|
|
||
Wildlife camera
Article number: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis WCAM130GN.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
The Nedis WCAM130GN is a wildlife camera for indoor and outdoor use.
The product is used to take photos and record video images of animal and human activity when it detects movement.
Intended use
This product is exclusively intended as a wildlife camera.
Consult the local laws and regulation for wildlife cameras before installing and using.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
|
Wildlife camera
|
Article number
|
WCAM130GN
|
Dimensions (l x w x h)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Input voltage
|
DC 6 V
|
Batteries
|
AA batteries, alkaline/NiMH (4x/8x)
|
Memory
|
MicroSD card (2 - 32 GB) (not included)
|
PIR sensor
|
Detection range = 20 m, below 25 °C
Viewing angle = 60 degrees
|
Camera lens
|
Focal ratio = 1.8
Viewing angle = 90 degrees
|
Image sensor
|
3 MP colour CMOS
|
Image resolution
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Image format
|
.jpg
|
Video resolution
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Frame speed
|
30 fps
|
Video format
|
.avi
|
Trigger time
|
0.6 seconds
|
Time lapse
|
Up to 24 hours
|
Trigger interval
|
5 seconds - 1 hour
|
Images per trigger
|
1 - 3
|
Infrared flash
|
940 nm
|
IP rating
|
IP66
|
Operating temperature
|
-30 °C – 70 °C
|
Battery life
|
4 months (with 4 x AA batteries)
8 months (with 8 x AA batteries)
|
Current
|
≤ 160 mA (at DC-6V)
≤ 950 mA (when infrared light lights up)
≤ 0.1 mA (standby)
|
Low battery alarm
|
4.5 V
|
Safety instructions
WARNING
Only use the product as described in this manual.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective device immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Disconnect the product from the electrical outlet and other equipment if problems occur.
Do not expose the product to water or moisture.
For battery safety, consult the manual of the batteries.
Parts list
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts from the parts list are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Power supply and memory
The camera works either on batteries or with a DC-6V power cable. A microSD card is required to take pictures or video images. These items are not included.
Insert or change batteries
|
To take pictures and video images at night with the infrared light, battery voltage should be more than 4.5V.
1.
Open the lock buckles p .
2.
Open the wildlife camera.
3.
Pull the battery cover i out of the housing.
4.
Take the empty batteries out of the battery slots o if present.
5.
Insert either 4 or 8 batteries in the battery slots o . In case you use 4 batteries, place them all in the same battery compartment.
6.
Place the battery cover i on the housing.
7.
Close the lock buckles p .
Plug in DC-6V power cable
|
DC-6V power cable is not included.
1.
Lift the DC protection rubber e located on the bottom of the camera.
2.
Plug a DC-6V power cable into the DC power port r .
3.
Plug the other end of the DC-6V power cable into a power outlet.
Insert or change memory card
|
Use a microSD card with a maximum of 32 GB storage capacity.
1.
Open the lock buckles p .
2.
Open the wildlife camera.
3.
Take the previous microSD card out of the microSD card slot t if present.
4.
Insert the new microSD card into the microSD card slot t .
5.
Close the wildlife camera.
6.
Close the lock buckles p .
Attachment
There are two ways to attach the camera: With the camera strap 2 or with the tripod mount y .
Attach with camera strap
To attach the camera with the included camera strap, follow these steps:
1.
Open the strap buckle 3 .
2.
Guide the camera strap 2 through the strap holes a on the back of the camera.
3.
Bind the camera strap 2 around a still object (e.g. a tree).
4.
Close the strap buckle 3 .
Lock the camera
There is a lock hole s on the side of the camera. Here you can attach a lock to prevent unauthorized users from opening the camera.
Use
Automatic mode (ON)
Switch to automatic mode
Slide the power switch w to the ON position to enter the automatic mode.
The display shows a countdown from 15 to 0. The display turns off and the camera is now in standby mode. The camera automatically takes pictures or records video images as soon as an object enters the detection range of the sensor. When the object leaves the detection range, the camera will stop recording and goes back into standby mode. All pictures and video images are stored on the microSD card.
Manual mode (SET)
Switch to manual mode
Slide the power switch w to the SET position to enter the manual mode.
In this mode you can take pictures or record video images manually. When you do not use the camera for 3 minutes, the display turns off. After 10 minutes of inactivity, the camera turns off completely.
Take a picture
Press RIGHT to take a picture in the manual mode.
Record video
1.
Press UP to enter the video mode. The video icon appears in the top left of the display.
2.
Press RIGHT to start recording. A blinking red circle and the image time appear in the top of the display.
3.
Press RIGHT again to stop recording. The red circle and the image time disappear.
4.
Press UP to return to the picture mode after recording. The picture icon appears in the top left of the display.
View pictures and video images
To view pictures and video images on the display, follow these steps:
1.
Slide the power switch w to the SET position to enter the manual mode.
2.
Press OK to enter the viewing mode.
3.
Use UP and DOWN to navigate through pictures and video images.
4.
Press RIGHT to start or stop viewing a video.
5.
Press MENU after you stop viewing a video to re-enable navigation through pictures and video images.
6.
Press OK to exit the viewing mode. The camera returns to the manual mode.
Picture and video menu navigation
Delete pictures or video images
1.
Slide the power switch w to the SET position to enter the manual mode.
2.
Press OK to enter the viewing mode.
3.
Use UP and DOWN to navigate to the picture or video image you want to delete.
4.
Press MENU to enter the picture and video images menu. Delete one is selected.
a.
To delete the picture or video image currently displayed, press OK.
b.
To delete all pictures and video images on the microSD card, follow these steps:
1)
Use UP or DOWN to navigate to Delete all.
2)
Press OK to confirm.
5.
Press MENU again to exit the picture and video images menu. The camera returns to the viewing mode.
Settings menu
Settings menu descriptions
Setting
|
Description
|
Mode
|
Select whether the camera takes pictures, video images or both.
|
Language
|
Select the desired operating language for the camera.
|
Photo size
|
Select the resolution of pictures. Higher resolution increases the quality but creates larger files that take more of the microSD card capacity. Higher resolution may reduce the shutter speed.
|
Video size
|
Select the resolution of video images. Higher resolution increases the quality but creates larger files that take more of the microSD card capacity.
|
Photo No.
|
Select the number of photos taken in sequence per trigger in the automatic mode.
|
Video length
|
Select the length of the video images in the automatic mode, ranging from 3 seconds to 30 seconds.
|
Interval
|
Select the shortest length of time that the camera will wait until it responds to any subsequent triggers from the PIR sensor after an object is first detected. During the selected interval, the camera will not take pictures/video images. This prevents the microSD card from filling up with too many redundant images.
|
Sense level
|
Select the sensitivity of the PIR sensor. Select high for warm temperatures, indoors and environments with little interference. Select normal/low for cold temperatures, outdoors and environments with more interference.
|
Set date/time
|
Set the current date and time.
|
Date stamp
|
Enable or disable imprinted date and time on the pictures.
|
Timer
|
Set a specific time period in which the camera takes pictures and videos every day.
|
Time lapse
|
Select a time period in which the camera automatically takes pictures/video images according to the set interval, regardless of whether the PIR sensor has detected any objects. This is helpful when observing cold-blooded animals like snakes, or the process of flowering, etc.
|
Password set
|
Set up a password to protect your camera from unauthorized users.
|
Serial No.
|
Assign a 4-digit number to the camera. This can be helpful for multi-camera users.
|
Audio
|
Enable or disable the recording of sounds in video images.
|
SD card storage
|
Select Cycle storage to overwrite the first files with the new files when the microSD card is full, so the camera keeps working. Alternatively, select Stop saving when full to keep the first files and neglect new files.
|
Format
|
Delete all files on the microSD card. It is recommended to format the card if it has been used previously in other devices. Make sure to back up all files you want to keep before formatting the microSD card.
|
Default setting
|
Return all settings to manufacturer defaults.
|
Version
|
View the version of the software.
|
Settings menu navigation
1.
Slide the power switch w to the SET position to enter the manual mode.
2.
Press MENU to enter the settings menu.
3.
Use UP and DOWN to navigate through the menu to the desired setting.
4.
Press OK to see the different options for the selected setting.
5.
Use UP or DOWN to navigate to the desired option.
6.
Press OK to confirm. The camera returns to the settings menu.
7.
Press MENU to exit the menu. The camera returns to the manual mode.
Transfer files to external device.
|
To transfer the pictures and video images from the microSD card to an external device, follow these steps:
1.
Plug the mini USB cable 1 into the mini USB slot of the camera u .
2.
Plug the other end of the mini-USB cable into the external device, e.g. a computer or a laptop. If connected successfully, the camera beeps and the display shows MSDC.
3.
Open the USB folder of the camera on the external device. The files can be found in the folder DCIM/100MEDIA.
4.
Copy or move the files you want to transfer from the USB folder to your external device.
5.
If available, choose the option to safely eject the USB on your external device.
6.
Unplug both ends of the mini USB cable.
Maintenance
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
|
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
|
|
|
||
Κάμερα άγριας φύσης
Αριθμός είδους: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis WCAM130GN.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Το Nedis WCAM130GN είναι μία κάμερα άγριας φύσης για εσωτερική και εξωτερική χρήση.
Το προϊόν αυτό χρησιμοποιείται για τη λήψη φωτογραφιών και την εγγραφή βίντεο ζώων και ανθρώπων όταν ανιχνεύεται κίνηση.
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά ως κάμερα άγριας φύσης.
Συμβουλευτείτε την τοπική νομοθεσία και τους κανονισμούς για τις κάμερες άγριας φύσης πριν από τη χρήση και την εγκατάσταση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
|
Κάμερα άγριας φύσης
|
Αριθμός είδους
|
WCAM130GN
|
Διαστάσεις (μ x π x υ)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Τάση εισόδου
|
DC 6 V
|
Μπαταρίες
|
AA μπαταρίες, αλκαλικές/NiMH (4x/8x)
|
Μνήμη
|
Κάρτα microSD (2 - 32 GB) (δεν περιλαμβάνεται)
|
Αισθητήρας PIR
|
Εύρος ανίχνευσης = 20 m, κάτω από 25 °C
Γωνία προβολής = 60 μοίρες
|
Φακός κάμερας
|
Δείκτης εστίασης = 1,8
Γωνία προβολής = 90 μοίρες
|
Αισθητήρας εικόνας
|
3 MP έγχρωμο CMOS
|
Ανάλυση εικόνας
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Μορφή εικόνας
|
.jpg
|
Ανάλυση βίντεο
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Ταχύτητα καρέ
|
30 fps
|
Μορφή βίντεο
|
.avi
|
Χρόνος λήψης
|
0,6 δευτερόλεπτα
|
Χρονική περίοδος
|
Έως 24 ώρες
|
Χρονικό διάστημα λήψης
|
5 δευτερόλεπτα - 1 ώρα
|
Φωτογραφίες ανά λήψη
|
1 - 3
|
Φλας υπερύθρων
|
940 nm
|
Αξιολόγηση IP
|
IP66
|
Θερμοκρασία λειτουργίας
|
-30 °C – 70 °C
|
Διάρκεια μπαταρίας
|
4 μήνες (με 4 x AA μπαταρίες)
8 μήνες (με 8 x AA μπαταρίες)
|
Ρεύμα
|
≤ 160 mA (σε DC-6V)
≤ 950 mA (όταν ανάβει το υπέρυθρο φως)
≤ 0,1 mA (αναμονή)
|
Ειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας
|
4,5 V
|
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως μία χαλασμένη ή ελαττωματική συσκευή.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Για την ασφάλεια της μπαταρίας, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο των μπαταριών.
Λίστα εξαρτημάτων
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη από τη λίστα εξαρτημάτων και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσίας σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Παροχή ρεύματος και μνήμη
Η κάμερα λειτουργεί με μπαταρίες ή με καλώδιο ισχύος DC-6V. Η κάρτα microSD είναι απαραίτητη για τη λήψη φωτογραφιών και βίντεο. Τα στοιχεία αυτά δεν περιλαμβάνονται.
Τοποθέτηση ή αλλαγή των μπαταριών
|
Για την λήψη νυχτερινών φωτογραφιών και βίντεο με υπέρυθρο φως, η τάση της μπαταρίας πρέπει να είναι πάνω από 4.5V.
1.
Ανοίξτε τις πόρπες p .
2.
Ανοίξτε την κάμερα άγριας φύσης.
3.
Τραβήξτε το καπάκι μπαταρίας i από το περίβλημα.
4.
Απομακρύνετε τις εξαντλημένες μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών o αν υπάρχουν.
5.
