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth® στην πηγή ήχου και κάντε σύνδεση με το προϊόν (SPBT2005BK).
Το A6 φωτίζεται συνεχόμενα για να υποδείξει ότι έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς η σύζευξη.
2.
Παίξτε μουσική από μια συνδεδεμένη πηγή ήχου Bluetooth®.
Αναπαραγωγή μουσικής από κάρτα MicroSD
1.
Ενεργοποίηση του προϊόντος.
2.
Τοποθετήστε την κάρτα microSD (δεν περιλαμβάνεται, μεγ. 32GB) στη θύρα κάρτας microSD A2 .
Η μουσική από μια κάρτα MicroSD αναπαράγεται αυτόματα.
Η ένδειξη λειτουργίας LED A6 αναβοσβήνει με μπλε αργά ενώ το προϊόν αναπαράγει μουσική.
Η ένδειξη λειτουργίας LED A6 φωτίζεται με μπλε χρώμα με την παύση της μουσικής.
Αλλαγή λειτουργίας
1.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης A7 για εναλλαγή λειτουργίας μεταξύ Bluetooth® και MicroSD.
Έλεγχος της μουσικής
1.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αύξηση ήχου / επόμενο κομμάτι A5 ή το κουμπί μείωση ήχου / προηγούμενο κομμάτι A4 για αλλαγή μεταξύ κομματιών.
2.
Πατήστε A4 ή A5 για να ρυθμίσετε την ένταση ήχου.
3.
Πατήστε το κουμπί αναπαραγωγή/παύση A8 για αναπαραγωγή ή παύση της μουσικής.
Μπορείτε επίσης να ελέγχετε την μουσική και την ένταση ήχου από την συσκευή ήχου σας.
Σύζευξη δύο ηχείων με TWS
Το TWS λειτουργεί μόνο με δύο ηχεία του ίδιου τύπου.
1.
Ενεργοποιείστε και τα δύο ηχεία.
2.
Πατήστε δύο φόρες το κουμπί ενεργοποίησης A7 σε ένα από τα ηχεία.
Το ηχείο σας αρχίζει την αυτόματη σύζευξη.
Η ένδειξη λειτουργίας LED A6 φωτίζεται με μπλε για να υποδείξει ότι η σύζευξη είναι επιτυχής.
3.
Αναπαραγωγή μουσικής από την κινητή συσκευή που είναι συνδεδεμένη στο προϊόν μέσω Bluetooth®.
4.
Πατήστε δύο φορές το κουμπί ενεργοποίησης A7 ξανά για έξοδο από την λειτουργία TWS.
Απάντηση τηλεφωνικών κλήσεων
1.
Πατήστε το κουμπί αναπαραγωγής/παύσης A8 για την αποδοχή ή την λήξη μιας τηλεφωνικής κλήσης.
2.
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αναπαραγωγής/παύσης A8 για την απόρριψη μιας κλήσης/αλλαγής σε τηλέφωνο κατά τη διάρκεια της κλήσης.
Συντήρηση
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για προσωπική χρήση (τυπική οικιακή χρήση). Το Nedis δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές, ελαττώματα ή/και βλάβες οι οποίες προκαλούνται από την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
|
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
|
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν SPBT2005BK από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο:
|
|
||
Reproduktor s funkciou Bluetooth®
Číslo výrobku:SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 09/22
|
Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis SPBT2005BK.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
Tento výrobok je určený na streamovanie zvuku z mediálneho zariadenia prostredníctvom funkcie Bluetooth® kábla alebo z karty MicroSD.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
|
Reproduktor s funkciou Bluetooth®
|
Číslo výrobku
|
SPBT2005BK
|
Maximálny čas prehrávania batérie (pri 50 % hlasitosti)
|
Maximálne 7 hodín
|
Maximálny čas nabíjania
|
Maximálne 3 hodiny.
|
Verzia Bluetooth®
|
V5.1
|
Frekvenčné pásmo Bluetooth®
|
2402 - 2480 MHz
|
Maximálny prenosový výkon
|
2 dBm
|
Špičková hodnota výstupného výkonu zvuku
|
7 W
|
Efektívna hodnota výstupného výkonu zvuku
|
5 W
|
Priemer budiča reproduktora
|
52 mm
|
Impedancia
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS) - Skutočné bezdrôtové stereo
|
Áno
|
Pripojenia
|
USB typ C™, Slot na kartu MicroSD
|
Kapacita batérie
|
1200 mAh
|
Nabíjací príkon
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Hlavné časti (obrázok A)
|
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a iného zariadenia.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok nevystavujte pôsobeniu vysokého tlaku vody či vlhkosti.