Τοποθετήστε 4 ή 8 μπαταρίες στη θήκη μπαταριών o . Αν χρησιμοποιήσετε 4 μπαταρίες, τοποθετήστε όλες τις μπαταρίες στη ίδια θήκη μπαταριών.
6.
Τοποθετήστε το καπάκι μπαταρίας i στο περίβλημα.
7.
Κλείστε τις πόρπες p .
Συνδέστε το καλώδιο ισχύος DC-6V
|
Το καλώδιο ισχύος DC-6V δεν περιλαμβάνεται.
1.
Σηκώστε το ελαστικό προστατευτικό DC e που βρίσκεται στην κάτω πλευρά της κάμερας.
2.
Συνδέστε ένα καλώδιο ισχύος DC-6V στη θύρα ισχύος DC r .
3.
Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου ισχύος DC-6V στην πρίζα.
Τοποθέτηση ή αλλαγή της κάρτας μνήμης
|
Χρησιμοποιήστε μία κάρτα microSD με μέγιστη χωρητικότητα 32 GB.
1.
Ανοίξτε τις πόρπες p .
2.
Ανοίξτε την κάμερα άγριας φύσης.
3.
Απομακρύνετε την προηγούμενη κάρτα microSD από τη θύρα κάρτας microSD t αν υπάρχει.
4.
Τοποθετήστε την νέα κάρτα microSD στη θύρα κάρτας microSD t .
5.
Κλείστε την κάμερα άγριας φύσης.
6.
Κλείστε τις πόρπες p .
Τοποθέτηση
Υπάρχουν δύο τρόποι για να τοποθετήσετε την κάμερα: Με το λουρί της κάμερας 2 ή με τον τρίποδα y .
Τοποθέτηση με το λουρί της κάμερας
Για να τοποθετήσετε την κάμερα με το λουρί που περιλαμβάνεται, ακολουθήστε αυτά τα βήματα:
1.
Ανοίξτε την πόρπη 3 .
2.
Οδηγήστε το λουρί της κάμερας 2 μέσα από τις τρύπες του λουριού a στην πίσω πλευρά της κάμερας.
3.
Δέστε το λουρί της κάμερας 2 γύρω από ένα σταθερό αντικείμενο (π.χ. ένα δέντρο).
4.
Κλείστε την πόρπη του λουριού 3 .
Κλειδώστε την κάμερα
Υπάρχει μία οπή ασφάλισης s στο πλάι της κάμερας. Εδώ μπορείτε να τοποθετήσετε μία κλειδαριά για να εμποδίσετε μη εξουσιοδοτημένους χρήστες να ανοίξουν την κάμερα.
Χρήση
Αυτόματη λειτουργία (ON)
Αλλαγή σε αυτόματη λειτουργία
Σύρετε το διακόπτη ισχύος w στη θέση ON για την ενεργοποίηση της αυτόματης λειτουργίας.
Η οθόνη δείχνει μία αντίστροφη μέτρηση από 15 έως 0. Η οθόνη σβήνει και η κάμερα βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. Η κάμερα τραβάει αυτόματα φωτογραφίες ή εγγράφει βίντεο μόλις το αντικείμενο βρίσκεται εντός του εύρους ανίχνευσης του αισθητήρα. Όταν το αντικείμενο απομακρύνετε από το εύρος ανίχνευσης, η κάμερα διακόπτει την εγγραφή και επιστρέφει στην κατάσταση αναμονής. Όλες οι φωτογραφίες και τα βίντεο αποθηκεύονται στην κάρτα microSD.
Χειροκίνητη λειτουργία (SET)
Αλλαγή σε μη αυτόματη λειτουργία
Σύρετε το διακόπτη ισχύος w στη θέση SET για την ενεργοποίηση της μη αυτόματης λειτουργίας.
Σε αυτή τη λειτουργία, μπορείτε να τραβήξετε χειροκίνητα φωτογραφίες ή να εγγράψετε βίντεο. Αν δεν χρησιμοποιείτε την κάμερα για 3 λεπτά, η οθόνη σβήνει. Μετά από 10 λεπτά αδράνειας, η κάμερα απενεργοποιείται.
Λήψη φωτογραφίας
Πατήστε ΔΕΞΙΑ για να τραβήξετε χειροκίνητα μία φωτογραφία.
Εγγραφή βίντεο
1.
Πατήστε ΠΑΝΩ για να μεταβείτε στη λειτουργία βίντεο. Το εικονίδιο του βίντεο εμφανίζεται στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης.
2.
Πατήστε ΔΕΞΙΑ για την εκκίνηση της εγγραφής. Ένας κόκκινος κύκλος που αναβοσβήνει και το εικονίδιο του χρόνου εμφανίζεται στην πάνω πλευρά της οθόνης.
3.
Πατήστε ΔΕΞΙΑ ξανά για τη διακοπή της εγγραφής. Ο κόκκινος κύκλος και το εικονίδιο του χρόνου χάνεται.
4.
Πατήστε ΠΑΝΩ για να επιστρέψετε στην λειτουργία φωτογραφίας μετά την εγγραφή. Το εικονίδιο της φωτογραφίας εμφανίζεται στην πάνω αριστερή γωνία της οθόνης.
Προβολή φωτογραφιών και βίντεο
Για την προβολή φωτογραφιών και βίντεο στην οθόνη, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1.
Σύρετε το διακόπτη ισχύος w στη θέση SET για την ενεργοποίηση της μη αυτόματης λειτουργίας.
2.
Πατήστε OK για να μεταβείτε στη λειτουργία προβολής.
3.
Χρησιμοποιείστε ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να πλοηγηθείτε στις φωτογραφίες και τα βίντεο.
4.
Πατήστε ΔΕΞΙΑ για την εκκίνηση ή τη διακοπή προβολής ενός βίντεο.
5.
Πατήστε MENU μόλις σταματήσετε την προβολή ενός βίντεο για να ενεργοποιήσετε ξανά την πλοήγηση στις φωτογραφίες και τα βίντεο.
6.
Πατήστε OK για έξοδο από την λειτουργία προβολής. Η κάμερα επιστρέφει στη χειροκίνητη λειτουργία.
Μενού πλοήγησης σε φωτογραφίες και βίντεο
Διαγραφή φωτογραφιών ή βίντεο
1.
Σύρετε το διακόπτη ισχύος w στη θέση SET για την ενεργοποίηση της μη αυτόματης λειτουργίας.
2.
Πατήστε OK για να μεταβείτε στη λειτουργία προβολής.
3.
Χρησιμοποιείστε ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για να μεταβείτε στην φωτογραφία ή το βίντεο που θέλετε να διαγράψετε.
4.
Πατήστε MENU για να μεταβείτε στο μενού φωτογραφιών και βίντεο. Επιλογή του Διαγραφή ενός.
a.
Για τη διαγραφή της φωτογραφίας ή του βίντεο που προβάλετε εκείνη την στιγμή, πατήστε OK.
b.
Για την διαγραφή όλων των φωτογραφιών και των βίντεο στην κάρτα microSD, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1)
Χρησιμοποιείστε ΠΑΝΩ ή ΚΑΤΩ για πλοήγηση στο Διαγραφή όλων.
2)
Πατήστε OK για επιβεβαίωση.
5.
Πατήστε MENU για να έξοδο από το μενού φωτογραφιών και βίντεο. Η κάμερα επιστρέφει στη λειτουργία προβολής.
Μενού ρυθμίσεων
Περιγραφές μενού ρυθμίσεων
Ρυθμίσεις
|
Περιγραφή
|
Λειτουργία
|
Επιλογή για λήψη φωτογραφιών, βίντεο, ή και των δύο.
|
Γλώσσα
|
Επιλογή της επιθυμητής γλώσσας λειτουργίας της κάμερας.
|
Μέγεθος φωτογραφίας
|
Επιλογή της ανάλυσης των φωτογραφιών. Η υψηλότερη ανάλυση αυξάνει την ποιότητα αλλά δημιουργεί μεγαλύτερα αρχεία που καταλαμβάνουν περισσότερο χώρο στην κάρτα microSD. Η υψηλότερη ανάλυση μπορεί να μειώσει την ταχύτητα του κλείστρου.
|
Μέγεθος βίντεο
|
Επιλογή της ανάλυσης των βίντεο. Η υψηλότερη ανάλυση αυξάνει την ποιότητα αλλά δημιουργεί μεγαλύτερα αρχεία που καταλαμβάνουν περισσότερο χώρο στην κάρτα microSD.
|
Αριθμός φωτογραφίας
|
Επιλογή του αριθμού φωτογραφιών που ελήφθησαν στη σειρά ανά λήψη στην αυτόματη λειτουργία.
|
Διάρκεια βίντεο
|
Επιλογή της διάρκειας βίντεο στην αυτόματη λειτουργία, από 3 έως 30 δευτερόλεπτα.
|
Παύση
|
Επιλογή του μικρότερου χρόνου που η κάμερα θα είναι στην αναμονή μέχρι να ανταποκριθεί σε οποιαδήποτε επακόλουθη λήψη από τον αισθητήρα PIR μετά την πρώτη ανίχνευση ενός αντικείμενου. Κατά την επιλεγόμενη παύση, η κάμερα δεν τραβάει φωτογραφίες/βίντεο. Αυτό εμποδίζει την κάρτα microSD να γεμίσει από πολλές περιττές εικόνες.
|
Επίπεδο ευαισθησίας
|
Επιλογή ευαισθησίας στον αισθητήρα PIR. Υψηλή επιλογή για υψηλές θερμοκρασίες, εσωτερικό χώρο και περιβάλλον με ελάχιστες παρεμβολές. Κανονική/χαμηλή επιλογή για χαμηλές θερμοκρασίες, εξωτερικό χώρο και περιβάλλον με περισσότερες παρεμβολές.
|
Ρύθμιση ημερομηνία/ώρα
|
Ρύθμιση τρέχουσας ημερομηνίας και ώρας.
|
Αποτύπωση ημερομηνίας
|
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της αποτύπωσης ημερομηνίας και ώρας στις φωτογραφίες.
|
Χρονοδιακόπτης
|
Ρύθμιση μίας συγκεκριμένης χρονικής περιόδου κατά την οποία η κάμερα τραβάει φωτογραφίες και βίντεο καθημερινά.
|
Χρονική περίοδος
|
Επιλογή μίας χρονικής περιόδου κατά την οποία η κάμερα τραβάει αυτόματα φωτογραφίες/βίντεο ανάλογα με το χρονικό διάστημα που έχει προγραμματιστεί, ανεξάρτητα από την ανίχνευση αντικειμένων με τον αισθητήρα PIR. Αυτό βοηθάει όταν παρατηρούνται ψυχρόαιμα ζώα όπως φίδια, η διαδικασία άνθησης, κλπ.
|
Ρύθμιση κωδικός πρόσβασης
|
Ρύθμιση ενός κωδικού πρόσβασης για προστασία της κάμερας από μη εξουσιοδοτημένους χρήστες.
|
Σειριακός αριθ.
|
Ορισμός ένος 4ψήφιου αριθμού στην κάμερα. Αυτό βοηθάει τους χρήστες πολλών καμερών.
|
Ήχος
|
Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την εγγραφή ήχων σε εικόνες βίντεο.
|
Αποθήκευση σε κάρτα SD
|
Επιλέξτε Κύκλος αποθήκευσης για να αντικαταστήσετε τα πρώτα αρχεία από τα νέα αρχεία όταν η κάρτα microSD έχει γεμίσει, έτσι ώστε η κάμερα να συνεχίσει τη λειτουργία της. Διαφορετικά, επιλέξτε Παύση αποθήκευσης όταν γεμίσει για να διατηρήσετε τα πρώτα αρχεία και να απορρίψετε τα νέα αρχεία.
|
Μορφοποίηση
|
Διαγραφή όλων των αρχείων από την κάρτα microSD. Συνιστάται η μορφοποίηση της κάρτας αν έχει ξαναχρησιμοποιηθεί με άλλες συσκευές. Βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει αντίγραφο των αρχείων που θέλετε να κρατήστε πριν από την μορφοποίηση της κάρτας microSD.
|
Ρυθμίσεις προεπιλογής
|
Επιστροφή όλων των ρυθμίσεων στις προεπιλογές του κατασκευαστή.
|
Έκδοση
|
Προβολή της έκδοσης λογισμικού.
|
Πλοήγηση στο μενού ρυθμίσεων
1.
Σύρετε το διακόπτη ισχύος w στη θέση SET για την ενεργοποίηση της μη αυτόματης λειτουργίας.
2.
Πατήστε MENU για να μεταβείτε στο μενού ρυθμίσεων.
3.
Χρησιμοποιείστε το ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ για την πλοήγηση μέσα από το μενού στην ρύθμιση που θέλετε.
4.
Πατήστε OK για να δείτε τις διάφορες επιλογές στην επιλεγόμενη ρύθμιση.
5.
Χρησιμοποιείστε ΠΑΝΩ ή ΚΑΤΩ για πλοήγηση στην επιλογή που θέλετε.
6.
Πατήστε OK για επιβεβαίωση. Η κάμερα επιστρέφει στο μενού ρυθμίσεων.
7.
Πατήστε MENU για την έξοδο από το μενού. Η κάμερα επιστρέφει στη χειροκίνητη λειτουργία.
Μεταφορά αρχείων σε εξωτερική συσκευή.
|
Για τη μεταφορά φωτογραφιών και βίντεο από την κάρτα microSD σε μία εξωτερική συσκευή, ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1.
Συνδέστε το καλώδιο mini USB 1 στην θύρα mini USB της κάμερας u .
2.
Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου micro USB στην εξωτερική συσκευή, π.χ. σε έναν σταθερό ή φορητό υπολογιστή. Αν η σύνδεση έχει γίνει σωστά, ακούγεται ένας ήχος από την κάμερα και η οθόνη δείχνει MSDC.
3.
Ανοίξτε το φάκελο USB της κάμερας στην εξωτερική συσκευή. Τα αρχεία βρίσκονται στον φάκελο DCIM/100MEDIA.
4.
Αντιγράψτε ή μετακινήστε τα αρχεία που θέλετε να μεταφέρετε από το φάκελο USB στην εξωτερική συσκευή.
5.
Αν είναι διαθέσιμο, επιλέξτε την ασφαλή απομάκρυνση του USB από την εξωτερική συσκευή σας.
6.
Αποσυνδέστε και τις δύο άκρες από το καλώδιο micro USB.
Συντήρηση
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
|
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
|
|
|
||
Åtelkamera
Artikelnummer: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis WCAM130GN.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
The Nedis WCAM130GN är en åtelkamera för användning inom- och utomhus.
Produkten används för att ta fotografier och spela in videoklipp av djurs och människors aktiviteter när den detekterar rörelse.
Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för användning som en åtelkamera.
Se de lokala lagarna och bestämmelserna för åtelkameror före installation och användning.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Åtelkamera
|
Artikelnummer
|
WCAM130GN
|
Dimensioner (l x b x h)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Inspänning
|
DC 6 V
|
Batterier
|
Batterier storlek AA, alkali/NiMH (4x/8x)
|
Minne
|
Mikro-SD-kort (2 - 32 GB) (medföljer ej)
|
PIR-sensor
|
Detekteringsområde = 20 m under 25 °C
Bildvinkel = 60 grader
|
Kameraobjektiv
|
Brännviddsförhållande = 1,8
Bildvinkel = 90 grader
|
Bildsensor
|
3 MP färg CMOS
|
Bildupplösning
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Bildformat
|
.jpg
|
Videoupplösning
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Bildhastighet
|
30 fps
|
Videoformat
|
.avi
|
Utlösningstid
|
0,6 sekunder
|
Timelapse
|
Upp till 24 timmar
|
Utlösningsintervall
|
5 sekunder - 1 timme
|
Bilder per utlösning
|
1 - 3
|
Infraröd blixt
|
940 nm
|
IP-klassning
|
IP66
|
Arbetstemperatur
|
-30 °C–70 °C
|
Batteriets livslängd
|
4 månader (med 4 x AA-batterier)
8 månader (med 8 x AA-batterier)
|
Ström
|
≤ 160 mA (vid 6VDC)
≤ 950 mA (när den infraröda blixten tänds)
≤ 0,1 mA (standby)
|
Larm för låg batterikapacitet
|
4,5 V
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt en omedelbart en skadad eller defekt enhet.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Koppla bort produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Se batterimanualen angående batterisäkerhet.
Dellista
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar enligt dellistan är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Kraftförsörjning och minne
Kameran arbetar antingen från batterier eller en 6 V likströmskraftkabel. Ett mikro-SD-kort krävs för att ta bilder eller videos. Dessa artiklar medföljer ej.
Sätt i eller byta batterier
|
För att ta bilder och spela in videos nattetid med infraröd belysning måste batterispänningen vara högre än 4,5 V.
1.
Öppna låsspännena p .
2.
Öppna åtelkameran.
3.
Dra ut batterilocket i ur huset.
4.
Ta ut de uttömda batterierna från batterifacket o (om installerade).
5.
Sätt i antingen 4 eller 8 batterier i batterifacket o . Om du använder 4 batterier ska dessa placeras i samma batterifack.
6.
Placera batterilocket i i huset.
7.
Stäng låsspännena p .
Anslut en 6 V likströmskraftkabel
|
En 6 V likströmskraftkabel medföljer ej.
1.
Öppna gummilocket e på kamerans undersida.
2.
Anslut en 6 V likströmskraftkabel till DC-intaget r .
3.
Anslut den andra änden av 6 V likströmskabeln till ett eluttag.
Sätt i eller byt minneskort
|
Använd ett mikro SD-kort med en högsta 32 GB lagringskapacitet om.
1.
Öppna låsspännena p .
2.
Öppna åtelkameran.
3.
Ta ut det tidigare installerad SD-kortet från mikro-SD-kortfacket t (om installerat).
4.
Sätt i den nya mikro-SD-kortet i mikro-SD-kortfacket t .
5.
Stäng åtelkameran.
6.
Stäng låsspännena p .
Infästning
Kameran kan fästas på två olika sätt: Med kameraremmen 2 eller med stativfästet y .
Fäst med kameraremmen
Följ dessa steg för att fästa kameran med den medföljande kameraremmen:
1.
Öppna spännena på remmen 3 .
2.
Träd kameraremmen 2 genom hålen a på kamerans baksida.
3.
Bind kameraremmen 2 runt ett fast föremål (t.ex. ett träd).
4.
Stäng spännena på remmen 3 .
Lås kameran
Det finns ett låshål s på kamerans sida. Där kan du fästa ett lås för att förhindra icke auktoriserade användare från att öppna kameran.
Handhavande
Automatiskt läge (ON)
Växla till automatiskt läge
Skjut strömbrytaren w till läge ON för att aktivera det automatiska läget.
Displayen visar en nedräkning från 15 till 0. Displayen släcks och kameran är nu i standby-läge. Kameran tar bilder och spelar in videos automatiskt så snart ett objekt kommer in i sensorns detekteringsområde. När objektet lämnar detekteringsområdet kommer kameran att avbryta inspelningen och återvända till standby-läge. Alla bilder och videos sparas på mikro-SD-kortet.
Manuellt läge (SET)
Växla till manuellt läge
Skjut strömbrytaren w till läge SET för att aktivera det manuella läget.
I detta läge kan du ta bilder eller spela in videos manuellt. Displayen släcks om du inte använder kameran inom 3 minuter. Kameran stängs automatiskt av efter 10 minuter utan aktivitet.
Ta en bild
Tryck på HÖGER för att ta en bild i det manuella läget.
Spela in video
1.
Tryck på UPP för att aktivera videoläget. Videosymbolen visas i displayens övre vänstra hörn.
2.
Tryck på HÖGER för att börja spela in. En blinkande röd cirkel och videotiden visas överst på displayen.
3.
Tryck åter på HÖGER för att stoppa inspelningen. Den röda cirkeln och tiden släcks.
4.
Tryck på UPP för att återvända till bildläget efter inspelning. Bildsymbolen visas i displayens övre vänstra hörn.
Att granska bilder och videos
Följ dessa steg för att granska bilder och videor på displayen:
1.
Skjut strömbrytaren w till läge SET för att aktivera det manuella läget.
2.
Tryck på OK för att aktivera uppspelningsläget.
3.
Använd UPP och NER för att navigera bland bilder och videor.
4.
Tryck på HÖGER för att starta eller stoppa en video.
5.
Tryck på MENU när du slutat granska en video för att åter aktivera navigeringen bland bilder och videos.
6.
Tryck på OK för att lämna granskningsläget. Kameran återvänder till det manuella läget.
Att navigera i bild- och videomenyn
Ta bort bilder och videos
1.
Skjut strömbrytaren w till läge SET för att aktivera det manuella läget.
2.
Tryck på OK för att aktivera uppspelningsläget.
3.
Använd UPP och NER för att navigera till den bild eller video du önskar ta bort.
4.
Tryck på MENU för att öppna bild- och videomenyn. Ta bort en har valts.
a.
Tryck på OK för att ta bort den visade bilden eller videon.
b.
Följ dessa steg för att ta bort alla bilder och videos på mikro-SD-kortet:
1)
Använd UPP eller NER för att navigera till Ta bort alla.
2)
Tryck på OK för att bekräfta.
5.
Tryck åter på MENU för att lämna bild- och videomenyn. Kameran återvänder till granskningsläget.
Inställningsmeny
Beskrivning av inställningsmenyn
Inställning
|
Beskrivning
|
Läge
|
Välj om kameran ska ta bilder, spela in videos eller både och.
|
Språk
|
Välj önskat språk för kameran.
|
Bildstorlek
|
Välj bildernas upplösning. Högre upplösning höjer kvaliteten men skapar större filer som tar mer utrymme på mikro-SD-kortet. Högre upplösning kan minska slutartiden.
|
Videostorlek
|
Välj videoupplösningen. Högre upplösning höjer kvaliteten men skapar större filer som tar mer utrymme på mikro-SD-kortet.
|
Foto nr.
|
Välj antalet fotografier som ska tas vid varje utlösning i automatiskt läge.
|
Videolängd
|
Välj videornas längd i automatiskt läge från 3 till 30 sekunder.
|
Intervall
|
Välj den kortaste tid som kameran ska vänta tills den reagerar på nästa utlösning från PIR-sensorn när ett objekt har först detekterats. Under det valda intervallet kommer kameran inte att ta bilder/videos. Detta förhindra att mikro-SD-kortet fylls med alltför många överflödiga bilder.
|
Detekteringsnivå
|
Välj PIR-sensorns känslighet. Välj hög för varma temperaturer, inomhus och miljöer med ringa aktivitet. Välj normal/låg för kalla temperaturer, utomhus och miljöer med mer aktivitet.
|
Ställ in datum/tid
|
Ställ nuvarande datum och tid.
|
Datumstämpel
|
Aktivera eller avaktivera datum- och tidstämpeln på bilderna.
|
Timer
|
Ställ in en specifik tidsperiod under vilken kameran ska ta bilder och spela in videos varje dag.
|
Timelapse
|
Ställ in en tidsperiod under vilken kameran automatisk ska ta bilder/spela in videos med det inställda intervallet, oavsett om PIR-sensorn har detekterad ett föremål. Detta är användbart vid observation av kallblodiga djur såsom ormar eller när en blomma slår ut mm.
|
Ställ in lösenord
|
Ställ in ett lösenord för att skydda din kamera från icke auktoriserade användare.
|
Serienr.
|
Tilldela kameran ett fyrsiffrigt nummer. Detta kan underlätta vid användning av flera kameror.
|
Audio
|
Aktivera eller inaktivera inspelningen av ljud i videobilder.
|
Sparning till SD-kort
|
Välj Cyklig sparning för att skriva över de först sparade filerna med nya när mikro-SD-kortet är fullt så att kameran kan fortsätta att arbeta. Alternativt, välj Avbryt sparning när kortet är fullt för att spara de först inställda filerna och strunta i nya filer.
|
Formatera
|
Ta bort alla filer på mikro-SD-kortet. Vi rekommenderar att du formatera kortet om det har använts i andra enheter. Se till att göra en säkerhetskopia av alla filer du önskar spara innan du formaterar mikro-SD-kortet.
|
Fabriksinställningar
|
Återställer alla inställningar till fabriksinställning.
|
Version
|
Visar programvaruversionen.
|
Navigering i inställningsmenyn
1.
Skjut strömbrytaren w till läge SET för att aktivera det manuella läget.
2.
Tryck på MENU för att öppna inställningsmenyn.
3.
Använd UPP och NER för att navigera till önskad inställning i menyn.
4.
Tryck på OK för att se de olika alternativen för den valda inställningen.
5.
Använd UPP eller NER för att navigera till det önskade alternativet.
6.
Tryck på OK för att bekräfta. Kameran återvänder till inställningsmenyn.
7.
Tryck på MENU för att lämna menyn. Kameran återvänder till det manuella läget.
Att överföra filer till en extern enhet.
|
Följ dessa steg för att överföra alla bilder och videos från mikro SD-kortet till en extern enhet:
1.
Anslut den mini USB-kabeln 1 till mini USB-kontakten på kameran u .