Výrobok nenamáčajte do vody.
Nabíjanie nevykonávajte, keď je výrobok vlhký.
Výrobok nevystavujte vode, dažďu alebo vysokej vlhkosti.
Elektrické spoje nevystavujte pôsobeniu vody ani vlhkosti.
Nerozoberajte, neotvárajte ani nelikvidujte články či batérie.
Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa. Vyhnite sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu, otvorenému ohňu a vysokej teplote.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od sieťovej zásuvky a iného zariadenia.
Dlhodobé pôsobenie vysokej hlasitosti môže spôsobiť stratu sluchu.
Používajte len dodaný nabíjací kábel USB.
Batériu nabíjajte minimálne 3 hodiny, keď ju používate prvýkrát.
Dbajte na to, aby nedošlo k skratovaniu článku alebo batérie.
Akumulátory a batérie neskladujte náhodným spôsobom v škatuli alebo zásuvke, kde môže dôjsť k skratu medzi nimi navzájom alebo s inými kovovými predmetmi.
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Používanie
Zapnutie/vypnutie výrobku
1.
Podržaním stlačeného tlačidla napájania A7 zapnite výrobok.
Výrobok automaticky prejde do režimu párovania Bluetooth®.
2.
Podržaním stlačeného hlavného vypínača A7 vypnite výrobok.
Výrobok sa automaticky vypne po 10 minútach nečinnosti.
Nabíjanie výrobku
Výrobok je možné nabíjať dvoma spôsobmi.
Nabíjanie prostredníctvom napájacej elektrickej zásuvky:
1.
Pripojte konektor USB-C nabíjacieho kábla USB - USB-C A9 k nabíjaciemu portu USB-C A1 .
2.
Druhý koniec kábla Micro USB - USB A9 pripojte k 5 V/1 – 2 A adaptéru USB (nie je súčasťou dodávky).
3.
USB adaptér pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Na nabíjanie prostredníctvom nabíjacieho portu USB:
1.
Pripojte konektor USB-C A9 k A1 .
2.
Druhý koniec kábla micro USB A9 pripojte k 5 V/0,5 – 2 A zdroju napájania USB.
Použiteľným zdrojom napájania je napríklad počítač.
Keď je batéria takmer vybitá, reproduktor vydá hlasové upozornenie „Prosím nabite“.
Prehrávanie hudby zo zdroja zvuku s funkciou Bluetooth®
1.
Zapnite výrobok.
Výrobok automaticky prejde do režimu párovania prostredníctvom Bluetooth®.
LED indikátor A6 bude rýchlo blikať modrou farbou, čo znamená, že je režim párovania aktívny
Aktivujte Bluetooth® na zdroji zvuku a pripojte ho k výrobku (SPBT2005BK).
A6 začne nepretržite svietiť, čo znamená, že spárovanie bolo úspešné.
2.
Prehrávajte hudbu zo zdroja zvuku pripojeného prostredníctvom Bluetooth®.
Prehrávanie hudby z karty microSD
1.
Zapnite výrobok.
2.
Vložte mikro SD kartu (nie je súčasťou dodávky, max. 32GB) do otvoru na mikro SD kartu A2 .
Prehrávanie hudby z mikro SD karty sa spustí automaticky.
LED indikátor A6 bude pomaly blikať namodro, kým výrobok bude prehrávať hudbu.
LED indikátor A6 sa rozsvieti modrou farbou, ak dôjde k pozastaveniu prehrávania hudby.
Prepínanie medzi režimami
1.
Stlačením hlavného vypínača A7 môžete prepínať medzi režimom Bluetooth® a MicroSD.
Ovládanie hudby
1.
Podržaním stlačeného tlačidla zvýšenia hlasitosti/nasledujúcej skladby A5 alebo tlačidla zníženia hlasitosti/predchádzajúcej skladby A4 vykonáte preskočenie medzi skladbami.
2.
Stlačením A4 alebo A5 môžete ovládať hlasitosť.
3.
Stlačením tlačidla prehrávania/pozastavenia prehrávania A8 spustíte alebo pozastavíte prehrávanie hudby.
Hudbu a hlasitosť môžete ovládať aj z vášho zdroja zvuku.
Spárovanie dvoch reproduktorov s TWS
TWS funguje len s dvoma reproduktormi rovnakého typu.
1.
Zapnite oba reproduktory.
2.
Dvakrát stlačte hlavný vypínač A7 na jednom z reproduktorov.