2.
Anslut mini USB-kabelns andra ända till den externa enheten, t.ex. en dator eller en bärbar dator. Kameran avger en ljudsignal, och displayen visar MSDC om anslutningen lyckats.
3.
Öppna kamerans USB-mapp på den externa enheten. Filerna finns i mappen DCIM/100MEDIA.
4.
Kopiera eller flytta de filer du önskar överföra från USB-mappen till din externa enhet.
5.
Om tillgängligt, välj alternativet att säkert koppla bort USB på din externa enhet.
6.
Koppla bort mini USB-kabelns båda ändar.
Underhåll
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
|
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
|
|
|
||
Riistakamera
Tuotenro: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Alkusanat
Kiitos Nedis WCAM130GN -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Nedis WCAM130GN on riistakamera sisä- ja ulkokäyttöön.
Tuote on tarkoitettu kuvien ottamiseen ja videoiden tallentamiseen eläimistä ja ihmisistä silloin, kun liikettä tunnistetaan.
Käyttötarkoitus
Tämä kamera on tarkoitettu ainoastaan riistakameraksi.
Tarkista riistakameroiden käyttöä koskevat paikalliset lait ja määräykset ennen käyttöä ja asennusta.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
|
Riistakamera
|
Tuotenro
|
WCAM130GN
|
Mitat (p x l x k)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Tulojännite
|
DC 6 V
|
Paristot
|
AA-paristot, alkali/NiMH (4x/8x)
|
Muisti
|
MicroSD-kortti (2–32 GB) (ei sisälly pakettiin)
|
PIR-anturi
|
Tunnistusalue = 20 m, alle 25 °C:ssa
Katselukulma = 60 astetta
|
Kameran objektiivi
|
Polttovälin suhde = 1,8
Katselukulma = 90 astetta
|
Kuva-anturi
|
3 MP:n väri-CMOS
|
Kuvaresoluutio
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Kuvaformaatti
|
.jpg
|
Videoresoluutio
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Kuvataajuus
|
30 fps
|
Videoformaatti
|
.avi
|
Laukaisuaika
|
0,6 sekuntia
|
Jaksotettu kuvaus
|
Enintään 24 tuntia
|
Laukaisuväli
|
5 sekuntia – 1 tuntia
|
Kuvien määrä per laukaisu
|
1–3
|
Infrapunasalama
|
940 nm
|
IP-luokitus
|
IP66
|
Käyttölämpötila
|
-30 °C – 70 °C
|
Pariston kesto
|
4 kuukautta (kun 4 x AA-paristot)
8 kuukautta (kun 8 x AA-paristot)
|
Virta
|
≤ 160 mA (kun DC 6V)
≤ 950 mA (kun infrapunavalo palaa)
≤ 0,1 mA (valmiustila)
|
Alhaisen varauksen hälytys
|
4,5 V
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen laite välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Paristojen turvallisuuden takaamiseksi ota yhteyttä paristojen valmistajaan.
Osaluettelo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osaluettelon osat ja ettei osissa ole merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Virransyöttö ja muisti
Kamera toimii joko paristoilla tai DC 6 C virtajohdolla. Kuvien ja videoiden ottaminen vaatii microSD-muistikortin. Nämä eivät ole mukana pakkauksessa.
Paristojen asettaminen tai vaihtaminen
|
Jos haluat ottaa kuvia tai videokuvaa öisin infrapunavalolla, paristojen jännitteen on oltava yli 4,5 V.
1.
Avaa lukitussalvat p .
2.
Avaa riistakamera.
3.
Vedä paristolokeron kansi i irti kotelosta.
4.
Poista tyhjät paristot paristolokeroista o , jos olemassa.
5.
Aseta joko 4 tai 8 paristoa paristolokeroihin o . Jos käytät 4 paristoa, laita ne kaikki samaan paristolokeroon.
6.
Aseta paristolokeron kansi i koteloon.
7.
Sulje lukitussalvat p .
Yhdistä DC 6 V virtajohto
|
DC 6 V -virtajohto ei ole mukana paketissa.
1.
Nosta DC-liitännän kumisuojus e , joka sijaitsee kameran pohjassa.
2.
Yhdistä DC 6 V -virtajohto DC-virtaliitäntään r .
3.
Liitä DC 6 V virtajohdon toinen pää pistorasiaan.
Muistikortin asettaminen tai vaihtaminen
|
Käytä microSD-korttia, jossa on enintään 32 Gt:n tallennustila.
1.
Avaa lukitussalvat p .
2.
Avaa riistakamera.
3.
Poista entinen microSD-kortti microSD-korttipaikasta t , jos olemassa.
4.
Aseta uusi microSD-kortti microSD-korttipaikkaan t .
5.
Sulje riistakamera.
6.
Sulje lukitussalvat p .
Kiinnittäminen
Kameran kiinnittämiseen on kaksi tapaa: Kameran hihnalla 2 tai kiinnittämällä jalustaan y .
Kiinnittäminen kameran hihnalla
Kiinnitä kamera mukana tulevalla kameran hihnalla seuraavasti:
1.
Avaa hihnan solki 3 .
2.
Pujota kameran hihna 2 hihnan reikien läpi a kameran takana.
3.
Sido kameran hihna 2 liikkumattoman kohteen ympärille (esim. puun).
4.
Kiinnitä hihnan solki 3 .
Kameran lukitseminen
Kameran sivussa on lukon reikä s . Tähän voit kiinnittää lukon estämään kameran luvaton avaaminen.
Käyttö
Automaattinen tila (ON)
Siirry automaattiseen tilaan
Siirrä virtakytkin w asentoon ON siirtyäksesi automaattiseen tilaan.
Näytössä näkyy laskuri 15–0. Näyttö sammuu ja kamera on nyt valmiustilassa. Kamera ottaa automaattisesti kuvia tai tallentaa videon heti, kun kohteet siirtyvät anturin tunnistusalueelle. Kun kohde poistuu tunnistusalueelta, kamera lopettaa tallennuksen ja siirtyy takaisin valmiustilaan. Kaikki kuvat ja videot tallentuvat microSD-kortille.
Manuaalinen tila (SET)
Siirry manuaaliseen tilaan
Siirrä virtakytkin w asentoon SET siirtyäksesi manuaaliseen tilaan.
Tässä tilassa voit ottaa kuvia ja tallentaa videoita manuaalisesti. Jos et käytä kameraa 3 minuuttiin, näyttö sammuu. Jos et tee mitään 10 minuuttiin, kamera kytkeytyy pois päältä kokonaan.
Ota kuva
Otat kuvan manuaalisessa tilassa painamalla OIKEA.
Tallenna video
1.
Siirryt videotilaan painamalla YLÖS. Videokuvake ilmestyy näyttöön ylävasemmalle.
2.
Aloitat tallennuksen painamalla OIKEA. Näytön yläreunaan ilmestyy vilkkuva punainen ympyrä ja kuvausaika.
3.
Lopetat tallennuksen painamalla OIKEA. Punainen ympyrä ja kuvausaika häviävät.
4.
Palaat kuvatilaan painamalla YLÖS tallennuksen jälkeen. Kuvauksen kuvake ilmestyy näyttöön ylävasemmalle.
Katso kuvat ja videot
Voit katsella kuvia ja videoita näytöstä seuraavalla tavalla:
1.
Siirrä virtakytkin w asentoon SET siirtyäksesi manuaaliseen tilaan.
2.
Siirryt katselutilaan painamalla OK.
3.
Selaat kuvia ja videoita käyttämällä YLÖS ja ALAS.
4.
Käynnistät tai lopetat videon katselun painamalla OIKEA.
5.
Voit ottaa käyttöön kuvien ja videoiden selauksen painamalla MENU videon katsomisen jälkeen.
6.
Poistut katselutilasta painamalla OK. Kamera palaa manuaaliseen tilaan.
Kuva- ja videovalikon selaus
Poista kuvat ja videot
1.
Siirrä virtakytkin w asentoon SET siirtyäksesi manuaaliseen tilaan.
2.
Siirryt katselutilaan painamalla OK.
3.
Selaa kuvaan tai videoon, jonka haluat poistaa käyttämällä YLÖS ja ALAS.
4.
Siirry kuvien ja videoiden valikkoon painamalla MENU. Poista yksi on valittu.
a.
Poistat tällä hetkellä näkyvän kuvan tai videon painamalla OK.
b.
Voit poistaa kaikki microSD-kortin kuvat ja videot seuraavalla tavalla:
1)
Käytä YLÖS tai ALAS siirtyäksesi kohtaan Poista kaikki.
2)
Painamalla OK vahvistat.
5.
Poistu kuvien ja videoiden valikosta painamalla MENU uudelleen. Kamera palaa katselutilaan.
Asetukset-valikko
Asetusvalikon kuvaukset
Asetus
|
Kuvaus
|
Tila
|
Valitse valmistaako kamera kuvia, videoita vai molempia.
|
Kieli
|
Valitse haluamasi käyttökieli kameraan.
|
Kuvan koko
|
Valitse kuvien resoluutio. Suurella resoluutiolla laatu paranee, mutta kuvatiedostot ovat suurempia, jolloin ne vievät enemmän tilaa microSD-muistikortilla. Suuri resoluutio voi hidastaa sulkijan nopeutta.
|
Videon koko
|
Valitse videokuvien resoluutio. Suurella resoluutiolla laatu paranee, mutta kuvatiedostot ovat suurempia, jolloin ne vievät enemmän tilaa microSD-muistikortilla.
|
Kuvien määrä
|
Valitse kuvien määrä, joka otetaan automaattisessa tilassa laukaisun jälkeen.
|
Videon pituus
|
Valitse videon pituus automaattisessa tilassa, valittava aika-alue on 3–30 sekuntia.
|
Väli
|
Valitse lyhin ajanjakso, jonka kamera odottaa, kunnes se vastaa PIR-anturin peräkkäisiin laukaisuihin kohteen tunnistamisen jälkeen. Valitun ajanjakson aikana kamera ei ota kuvia /videokuvaa. Tämä estää microSD-kortin täyttymisen liian monilla tarpeettomilla kuvilla.
|
Herkkyystaso
|
Valitse PIR-anturin herkkyys. Valitse korkea lämpimissä lämpötiloissa, sisällä ja ympäristöissä, joissa on vähän häiriötä. Valitse normaali/matala kylmissä lämpötiloissa, ulkona ja ympäristöissä, joissa on enemmän häiriötä.
|
Aseta päivämäärä/kellonaika
|
Aseta nykyinen päivämäärä ja kellonaika.
|
Aikaleima
|
Mahdollistaa päivämäärä- ja aikaleiman kuviin.
|
Ajastin
|
Voit asettaa jokaiselle päivälle tietyn ajanjakson, jolloin kamera ottaa kuvia tai videoita.
|
Jaksotettu kuvaus
|
Valitse ajanjakso, jolloin kamera ottaa automaattisesti kuvia/videoita asetetun kuvavälin mukaisesti riippumatta siitä, onko PIR-anturi havainnut mitään kohteita. Tämä on hyödyllistä, kun seurataan kylmäverisiä eläimiä, kuten käärmeitä, tai prosesseja, kuten kukintaa jne.
|
Salasanan asettaminen
|
Aseta salasana suojaamaan kameraa luvattomalta käytöltä.
|
Sarjanumero
|
Liitä 4-numeroinen luku kameraan. Tämä voi olla hyödyllistä, jos kameralla on useampia käyttäjiä.
|
Ääni
|
Salli tai poista äänien tallentaminen videokuvissa.
|
SD-kortille tallennus
|
Valitsemalla Jaksotallennus korvaat vanhemmat tiedostot uusilla, jos microSD-kortti on täynnä. Tällä tavalla kameran toiminta voi jatkua. Vaihtoehtoisesti voit valita Pysäyttää tallentamisen, kun täynnä, jolloin vanhemmat tiedostot säilyvät ja uudet tiedostot hylätään.
|
Alustaminen
|
Poistaa kaikki tiedostot microSD-kortilta. Suosittelemme alustamaan kortin, jos sitä on aiemmin käytetty muissa laitteissa. Muista varmuuskopioida kaikki tiedostot, jotka haluat säilyttää, ennen kuin alustat microSD-kortin.
|
Oletusasetus
|
Palauttaa kaikki asetukset valmistajan oletusasetuksiin.
|
Versio
|
Näyttää ohjelmistoversion.
|
Asetusvalikon selaaminen
1.
Siirrä virtakytkin w asentoon SET siirtyäksesi manuaaliseen tilaan.
2.
Siirryt asetusvalikkoon painamalla MENU.
3.
Selaa valikkoa haluamaasi asetukseen käyttämällä YLÖS ja ALAS.
4.
Katso valitun asetuksen eri valintavaihtoehdot painamalla OK.
5.
Selaa haluttuun kohtaan käyttämällä YLÖS tai ALAS.
6.
Painamalla OK vahvistat. Kamera palaa asetusvalikkoon.
7.
Poistut asetusvalikosta painamalla MENU. Kamera palaa manuaaliseen tilaan.
Siirrä tiedostot ulkoiseen laitteeseen.
|
Voit siirtää kaikki microSD-kortin kuvat ja videot ulkoiseen laitteeseen seuraavalla tavalla:
1.
Liitä mini-USB-johto 1 kameran mini-USB-liitäntään u .
2.
Liitä mini-USB-johdon toinen pää ulkoiseen laitteeseen, esimerkiksi tietokoneeseen tai kannettavaan. Jos liitäntä onnistui, kamerasta kuuluu merkkiääni ja näyttöön ilmesty MSDC.
3.
Avaa kameran USB-kansio ulkoisessa laitteessa. Tiedostot löytyvät kansiosta DCIM/100MEDIA.
4.
Kopioi tai siirrä tiedostot, jotka haluat siirtää USB-kansiosta ulkoiseen laitteeseen.
5.
Mikäli käytettävissä, valitse USB:n poistaminen turvallisesti ulkoisesta laitteesta.
6.
Irrota mini-USB-johdon kumpikin pää.
Huolto
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Takuu
Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
|
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
|
|
|
||
Kamera til naturliv
Varenummer: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Forord
Tak for dit køb af Nedis WCAM130GN.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Nedis WCAM130GN er et kamera til naturliv til inden- og udendørs brug.
Produktet bruges til at tage fotos og optage video af dyre- og menneskeaktivitet, når det opfanger bevægelse.
Tilsigtet brug
Dette produkt er udelukkende beregnet som kamera til naturliv.
Gennemgå lokale love og bestemmelser for dyrelivskameraer før montering og anvendelse.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Kamera til naturliv
|
Varenummer
|
WCAM130GN
|
Mål (l x b x h)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Indgangsspænding
|
DC 6 V
|
Batterier
|
AA batterier, alkaline/NiMH (4x/8x)
|
Hukommelse
|
Mikro SD-kort (2-32 GB) (medfølger ikke)
|
PIR-sensor
|
Bevægelsesrækkevidde = 20 m, under 25 °C
Visningsvinkel = 60 grader
|
Kameralinse
|
Åbningsforhold = 1,8
Visningsvinkel = 90 grader
|
Fotosensor
|
3 MP farve CMOS
|
Billedeopløsning
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Billedeformat
|
.jpg
|
Videoopløsning
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Billedhastighed
|
30 fps
|
Videoformat
|
.avi
|
Trigger-tid
|
0,6 sekunder
|
Periode
|
Op til 24 timer
|
Trigger-interval
|
5 sekunder - 1 timer
|
Billeder pr. trigger
|
1 - 3
|
Infrarød blitz
|
940 nm
|
IP-mærkning
|
IP66
|
Driftstemperatur
|
-30 °C til 70 °C
|
Batterilevetid
|
4 måneder (med 4 x AA batterier)
8 måneder (med 8 x AA batterier)
|
Strømstyrke
|
≤ 160 mA (ved DC-6 V)
≤ 950 mA (når det infrarøde lys lyser)
≤ 0,1 mA (standby)
|
Lavt batteri alarm
|
4,5 V
|
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Afbryd produktet fra det elektriske strømstik og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Se batteriernes manual angående batterisikkerhed.
Liste over dele
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene fra listen over dele er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Strømforsyning og hukommelse
Kameraet fungerer enten med batterier eller med et DC-6V strømkabel. Et mikro SD-kort er nødvendigt for at kunne tage fotos eller optage video. Disse ting medfølger ikke.
Indsæt eller skift batterier
|
For at tage fotos og optage video om natten med infrarødt lys skal batteriets spænding være mere end 4,5 V.
1.
Åbn låsespænderne p .
2.
Åbn kameraet til naturliv.
3.
Træk batteridækslet i ud af huset.
4.
Tag de tomme batterier ud af batterisprækkerne o , hvis der er nogen.
5.
Indsæt enten 4 eller 8 batterier i batterisprækkerne o . Hvis du bruger 4 batterier, skal du placere dem alle i det samme batterirum.
6.
Placer batteridækslet i på huset.
7.
Luk låsespænderne p .
Isæt DC-6V strømkabel
|
DC-6V strømkabel medfølger ikke.
1.
Løft DC-beskyttelsesgummiet e , som er placeret i bunden af kameraet.
2.
Isæt et DC-6V strømkabel i DC strømforsyningsporten r .
3.
Slut den anden ende af DC-6V strømkablet til et strømstik.
Isæt eller skift hukommelseskort
|
Brug et mikro SD-kort med maksimalt 32 GB opbevaringsplads.
1.
Åbn låsespænderne p .
2.
Åbn kameraet til naturliv.
3.
Tag det tidligere mikro SD-kort ud af mikro SD-sprækken t , hvis der er nogen.
4.
Sæt det nye mikro SD-kort ind i mikro SD-sprækken t .
5.
Luk kameraet til naturliv.
6.
Luk låsespænderne p .
Fastgørelse
Der er to måder at fastgøre kameraet på: Med kamerastroppen 2 eller med tripod-standeren y .
Fastgør med kamerastrop
For at fastgøre kameraet med den medfølgende kamerastrop, skal disse trin følges:
1.
Åbn låsespændet 3 .
2.
Før kamerastroppen 2 gennem strophullerne a bag på kameraet.
3.
Bind kamerastroppen 2 rundt om et stillestående objekt (f.eks. et træ).
4.
Luk låsespændet 3 .
Fastlås kameraet
Der er et låsehul s på siden af kameraet. Her kan du fastgøre en lås for at forhindre uautoriserede brugere i at åbne kameraet.
Brug
Automatisk funktion (ON)
Skift til automatisk tilstand
Skub strømknappen w til ON placeringen for komme ind i automatisk tilstand.
Skærmen viser en nedtælling fra 15 til 0. Skærmen slukker og kameraet er nu i standby-tilstand. Kameraet tager automatisk fotos eller optager video, så snart et objekt kommer ind i kameraets bevægelsesrækkevidde. Når objektet forlader bevægelsesrækkevidden, stopper kameraet med at optage og går tilbage i standby-tilstand. Alle fotos og videooptagelser opbevares på mikro SD-kortet.
Manuel funktion (SET)
Skift til manuel tilstand
Skub strømknappen w til SET placeringen for komme ind i manuel tilstand.
I denne tilstand kan du tage fotos og optage video manuelt. Når du ikke bruger kameraet i 3 minutter, slukker skærmen. Efter 10 minutters inaktivitet slukker kameraet helt.
Tag et foto
Tryk på HØJRE for at tage et billede i manuel tilstand.
Optag video
1.
Tryk på OP for at komme ind i videomenuen. Videoikonet kommer frem i skærmens øvre venstre hjørne.
2.
Tryk på HØJRE for at begynde at optage. En blinkende rød cirkel og billedets tid kommer frem øverst i skærmen.
3.
Tryk på HØJRE igen for at stoppe med at optage. Den røde cirkel og billedets tid forsvinder.
4.
Tryk på OP for at returnere til fotofunktion efter optagelse. Fotoikonet kommer frem i skærmens øvre venstre hjørne.
Se fotos eller videooptagelser
For at se fotos og videooptagelser på skærmen, skal disse trin følges:
1.
Skub strømknappen w til SET placeringen for komme ind i manuel tilstand.
2.
Tryk på OK for at komme ind i visningsmenuen.
3.
Brug OP og NED for at navigere gennem fotos og videooptagelser.
4.
Tryk HØJRE for at starte eller stoppe med at se en video.
5.
Tryk på MENU når du er færdig med at se en video for at genaktivere navigation gennem fotos og videooptagelser.
6.
Tryk på OK for at forlade visningsfunktionen. Kameraet returnerer til manuel funktion.
Foto- og videomenunavigation
Slet fotos eller videooptagelser
1.
Skub strømknappen w til SET placeringen for komme ind i manuel tilstand.
2.
Tryk på OK for at komme ind i visningsmenuen.
3.
Brug OP og NED for at navigere til det foto eller den videooptagelse, du gerne vil slette.
4.
Tryk på MENU for at komme ind i foto- og videoptagelsesmenu. Slet et er valgt.
a.
For at slette det foto eller den videooptagelse, som vises, tryk på OK.
b.
For at slette fotos og videooptagelser på mikro SD-kortet, skal disse trin følges:
1)
Brug OP eller NED for at navigere til Slet alt.
2)
Tryk på OK for at bekræfte.
5.
Tryk på MENU igen for at forlade foto- og videoptagelsesmenuen. Kameraet returnerer til visningsfunktion.
Indstillingsmenu
Indstillingsmenu beskrivelse
Indstilling
|
Beskrivelse
|
Modus
|
Vælg om kameraet skal tage fotos, videoptagelser eller begge.
|
Sprog
|
Vælg det ønskede betjeningssprog for kameraet.
|
Fotostørrelse
|
Vælg opløsningen på fotos. Højere opløsning forøger kvaliteten men skaber større filer, som optager mere af mikro SD-kortets kapacitet. Højere opløsning kan reducere lukkerens hastighed.
|
Videostørrelse
|
Vælg opløsning på videooptagelserne. Højere opløsning forøger kvaliteten men skaber større filer, som optager mere af mikro SD-kortets kapacitet.
|
Fotonr.
|
Vælg det antal fotos, der tages i sekvens pr. trigger i automatisk tilstand.
|
Videolængde
|
Vælg længden på videooptagelserne i den automatiske tilstand, som går fra 3 sekunder til 30 sekunder.
|
Interval
|
Vælg den korteste længde af tid, som kameraet skal vente, indtil det besvarer følgende triggere fra PIR-sensoren efter et objekt først opfanges. I løbet af det valgte interval vil kameraet ikke tage fotos/optage video. Dette forhindrer mikro SD-kortet i at fyldes op med for mange ligegyldige billeder.
|
Følsomhedsniveau
|
Vælg PIR-sensorens følsomhed. Vælg ’høj’ ved varme temperaturer, indendørs og i miljøer med få forstyrrelser. Vælg ’normal/lav’ ved kolde temperaturer, udendørs og i miljøer med flere forstyrrelser.
|
Indstil dato/tidspunkt
|
Vælg den nuværende dato og tidspunkt.
|
Datostempel
|
Aktiver eller deaktiver påstemplet dato og tid på fotos.
|
Timer
|
Sæt en specifik tidsperiode, hvor kameraet tager fotos og optager video hver dag.
|
Periode
|
Vælg en tidsperiode, hvor kameraet automatisk tager fotos/optager video i følge det indstillede interval, uanset om PIR-sensoren har opdaget nogen objekter. Dette er praktisk, når der observeres koldblodede dyr som slanger, eller en blomstringsproces, etc.
|
Indstil kodeord
|
Indstil et kodeord for at beskytte dit kamera fra uautoriserede brugere.
|
Serienr.
|
Tildel et 4-cifret nummer til kameraet. Dette kan være praktisk til kamera med flere brugere.
|
Lyd
|
Aktivér eller deaktiver optagelsen af lyde i videobilleder.
|
SD-kort opbevaringsplads
|
Vælg Opbevaringscyklus for at overskrive de første filer med de nye filer, når mikro SD-kortet er fuldt, så kameraet bliver ved med at virke. Alternativt vælg Stop med at gemme når fuld for at beholde de første filer og ignorere nye filer.
|
Format
|
Slet alle filer på mikro SD-kortet. Det anbefales at formatere kortet, hvis det er blevet brugt før i andre apparater. Sørg for at tage back up af alle filer, du vil gemme, før du formaterer mikro SD-kortet.
|
Standardindstillinger
|
Sæt alle indstillinger tilbage til fabriksindstillinger.
|
Version
|
Se softwareversionen.
|
Indstillingsmenu navigation
1.
Skub strømknappen w til SET placeringen for komme ind i manuel tilstand.
2.
Tryk på MENU for at komme ind i indstillingsmenuen.
3.
Brug OP og NED for at navigere gennem menuen til den ønskede indstilling.
4.
Tryk på OK for at se de forskellige muligheder for den valgte indstilling.
5.
Brug OP eller NED for at navigere til den ønskede mulighed.
6.
Tryk på OK for at bekræfte. Kameraet returnerer til indstillingsmenuen.
7.
Tryk på MENU for at forlade menuen. Kameraet returnerer til manuel funktion.