Reproduktor spustí párovanie automaticky.
LED indikátor A6 sa rozsvieti modrou farbou, čo znamená, že spárovanie bolo úspešné.
3.
Prehrávajte hudbu z mobilného zariadenia, ktoré je pripojené k výrobku prostredníctvom Bluetooth®.
4.
Opätovným dvojnásobným stlačením hlavného vypínača A7 ukončíte režim TWS.
Prijímanie telefonických hovorov
1.
Stlačením tlačidla spustenia/pozastavenia prehrávania A8 prijmete alebo ukončíte telefonický hovor.
2.
Podržaním stlačeného tlačidla spustenia/pozastavenia prehrávania A8 odmietnete hovor/prepnete na telefón počas prichádzajúceho hovoru.
Údržba
Pred čistením odpojte výrobok.
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Záruka
Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Tento výrobok je určený len na súkromné použitie (bežné používanie v domácnosti). Spoločnosť Nedis nebude niesť zodpovednosť za opotrebovanie, chyby a/alebo škody spôsobené komerčným použitím tohto výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
|
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
|
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok SPBT2005BK našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
|
|
||
Reproduktor Bluetooth®
Číslo položky: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 09/22
|
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili SPBT2005BK značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis výrobku
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen ke streamování zvuku z vašeho mediálního zařízení prostřednictvím funkce Bluetooth® nebo z karty MicroSD.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
|
Reproduktor Bluetooth®
|
Číslo položky
|
SPBT2005BK
|
Max doba přehrávání z baterie (při 50% hlasitosti)
|
Až 7 hodin
|
Doba nabíjení
|
Až 3 hod.
|
Verze Bluetooth®
|
V5.1
|
Frekvenční rozsah Bluetooth®
|
2402–2480 MHz
|
Maximální přenosový příkon
|
2 dBm
|
Špičkový zvukový výstup
|
7 W
|
RMS zvukový výstup
|
5 W
|
Průměr driveru
|
52 mm
|
Impedance
|
4 Ω
|
Využívá technologii True Wireless Stereo (TWS)
|
Ano
|
Konektory
|
USB-C™, Slot pro Micro SD kartu
|
Kapacita baterie
|
1200 mAh
|
Nabíjecí vstupní výkon
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Hlavní části (obrázek A)
|
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Nevystavujte výrobek vysokému tlaku vody ani vlhkosti.
Neponořujte výrobek do vody.
Nenabíjejte, pokud je výrobek vlhký.
Nevystavujte výrobek působení vody, deště, vlhkosti či vysoce vlhkého vzduchu.
Nevystavujte elektrické konektory působení vody ani vlhkosti.
Baterie ani články nedemontujte, neotvírejte ani nerozbíjejte.
Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte na přímém slunci.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu záření, otevřenému ohni či vysokým teplotám.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Dlouhé vystavení vysokým úrovním hlasitosti může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte vždy pouze přiložený nabíjecí kabel USB.
Před prvním použitím výrobku nabíjejte baterii po dobu alespoň 3 hodin.
Článek či baterii nikdy nezkratujte.
Neskladujte články ani baterie pohozené v krabici či šuplíku, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo zkratování o další kovové předměty.
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Použití
Zapínání/vypínání výrobku
1.
Stiskem a podržením tlačítka zapnutí/vypnutí A7 výrobek zapněte.
Výrobek se automaticky přepne do režimu párování Bluetooth®.
2.
Stiskem a podržením tlačítka zapnutí/vypnutí A7 výrobek vypněte.
Po 10 minutách bez jakékoli aktivity se výrobek automaticky vypne.
Nabíjení výrobku
Výrobek lze nabíjet dvěma způsoby.
Nabíjení ze stěnové zásuvky:
1.
Zapojte konektor USB-C nabíjecího kabelu USB – USB-C A9 do nabíjecího portu USB-C A1 .
2.
Druhý konec kabelu Micro USB na USB A9 zapojte do USB adaptéru 5 V / 1–2 A (není součástí).
3.
Zapojte USB adaptér do stěnové zásuvky.
Nabíjení prostřednictvím nabíjecího portu USB:
1.
Zapojte konektor USB-C A9 do A1 .
2.
Druhý konec kabelu micro USB A9 zapojte do napájecího zdroje USB 5 V / 0,5–2 A.
Použitelným zdrojem napětí je například PC.
Když je baterie téměř vybitá, z reproduktoru se ozve „Please charge“ (Prosím nabijte).