Overfør filer til en ekstern enhed.
|
For at overføre fotos og videooptagelser fra mikro SD-kortet til en ekstern enhed, skal disse trin følges:
1.
Sæt mini USB-kablet 1 ind i mini USB-sprækken på kameraet u .
2.
Slut den anden ende af mini USB-kablet til den eksterne enhed, f.eks. en computer eller en laptop. Hvis det er succesfuldt forbundet, vil kameraet og skærmen vise MSDC.
3.
Åbn USB-mappen tilhørende kameraet på den eksterne enhed. Filerne kan findes i folderen DCIM/100MEDIA.
4.
Kopier eller flyt filerne, du vil overføre, fra USB-mappen til din eksterne enhed.
5.
Hvis det er muligt, skal du vælge muligheden for sikkert at udtage USB’en på din eksterne enhed.
6.
Tag begge ender af mini USB-kablet ud.
Vedligeholdelse
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Garanti
Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
|
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
|
|
|
||
Viltkamera
Artikkelnummer: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis WCAM130GN.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Nedis WCAM130GN er et viltkamera for innendørs og utendørs bruk.
Produktet brukes for å ta bilder og spille inn videoer av dyr og menneskelig aktivitet når det oppdager bevegelse.
Tiltenkt bruk
Dette produktet er utelukkende tiltenkt som et viltkamera.
Gjør deg kjent med lokale lover og reguleringer for viltkameraer før montering og bruk.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
|
Viltkamera
|
Artikkelnummer
|
WCAM130GN
|
Dimensjoner (L x B x H)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Inngangsspenning
|
DC 6 V
|
Batterier
|
AA-batterier, alkaliske/NiMH (4x/8x)
|
Minne
|
MicroSD-kort (2–32 GB) (følger ikke med)
|
PIR-sensor
|
Sensorområde = 20 m, under 25 °C
Synsvinkel = 60 grader
|
Kameralinse
|
Fokuseringsforhold = 1,8
Synsvinkel = 90 grader
|
Bildesensor
|
3 MP farge-CMOS
|
Bildeoppløsning
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Bildeformat
|
.jpg
|
Videooppløsning
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Rammehastighet
|
30 bps
|
Videoformat
|
.avi
|
Utløsertid
|
0,6 sekunder
|
Tidsforkortet fotografering
|
Opptil 24 timer
|
Utløserintervall
|
5 sekunder - 1 time
|
Bilder per utløser
|
1 - 3
|
Infrarød blits
|
940 nm
|
IP-klassifisering
|
IP66
|
Driftstemperatur
|
-30 °C – 70 °C
|
Batterilevetid
|
4 måneder (med 4 x AA batterier)
8 måneder (med 8 x AA batterier)
|
Strøm
|
≤ 160 mA (ved DC-6 V)
≤ 950 mA (når infrarødt lys lyser)
≤ 0,1 mA (standby)
|
Alarm for lavt batteri
|
4,5 V
|
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut en skadet eller defekt enhet med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet og eventuelt annet utstyr fra det elektriske uttaket.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Les håndboken for batteriene angående batterisikkerhet.
Liste over deler
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk innholdet opp mot listen over deler som følger med, og sørg for at ingen av delene har skader. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Strømforsyning og minne
Kameraet fungerer med enten batterier eller med en DC-6V-strømkabel. Et microSD-kort er påkrevd for å ta bilder eller videoer. Disse elementene er ikke inkludert.
Sett inn eller bytt batterier
|
For å ta bilder og video om natten med det infrarøde lyset skal batterispenningen være på mer enn 4,5 V.
1.
Åpne låsespennene p .
2.
Åpne viltkameraet.
3.
Trekk batteridekslet i ut av huset.
4.
Ta de tomme batteriene ut av batteriåpningene o hvis de er der.
5.
Sett enten 4 eller 8 batterier inn i batteriåpningene o . Hvis du bruker 4 batterier, må du sette alle sammen i samme batterirom.
6.
Sett batteridekslet i tilbake i huset.
7.
Lukk låsespennene p .
Koble til DC-6V-strømkabelen
|
DC-6V-strømkabelen er ikke inkludert.
1.
Løft DC-beskyttelsesgummien e på bunnen av kameraet.
2.
Koble til en DC-6V-strømkabel i DC-strømporten r .
3.
Koble den andre enden av DC-6V-strømkabelen inn i et strømuttak.
Sett inn eller bytt minnekort
|
Bruk et microSD-kort med en maksimal lagringskapasitet på 32 GB.
1.
Åpne låsespennene p .
2.
Åpne viltkameraet.
3.
Ta det forrige microSD-kortet ut av microSD-åpningen t hvis det er der.
4.
Sett inn det nye microSD-kortet i microSD-åpningen t .
5.
Lukk viltkameraet.
6.
Lukk låsespennene p .
Vedlegg
Det finnes to måter å feste kameraet på: Med kamerastroppen 2 eller med tripod-stativet y .
Fest med kamerastroppen
For å feste kameraet med den medfølgende kamerastroppen følger du disse trinnene:
1.
Åpne stroppspennen 3 .
2.
Før kamerastroppen 2 gjennom stroppehullene a på baksiden av kameraet.
3.
Bind kamerastroppen 2 rundt et stillestående objekt (f.eks. et tre).
4.
Lukk stroppspennen 3 .
Lås kameraet
Det finnes et låsehull s på siden av kameraet. Her kan du feste en lås for å forhindre at uautoriserte brukere åpner kameraet.
Bruk
Automatisk modus (ON)
Bytt til automatisk modus
Skyv strømbryteren w til ON-stillingen for å åpne automatisk modus.
Displayet viser en nedtelling fra 15 til 0. Displayet slår seg av og kameraet er nå i standbymodus. Kameraet tar automatisk bilder eller tar opp video så snart et objekt beveger seg inn i sensorens sensorområde. Når objektet forlater sensorområdet, slutter kameraet å spille inn og går tilbake til standbymodus. Alle bilder og videoer lagres på microSD-kortet.
Manuell modus (SET)
Bytt til manuell modus
Skyv strømbryteren w til SET-stillingen for å åpne manuell modus.
I denne modusen kan du ta bilder eller spille inn video manuelt. Hvis du ikke bruker kameraet i løpet av 3 minutter, slår displayet seg av. Etter 10 minutter med inaktivitet slår kameraet seg fullstendig av.
Ta bilde
Trykk på HØYRE for å ta bilde i manuell modus.
Spill inn video
1.
Trykk på OPP for å åpne videomodusen. Videoikonet vises øverst til venstre på displayet.
2.
Trykk på HØYRE for å begynne å spille inn. En blinkende rød sirkel og innspillingstiden vises øverst på displayet.
3.
Trykk på HØYRE for å stoppe innspillingen. Den røde sirkelen og innspillingstiden forsvinner.
4.
Trykk på OPP for å gå tilbake til bildemodus etter innspilling. Bildeikonet vises øverst til venstre på displayet.
Visning av bilder og videoer
For å se bilder og videoer på displayet følger du disse trinnene:
1.
Skyv strømbryteren w til SET-stillingen for å åpne manuell modus.
2.
Trykk på OK for å åpne visningsmodusen.
3.
Bruk OPP og NED for å navigere gjennom bilder og videoer.
4.
Trykk på HØYRE for å begynne eller slutte å se på en video.
5.
Trykk på MENU etter at du er ferdig med å se på en video for å reaktivere navigasjon i bilder og videoer.
6.
Trykk på OK for å gå ut av visningsmodusen. Kameraet går tilbake til manuell modus.
Navigering i bilde- og videomenyen
Sletting av bilder og videoer
1.
Skyv strømbryteren w til SET-stillingen for å åpne manuell modus.
2.
Trykk på OK for å åpne visningsmodusen.
3.
Bruk OPP og NED for å navigere til bildet eller videoen du vil slette.
4.
Trykk på MENU for å åpne bilde- og videomenyen. Slett ett er valgt.
a.
Trykk på OK for å slette bildet eller videoen som vises.
b.
For å slette alle bilder og videoer på microSD-kortet følger du disse trinnene:
1)
Bruk OPP eller NED for å navigere til Slett alle.
2)
Trykk på OK for å bekrefte.
5.
Trykk på MENU på nytt for å lukke bilde- og videomenyen. Kameraet går tilbake til visningsmodus.
Innstillinger-meny
Beskrivelser av Innstillinger-menyen
Innstilling
|
Beskrivelse
|
Modus
|
Velg om kameraet skal ta bilder, videoer eller begge deler.
|
Språk
|
Velg ønsket driftsspråk for kameraet.
|
Bildestørrelse
|
Velg oppløsningen til bildene. Høyere oppløsning øker kvaliteten, men oppretter større filer som tar mer av kortkapasiteten til microSD-kortet. Høyere oppløsning kan redusere lukkerhastigheten.
|
Videostørrelse
|
Velg oppløsningen til videoene. Høyere oppløsning øker kvaliteten, men oppretter større filer som tar mer av kortkapasiteten til microSD-kortet.
|
Bildenr.
|
Velg antall bilder som skal tas i sekvens per utløser i automatisk modus.
|
Videolengde
|
Velg lengden på videobildene i automatisk modus, fra 3 sekunder til 30 sekunder.
|
Intervall
|
Velg den korteste tiden kameraet skal vente før den svarer på eventuelle etterfølgende utløsere fra PIR-sensoren etter at et objekt er oppdaget. Kameraet tar ikke bilder/videoer i løpet av det valgte intervallet. Dette forhindrer at microSD-kortet fylles opp med for mange unødvendige bilder.
|
Sensornivå
|
Velg følsomheten til PIR-sensoren. Velg høy for varme temperaturer, innendørs og omgivelser med lite interferens. Velg normal/lav for kalde temperaturer, utendørs og omgivelser med mer interferens.
|
Still inn dato/klokkeslett
|
Still inn gjeldende dato og klokkeslett.
|
Datostempel
|
Aktiver eller deaktiver stempling av dato og klokkeslett på bildene.
|
Tidtaker
|
Angi en spesifikk tidsperiode kameraet skal ta bilder og videoer på hver dag.
|
Tidsforkortet fotografering
|
Velg en tidsperiode for når kameraet skal ta bilder/videoer automatisk til et forhåndsinnstilt intervall, uavhengig av om PIR-sensoren har oppdaget noen objekter. Dette er nyttig ved observering av kaldblodige dyr som slanger, eller for blomstringsprosesser osv.
|
Angi passord
|
Konfigurer et passord for å beskytte kameraet ditt mot uautoriserte brukere.
|
Serienr.
|
Gi kameraet et 4-sifret nummer. Dette kan være nyttig for brukere som bruker flere kameraer.
|
Lyd
|
Aktiver eller deaktiver innspillingen av lyder i videobilder.
|
SD-kortlagring
|
Velg Sykluslagring for å overskrive de første filene med de nye filene når microSD-kortet er fullt, slik at kameraet fortsetter å fungere. Alternativt, velg Slutt å lagre når kortet er fullt for å beholde de første filene og gi slipp på de nye filene.
|
Formatér
|
Slett alle filene på microSD-kortet. Det anbefales å formatere kortet hvis det er brukt tidligere i andre enheter. Sørg for å sikkerhetskopiere alle filene du vil beholde før du formaterer microSD-kortet.
|
Standardinnstilling
|
Tilbakestill alle innstillingene til produsentstandardene.
|
Versjon
|
Vis programvareversjonen.
|
Navigering i Innstillinger-menyen
1.
Skyv strømbryteren w til SET-stillingen for å åpne manuell modus.
2.
Trykk på MENU for å åpne innstillingsmenyen.
3.
Bruk OPP og NED for å navigere i menyen til ønsket innstilling.
4.
Trykk på OK for å se de forskjellige alternativene for den valgte innstillingen.
5.
Bruk OPP eller NED for å navigere til ønsket alternativ.
6.
Trykk på OK for å bekrefte. Kameraet går tilbake til innstillingsmenyen.
7.
Trykk på MENU for å gå ut av innstillingsmenyen. Kameraet går tilbake til manuell modus.
Overfør filer til ekstern enhet.
|
For å overføre bildene og videoene på microSD-kortet til en ekstern enhet følger du disse trinnene:
1.
Koble mini-USB-kabelen 1 inn i mini-USB-porten på kameraet u .
2.
Koble den andre enden av mini-USB-kabelen inn i den eksterne enheten, f.eks. en datamaskin eller bærbar datamaskin. Hvis den kobles riktig til, piper kameraet og displayet viser MSDC.
3.
Åpne USB-mappen til kameraet på den eksterne enheten. Du finner filene i mappen DCIM/100MEDIA.
4.
Kopiér eller flytt filene du vil overføre fra USB-mappen til den eksterne enheten.
5.
Hvis det er tilgjengelig, velger du alternativet om å sikkert utløse USB-enheten på den eksterne enheten.
6.
Koble fra begge endene av mini-USB-kabelen.
Vedlikehold
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Garanti
Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
|
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
|
|
|
||
Fotopast
Číslo položky: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 06/19
|
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili WCAM130GN značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis
WCAM130GN značky Nedis je fotopast určená k použití ve vnitřních i venkovních prostorách.
Tento výrobek slouží k pořizování fotografií a videozáznamů zvířecí či lidské činnosti při detekci pohybu.
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen k použití výhradně jako fotopast.
Před instalací a použitím fotopastí se vždy informujte o příslušných místních zákonech a předpisech.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
|
Fotopast
|
Číslo položky
|
WCAM130GN
|
Rozměry (D × Š × V)
|
145 × 110 × 74 mm
|
Vstupní napětí
|
6 VDC
|
Baterie
|
Baterie AA, alkalické/NiMH (4×/8×)
|
Paměť
|
Karta microSD (2–32 GB) (není součástí balení)
|
PIR snímač
|
Detekční rozsah = 20 m, do 25 °C
Pozorovací úhel = 60 stupňů
|
Objektiv kamery
|
Světelnost objektivu = 1,8
Pozorovací úhel = 90 stupňů
|
Fotografický snímač
|
3 MP barevný CMOS
|
Rozlišení fotografie
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Formát fotografie
|
.jpg
|
Rozlišení videa
|
1920 × 1080 px / 1280 × 720 px / 720 × 480 px / 640 × 480 px / 320 × 240 px
|
Snímková frekvence
|
30 fps
|
Formát videa
|
.avi
|
Čas spouště
|
0,6 sekund
|
Časosběr
|
až 24 hod.
|
Interval spouště
|
5 sekund až 1 hodin
|
Fotografií na jeden stisk spouště
|
1–3
|
Infračervený blesk
|
940 nm
|
Stupeň ochrany
|
IP66
|
Provozní teplota
|
-30 °C až 70 °C
|
Životnost baterie
|
4 měsíců (s baterií: 4× AA)
8 měsíců (s baterií: 8× AA)
|
Proud
|
≤ 160 mA (při 6 VDC)
≤ 950 mA (při rozsvícení infračerveného světla)
≤ 0,1 mA (v pohotovostním režimu)
|
Upozornění na vybitou baterii
|
4,5 V
|
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozené nebo vadné zařízení okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Pro informace o bezpečném používání baterií nahlédněte do příručky k bateriím.
Seznam částí
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou všechny části ze seznamu v balení a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Napájení a paměť
Fotopast je buď napájena z baterií, nebo napájecím kabelem 6 VDC. Aby bylo možné pořizovat fotografie nebo videa, je třeba použít kartu microSD. Tyto položky nejsou součástí balení.
Vložení či výměna baterií
|
Chcete-li pořizovat fotografie či videa v noci s použitím infračerveného světla, napětí baterií by mělo být vyšší než 4,5 V.
1.
Otevřete zamykací spony p .
2.
Otevřete fotopast.
3.
Odstraňte kryt baterie i .
4.
V případě potřeby vyjměte vybité baterie z prostoru pro baterie o .
5.
Vložte do prostoru pro baterie o 4 nebo 8 baterií. Pokud používáte 4 baterie, vložte je všechny do stejného prostoru.
6.
Nasaďte kryt baterie i .
7.
Zavřete zamykací spony p .
Zapojení napájecího kabelu 6 VDC
|
Napájecí kabel 6 VDC není součástí balení.
1.
Zvedněte ochrannou krytku napájecího konektoru e umístěného na spodní straně fotopasti.
2.
Zapojte napájecí kabel 6 VDC do portu stejnosměrného napájení r .
3.
Druhý konec napájecího kabelu 6 VDC zapojte do zásuvky.
Vložení nebo výměna paměťové karty
|
Použijte kartu microSD s maximální kapacitou 32 GB.
1.
Otevřete zamykací spony p .
2.
Otevřete fotopast.
3.
V případě potřeby vyjměte z otvoru pro kartu microSD t starou kartu microSD.
4.
Vložte do otvoru pro kartu microSD t novou kartu microSD.
5.
Zavřete fotopast.
6.
Zavřete zamykací spony p .
Upevnění
Fotopast lze upevnit dvěma způsoby: Pomocí popruhu 2 , nebo montáží na trojnožku y .
Připevnění pomocí popruhu
Chcete-li fotopast připevnit pomocí popruhu, řiďte se těmito kroky:
1.
Otevřete přezku popruhu 3 .
2.
Zaveďte popruh 2 skrz oka na popruh a na zadní straně fotopasti.
3.
Připevněte fotopast obtažením popruhu 2 kolem nehybného předmětu (např. stromu apod.).
4.
Zavřete přezku popruhu 3 .
Uzamčení fotopasti
Fotopast je na boku vybavena otvorem pro zámek s . Sem můžete připevněním zámku zabránit neoprávněným uživatelům v otevření vaší fotopasti.
Použití
Automatický režim (ON)
Přepnutí do automatického režimu
Přesuňte hlavní vypínač w do polohy ON pro přepnutí zařízení do automatického režimu.
Na displeji se zobrazí odpočet od 15 do 0. Displej zhasne a fotopast je nyní v pohotovostním režimu. Fotopast automaticky pořizuje fotografie či video, když se do detekčního rozsahu snímače dostane nějaký objekt. Jakmile objekt opustí detekční rozsah snímače, fotopast přestane pořizovat snímky/záznam a vrátí se do pohotovostního režimu. Všechny fotografie a videa se ukládají na kartu microSD.
Manuální režim (SET)
Přepnutí do manuálního režimu
Přesuňte hlavní vypínač w do polohy SET pro přepnutí zařízení do manuálního režimu.
V tomto režimu můžete pořizovat fotografie nebo videozáznam manuálně. Když fotopast 3 minuty nepoužijete, displej zhasne. Po 10 minutách nečinnosti se fotopast zcela vypne.
Pořízení fotografie
Stiskem tlačítka DOPRAVA pořídíte snímek v manuálním režimu.
Pořízení videa
1.
Stiskem tlačítka NAHORU spustíte režim pořizování videozáznamu. V levé horní části displeje se zobrazí ikona videa.
2.
Stiskem tlačítka DOPRAVA spusťte nahrávání. V horní části displeje se zobrazí blikající červené kolečko a doba záznamu.
3.
Dalším stiskem tlačítka DOPRAVA nahrávání zastavíte. Červené kolečko a doba záznamu zmizí.
4.
Po ukončení nahrávání stiskněte tlačítko NAHORU pro návrat do režimu fotografování. V levé horní části displeje se zobrazí ikona fotografie.
Prohlížení fotografií a videa
Pro prohlížení fotografií nebo videí na displeji:
1.
Přesuňte hlavní vypínač w do polohy SET pro přepnutí zařízení do manuálního režimu.
2.
Stiskem tlačítka OK přejděte do režimu prohlížení.
3.
Tlačítky NAHORU a DOLŮ procházejte pořízené fotografie a videa.
4.
Stiskem tlačítka DOPRAVA spusťte či zastavte přehrávání videa.
5.
Po skončení prohlížení videa stiskněte MENU, což Vám opět umožní procházení obrázků a videa.
6.
Stiskem tlačítka OK opusťte režim prohlížení. Fotopast se vrátí do manuálního režimu.
Procházení nabídky fotoaparátu a videa
Mazání fotografií a videa
1.
Přesuňte hlavní vypínač w do polohy SET pro přepnutí zařízení do manuálního režimu.
2.
Stiskem tlačítka OK přejděte do režimu prohlížení.
3.
Tlačítky NAHORU a DOLŮ najděte fotografii nebo video, které chcete smazat.
4.
Stiskem tlačítka MENU přejděte do menu fotografií a videa. Je vybrána možnost Smazat jednu.
a.
Chcete-li smazat aktuálně zobrazenou fotografii nebo video, stiskněte OK.
b.
Chcete-li smazat fotografie nebo videa na kartě microSD:
1)
Tlačítky NAHORU nebo DOLŮ najděte možnost Smazat vše.
2)
Potvrďte stisknutím OK.
5.
Dalším stiskem tlačítka MENU opusťte menu fotografií a videa. Fotopast se vrátí do režimu prohlížení.
Menu nastavení
Popis menu nastavení
Nastavení
|
Popis
|
Režim
|
Slouží k výběru režimu fotoaparátu, videokamery nebo obojího.
|
Jazyk
|
Slouží k výběru požadovaného jazykového nastavení fotopasti.
|
Velikost fotografie
|
Volba rozlišení fotografií. Vyšší rozlišení znamená vyšší kvalitu, ale zároveň větší soubor, který zabírá více místa na kartě microSD. Vyšší rozlišení může snížit rychlost závěrky.
|
Velikost videa
|
Výběr rozlišení videa. Vyšší rozlišení znamená vyšší kvalitu, ale zároveň větší soubor, který zabírá více místa na kartě microSD.
|
Počet fotografií
|
Volba počtu fotografií pořízených v sekvenci na jeden stisk spouště v automatickém režimu.
|
Délka videa
|
Volba délky videa v automatickém režimu v rozsahu od 3 sekund do 30 sekund.
|
Interval
|
Volba nejkratší doby, po kterou fotopast vyčká s reakcí na jakékoli následné spouštěče z PIR snímače po první detekci objektu. Během zvoleného intervalu fotopast nebude pořizovat fotografie/videozáznam. Tato funkce brání zaplnění karty microSD příliš velkým množstvím nadbytečných fotografií.
|
Citlivost
|
Volba citlivosti PIR snímače. Vysokou citlivost zvolte pro vyšší teploty, vnitřní prostředí a prostředí s nízkým rušením. Normální/nízkou citlivost zvolte pro nižší teploty, venkovní prostředí a prostředí s vyšším rušením.
|
Datum/čas
|
Nastavení aktuálního data a času.
|
Datumové razítko
|
Slouží k povolení/zakázání označení fotografie datem a časem.
|
Časovač
|
Nastavení určité doby, ve kterou bude každý den fotopast pořizovat fotografie a videa.
|
Časosběr
|
Volba doby, po kterou bude fotopast automaticky pořizovat fotografie/videa podle nastaveného intervalu bez ohledu na to detekci objektů v dosahu PIR snímače. Tato funkce se hodí zejména při pozorování studenokrevných zvířat, jako jsou hadi, nebo při sledování rozkvétání květin apod.
|
Heslo
|
Nastavení hesla pro ochranu fotopasti před neoprávněnými uživateli.
|
Sériové číslo
|
Touto funkcí lze fotopasti přiřadit 4místné číslo. Tato funkce je užitečná, pokud používáte více fotopastí.
|
Zvuk
|
Povolení nebo zakázání záznamu zvuků v obrazech videa.
|
Úložiště karta SD
|
Výběrem funkce „Cyklovat úložiště“ lze přepisovat nejdříve zaznamenané soubory novějšími soubory při zaplnění karty microSD, aby mohla fotopast pracovat dál. Pomocí funkce „Zastavit ukládání při plné kartě“ lze popřípadě zachovat nejstarší soubory a ignorovat soubory nové.
|
Formátovat
|
Vymaže všechny soubory na kartě microSD. Formátování karty doporučujeme, pokud jste kartu dříve používali v jiných zařízeních. Před formátováním karty microSD si nezapomeňte zálohovat všechny soubory, které si přejete zachovat.
|
Výchozí nastavení
|
Vrátí všechna nastavení do továrního stavu.
|
Verze
|
Zobrazí verzi softwaru.
|
Procházení menu nastavení
1.
Přesuňte hlavní vypínač w do polohy SET pro přepnutí zařízení do manuálního režimu.
2.
Stiskem tlačítka MENU otevřete menu nastavení.
3.
Tlačítky NAHORU a DOLŮ procházejte menu a najděte požadované nastavení.
4.
Stiskem tlačítka OK zobrazíte různé možnosti vybraného nastavení.
5.
Tlačítky NAHORU nebo DOLŮ najděte požadovanou možnost.
6.
Potvrďte stisknutím OK. Fotopast se vrátí do menu nastavení.
7.
Stiskem tlačítka MENU menu opusťte. Fotopast se vrátí do manuálního režimu.
Přenesení souborů na externí zařízení
|
Pro přenos fotografií nebo videa z karty microSD na externí zařízení:
1.
Zapojte kabel mini USB 1 do portu mini USB fotopasti u .
2.
Zapojte druhý konec kabelu mini USB do externího zařízení, např. stolního počítače nebo notebooku. Po úspěšném spojení fotopast pípne a na displeji se zobrazí MSDC.
3.
Otevřete složku USB fotopasti na externím zařízení. Soubory najdete ve složce DCIM/100MEDIA.
4.
Zkopírujte nebo přesuňte požadované soubory ze složky USB na externí zařízení.
5.
Je-li na vašem externím zařízení k dispozici možnost vysunutí USB, použijte ji k bezpečnému odpojení fotopasti.
6.
Odpojte oba konce kabelu mini USB.
Údržba
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Záruka
Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
|
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
|
|
|
||
Kamera przyrodnicza
Numer katalogowy: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Przedmowa
Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis WCAM130GN.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Nedis WCAM130GN to kamera przyrodnicza przeznaczona do użytku w pomieszczeniach oraz na zewnątrz.
Produkt służy do robienia zdjęć i nagrywania obrazów wideo – aktywności zwierząt i ludzi, po wykryciu ruchu.
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie jako kamera przyrodnicza.
Przed zainstalowaniem i użyciem kamery należy zapoznać się z lokalnymi przepisami i regulacjami dotyczącymi kamer przyrodniczych.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
|
Kamera przyrodnicza
|
Numer katalogowy
|
WCAM130GN
|
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Napięcie wejściowe
|
DC 6 V
|
Baterie
|
Baterie alkaliczne/NiMH typu AA (4x/8x)
|
Pamięć
|
Karta microSD (2-32 GB) (brak w zestawie)
|
Czujnik PIR
|
Zakres wykrywania = 20 m, poniżej 25°C
Kąt widzenia = 60 stopni
|
Obiektyw kamery
|
Otwór względny obiektywu = 1,8
Kąt widzenia = 90 stopni
|
Czujnik obrazu
|
3 MP kolorów CMOS
|
Rozdzielczość obrazu
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Format obrazu
|
.jpg
|
Rozdzielczość obrazu wideo
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Liczba klatek na sekundę
|
30 fps
|
Ustawienia formatu wideo
|
.avi
|
Czas wyzwalania
|
0,6 sekundy
|
Film poklatkowy
|
Do 24 godzin
|
Odstęp czasowy wyzwalania
|
5 sekund – 1 godzina
|
Liczba zdjęć na jedno naciśnięcie spustu
|
1 – 3
|
Lampa podczerwieni
|
940 nm
|
Klasa IP
|
IP66
|
Temperatura robocza
|
-30°C – 70°C
|
Żywotność baterii
|
4 miesiące (z 4 x bateriami AA)
8 miesiące (z 8 x bateriami AA)
|
Natężenie
|
≤ 160 mA (przy DC-6V)
≤ 950 mA (gdy zaświeci się światło podczerwone)
≤ 0,1 mA (tryb czuwania)
|
Alarm niskiego poziomu naładowania baterii
|
4,5 V
|
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzone lub wadliwe urządzenie.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa baterii można znaleźć w instrukcji obsługi baterii.
Lista części
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie elementy z listy części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Zasilanie i pamięć
Kamera działa zarówno na baterie jak i z wykorzystaniem kabla zasilania DC-6V. Do robienia zdjęć lub nagrywania obrazów wideo wymagana jest karta microSD. Elementy te nie zostały dodane do zestawu.
Wkładanie lub wymiana baterii
|
Do robienia zdjęć i nagrywania obrazów wideo w nocy ze światłem podczerwonym napięcie baterii powinno być wyższe niż 4,5 V.
1.
Otwórz klamry blokady p .
2.
Otwórz obudowę kamery.
3.
Wyciągnij pokrywę komory baterii i z obudowy.
4.
Wyjmij rozładowane baterie z komór o , jeśli się tam znajdują.
5.
Włóż 4 lub 8 baterii do komór o . W przypadku używania 4 baterii, umieść je wszystkie w tej samej komorze.
6.
Umieść pokrywę komory baterii i w obudowie.
7.
Zamknij klamry blokady p .
Podłączanie kabla zasilania DC-6V
|
Kabla zasilającego DC-6V brak w zestawie.
1.
Unieś gumową osłonę e umieszczoną na spodzie kamery.
2.
Podłącz kabel zasilający DC-6V do gniazda zasilania DC r .
3.
Podłącz drugą końcówkę kabla zasilającego DC-6V do gniazdka.
Wkładanie lub wymiana karty pamięci
|
Użyj karty pamięci microSD o maksymalnej pojemności 32 GB.
1.
Otwórz klamry blokady p .
2.
Otwórz obudowę kamery.
3.
Wyjmij poprzednią kartę microSD z gniazda kart microSD t , jeśli się tam znajduje.
4.
Włóż nową kartę microSD do gniazda karty microSD t .
5.
Zamknij obudowę kamery.
6.
Zamknij klamry blokady p .
Mocowanie
Istnieją dwa sposoby mocowania kamery: Na pasku 2 lub do statywu y .
Mocowanie kamery na pasku
Aby przymocować kamerę do załączonego paska, należy wykonać następujące czynności:
1.
Otwórz klamrę paska 3 .
2.
Przełóż pasek 2 przez otwory a znajdujące się z tyłu kamery.
3.
Zamocuj pasek 2 wokół nieruchomego obiektu (np. drzewo).
4.
Zamknij klamrę paska 3 .
Blokowanie kamery
Z boku kamery znajduje się otwór na blokadę s . Można tu zamocować blokadę, aby uniemożliwić nieautoryzowanym osobom otwieranie kamery.
Użycie
Tryb automatyczny (ON)
Przełączanie na tryb automatyczny
Aby wejść w tryb automatyczny, przesuń włącznik zasilania w w położenie ON.
Wyświetlacz pokaże odliczanie od 15 do 0. Wyświetlacz zgaśnie, a kamera przejdzie w tryb gotowości. Kamera będzie automatycznie robić zdjęcia lub nagrywać obrazy wideo, gdy obiekt znajdzie się w zasięgu wykrywania czujnika. Gdy obiekt opuści zasięg wykrywania, kamera zatrzyma nagrywanie i powróci w tryb gotowości. Wszystkie zdjęcia i obrazy wideo są zapisywane na karcie microSD.
Tryb manualny (SET)
Przełączanie w tryb manualny
Aby wejść w tryb manualny, przesuń włącznik zasilania w w położenie SET.
W tym trybie można robić zdjęcia lub nagrywać obrazy wideo manualnie. Jeśli nie będziesz używać kamery przez 3 minuty, wyświetlacz zgaśnie. Po 10 minutach bezczynności kamera całkowicie się wyłącza.
Robienie zdjęć
Naciśnij przycisk W PRAWO, aby zrobić zdjęcie w trybie manualnym.
Nagrywanie obrazów wideo
1.
Naciśnij przycisk W GÓRĘ, aby przejść w tryb wideo. W lewym górnym rogu wyświetlacza pojawi się ikona obrazu wideo.
2.
Naciśnij W PRAWO, aby rozpocząć nagrywanie. W górnej części wyświetlacza pojawi się migająca czerwona kropka i czas nagrywania.
3.
Naciśnij W PRAWO ponownie, aby zatrzymać nagrywanie. Czerwona kropka i czas nagrywania znikną.
4.
Naciśnij W GÓRĘ, aby po nagrywaniu powrócić do trybu obrazu. W lewym górnym rogu wyświetlacza pojawi się ikona zdjęcia.
Przeglądanie zdjęć i obrazów wideo
Aby przeglądać zdjęcia i obrazy wideo na wyświetlaczu, wykonaj następujące kroki:
1.
Aby wejść w tryb manualny, przesuń włącznik zasilania w w położenie SET.
2.
Naciśnij przycisk OK, aby wejść w tryb przeglądania.
3.
Użyj przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ, aby poruszać się między zdjęciami i obrazami wideo.
4.
Naciśnij W PRAWO, aby rozpocząć lub zatrzymać oglądanie pliku wideo.
5.
Naciśnij przycisk MENU po zakończeniu oglądania obrazu wideo, aby ponownie umożliwić przeglądanie zdjęć i obrazów wideo.
6.
Naciśnij przycisk OK, aby wyjść z trybu wideo. Kamera powraca do trybu manualnego.
Nawigacja po menu zdjęć i obrazów wideo
Usuwanie zdjęć lub obrazów wideo
1.
Aby wejść w tryb manualny, przesuń włącznik zasilania w w położenie SET.
2.
Naciśnij przycisk OK, aby wejść w tryb przeglądania.
3.
Użyj przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ, aby przejść do zdjęcia lub obrazu wideo, który chcesz usunąć.
4.
Naciśnij przycisk MENU, aby wejść do menu zdjęć i obrazów wideo. Wybrano Usuń jedno.
a.
Aby usunąć zdjęcie lub obraz wideo, który jest aktualnie wyświetlany, naciśnij OK.
b.
Aby usunąć wszystkie zdjęcia i obrazy wideo z karty microSD, wykonaj następujące kroki:
1)
Użyj przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby przejść do Usuń wszystkie.
2)
Naciśnij OK, aby potwierdzić.
5.
Naciśnij MENU ponownie, aby wyjść z menu zdjęć i obrazów wideo. Kamera powróci w tryb przeglądania.
Menu Ustawienia
Opisy do menu Ustawienia
Ustawienie
|
Opis
|
Tryb
|
Wybierz, czy kamera ma robić zdjęcia, nagrywać obrazy wideo lub obie opcje.
|
Język
|
Wybierz żądany język obsługi kamery.
|
Rozmiar zdjęcia
|
Wybierz rozdzielczość zdjęć. Wyższa rozdzielczość poprawia jakość, ale pliki są większe, czyli zajmują więcej miejsca na karcie microSD. Wyższa rozdzielczość może zmniejszyć prędkość migawki.
|
Rozmiar pliku wideo
|
Wybierz rozdzielczość obrazu wideo. Wyższa rozdzielczość poprawia jakość, ale pliki są większe, czyli zajmują więcej miejsca na karcie microSD.
|
Liczba zdjęć
|
Wybierz liczbę zdjęć wykonanych w sekwencji po jednokrotnym naciśnięciu spustu w trybie automatycznym.
|
Długość nagrania wideo
|
Wybierz długość nagrania wideo w trybie automatycznym, w zakresie od 3 do 30 sekund.
|
Odstęp czasowy
|
Wybierz najkrótszy czas, przez jaki kamera będzie czekać, aż zareaguje na kolejne wyzwolenie czujnika PIR po pierwszym wykryciu obiektu. W wybranym przedziale kamera nie będzie robiła zdjęć/nagrywała obrazów wideo. Zapobiega to zapisywaniu na karcie microSD zbyt wielu zbędnych obrazów.
|
Poziom czułości
|
Wybierz czułość czujnika PIR. Wybierz wysoką przy wysokich temperaturach, wewnątrz pomieszczeń i w środowiskach o małej ingerencji. Wybierz normalną/niską przy niskich temperaturach, na zewnątrz i w środowiskach o większej ingerencji.
|
Ustaw datę/godzinę
|
Ustaw bieżącą datę i godzinę.
|
Znacznik daty
|
Włącz lub wyłącz znacznik daty i godziny na zdjęciach.
|
Wyłącznik czasowy
|
Ustaw określony okres, w którym kamera wykonuje zdjęcia i nagrywa obrazy wideo każdego dnia.
|
Film poklatkowy
|
Wybierz okres, w którym kamera automatycznie wykonuje zdjęcia / nagrywa obrazy wideo w ustalonych odstępach czasu, niezależnie od tego, czy czujnik PIR wykrył obiekt. Jest to pomocne przy obserwacji zwierząt zimnokrwistych (np. węże) lub procesu kwitnienia itd.
|
Ustawianie hasła
|
Ustaw hasło, aby chronić aparat przed nieautoryzowanym dostępem.
|
Nr seryjny
|
Przypisz do kamery 4-cyfrowy numer. Może to być przydatne, jeśli używasz kilku kamer.
|
Dźwięk
|
Włącz lub wyłącz nagrywanie dźwięków na obrazach wideo.
|
Pamięć karty SD
|
Wybierz Cykl zapisywania, aby nadpisać pierwsze pliki nowymi plikami, kiedy karta microSD będzie pełna, dzięki czemu kamera będzie kontynuowała pracę. Alternatywnie, wybierz Zatrzymaj zapisywanie, gdy karta jest pełna, aby zachować pierwsze pliki i zignorować nowe.
|
Formatowanie
|
Usuwa wszystkie pliki z karty microSD. Sformatowanie karty zaleca się, jeśli była wcześniej używana w innym urządzeniu. Pamiętaj, aby przed sformatowaniem