Přehrávání hudby ze zvukových zdrojů Bluetooth®
1.
Zapněte výrobek.
Výrobek se automaticky přepne do režimu párování Bluetooth®.
LED ukazatel A6 rychle bliká modře, což značí, že je aktivní režim párování.
Aktivujte ve svém zvukovém zdroji funkci Bluetooth® a spojte jej s výrobkem (SPBT2005BK).
Rozsvítí se A6 , což značí, že bylo spárování úspěšné.
2.
Přehrajte hudbu z připojeného zdrojového zařízení Bluetooth®.
Přehrávání hudby z karty microSD
1.
Zapněte výrobek.
2.
Vložte kartu microSD (není součástí balení, max. 32 GB) do otvoru pro kartu microSD A2 .
Hudba z karty microSD se začne přehrávat automaticky.
Když výrobek přehrává hudbu, LED ukazatel A6 pomalu bliká modře.
Jakmile přehrávání hudby pozastavíte, LED ukazatel A6 se rozsvítí modře.
Přepínání mezi režimy
1.
Stiskem tlačítka zap./vyp. A7 přepínáte mezi režimy Bluetooth® a MicroSD.
Ovládání hudby
1.
Stiskem a podržením tlačítka zvýšení hlasitosti / další skladba A5 nebo tlačítka snížení hlasitosti / předchozí skladba A4 přeskakujete mezi skladbami.
2.
Stiskem A4 nebo A5 upravte hlasitost.
3.
Stiskem tlačítka přehrát/pozastavit A8 spustíte nebo pozastavíte přehrávání hudby.
Hudbu i hlasitost můžete ovládat také ze svého zvukového zdroje.
Párování dvou reproduktorů s TWS
Funkce TWS funguje pouze se dvěma reproduktory stejného typu.
1.
Zapněte oba reproduktory.
2.
Dvakrát stiskněte tlačítko zap./vyp. A7 na jednom z reproduktorů.
Reproduktor se začne párovat automaticky.
LED ukazatel A6 se rozsvítí modře, což značí, že spárování proběhlo úspěšně.
3.
Přehrávejte hudbu z mobilního zařízení, které je k výrobku připojené přes Bluetooth®.
4.
Dvojím stisknutím tlačítka zap./vyp. A7 znovu opusťte režim TWS.
Přijmutí telefonického hovoru
1.
Stiskem tlačítka přehrát/pozastavit A8 zvednete příchozí hovor nebo ukončíte stávající hovor.
2.
Stiskem a podržením tlačítka přehrát/pozastavit A8 odmítnete hovor / přepnete na telefon během hovoru.
Údržba
Před čištěním výrobek odpojte.
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Záruka
Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Tento výrobek je určen pouze k soukromému použití (běžné domácí použití). Společnost Nedis není odpovědná za opotřebení, vady a/nebo poškození způsobené komerčním používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
|
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
|
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek SPBT2005BK značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese:
|
|
||
Difuzor® Bluetooth
Numărul articolului: SPBT2005BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 09/22
|
Prefață
Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis SPBT2005BK.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
Acest produs este destinat redării audio de la un dispozitiv media prin intermediul Bluetooth® sau de la un card MicroSD.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
|
Difuzor® Bluetooth
|
Numărul articolului
|
SPBT2005BK
|
Timp de redare maxim al bateriei (la volum 50%)
|
Până la 7 ore
|
Durata de încărcare
|
Până la 3 ore
|
Versiunea Bluetooth®
|
V5.1
|
Gama de frecvențe Bluetooth®
|
2402 - 2480 MHz
|
Putere maximă de transmisie
|
2 dBm
|
Ieșire audio de vârf
|
7 W
|
Ieșire audio RMS
|
5 W
|
Diametrul unității
|
52 mm
|
Impedanță
|
4 Ohm
|
True Wireless Stereo (TWS)
|
Da
|
Conexiuni
|
USB tip C™, Fantă card micro SD
|
Capacitate baterie
|
1200 mAh
|
Putere de intrare la încărcare
|
5.0 VDC ; 0,5 A
|
Piese principale (imagine A)
|
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu expuneți produsul la un jet de apă sau vapori cu presiune ridicată.
Nu scufundați produsul în apă.
A nu se încărca în timp ce produsul este ud.
Nu expuneți produsul la apă, ploaie, umezeală sau umiditate puternică.
Nu expuneți conexiunile electrice la apă sau umezeală.
Nu dezasamblați, nu deschideți și nu distrugeți elementele de baterie sau bateriile.
Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la temperaturi ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, foc deschis sau surse de căldură.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
Deconectați produsul de la priza electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Expunerea de durată la volume ridicate poate produce pierderea auzului.
Folosiți numai cablul de alimentare USB furnizat.
La prima utilizare, încărcați bateria cel puțin 3 ore.
Nu scurtcircuitați un element de baterie sau o baterie.
Nu depozitați elementele de baterie sau bateriile în locuri care pot prezenta pericole, de exemplu într-o cutie sau un sertar în care se pot scurtcircuita între ele sau pot fi scurtcircuitate de alte obiecte metalice.
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Utilizare
Pornirea sau oprirea produsului
1.
Țineți apăsat butonul de pornire A7 pentru a porni produsul.
Produsul intră în mod automat în modul de asociere Bluetooth®.
2.
Țineți apăsat butonul de pornire A7 pentru a opri produsul.
Produsul se stinge automat după 10 minute de inactivitate.
Încărcarea produsului
Puteți încărca produsul în două moduri.
Pentru încărcarea prin priza electrică:
1.
Conectați mufa de conectare USB-C de pe cablul de încărcare USB - USB-C A9 în portul de încărcare USB-C A1 .
2.
Branșați celălalt capăt al cablului Micro USB - USB A9 într-un adaptor USB 5V/1 - 2A (nu este inclus).
3.
Conectați adaptorul USB la priza electrică.
Pentru încărcarea prin intermediul unui port de încărcare USB:
1.
Conectați conectorul USB-C al A9 la A1 .
2.
Conectați celălalt capăt al cablului micro USB A9 la o sursă de alimentare USB 5V/0,5 - 2A.
De exemplu, un PC poate fi utilizat ca sursă de energie.
Când bateria este descărcată, difuzorul emite alerta vocală "Please charge".
Redarea muzicii de la o sursă audio Bluetooth®
1.
Porniți produsul.
Produsul intră automat în modul de asociere Bluetooth®.
LED-ul indicator A6 clipește rapid în albastru pentru a indica activarea modului asociere
Activați funcția Bluetooth® la sursa audio și conectați-o cu produsul (SPBT2005BK).
A6 se aprinde încontinuu pentru a indica reușita asocierii.
2.
Redare audio de la o sursă audio conectată Bluetooth®.
Redare muzică de la cardul microSD
1.
Porniți produsul.
2.
Introduceți un card microSD (nu este inclus, max. 32GB) în fanta cardului microSD A2 .
Muzica de la un card microSD începe să se redea automat.
LED-ul indicator A6 clipește rapid în culoarea albastru în timp ce produsul redă muzică.
LED-ul indicator A6 se aprinde în albastru când muzica este în pauză.
Comutarea între moduri
1.
Apăsați butonul pornire A7 pentru a comuta între modul Bluetooth® și MicroSD.
Comenzi pentru muzică
1.
Mențineți apăsat butonul de creștere volum / piesa următoare A5 sau butonul de reducere volum / piesa anterioară A4 pentru a trece de la o melodie la alta.
2.
Apăsați A4 sau A5 pentru controlul volumului.
3.
Apăsați butonul redare/pauză A8 pentru redarea piesei sau trecere în pauză.
De asemenea, puteți controla muzica și volumul de la sursa dumneavoastră audio.
Asocierea a două difuzoare cu TWS
TWS funcționează exclusiv cu două difuzoare de același tip.
1.
Porniți ambele difuzoare.
2.
Apăsați butonul pornire A7 pe unul din difuzoare.
Difuzorul începe asocierea automată.
LED-ul indicator A6 se aprinde în albastru pentru a arăta că asocierea a reușit.
3.
Redați muzica de pe dispozitivul mobil conectat la produs prin Bluetooth®.
4.
Apăsați de două ori butonul deschidere A7 din nou pentru a ieși din modul TWS.
Preluarea apelurilor telefonice
1.
Apăsați butonul redare/pauză A8 pentru a răspunde sau a termina un apel telefonic.
2.
Țineți apăsat butonul redare/pauză A8 pentru a respinge un apel/a comuta pe telefon în timpul apelului.
Mentenanță
Deconectați produsul înainte de curățare.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați alimentarea.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Garanție
Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Acest produs este proiectat exclusiv pentru utilizare privată (utilizare casnică normală). Nedis nu răspunde de uzura, defectarea și/sau daunele produse de utilizarea comercială a produsului.
Precizări legale
Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
|
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.
|
Declarație de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul SPBT2005BK de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și fișa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot fi găsite și descărcate prin intermediul: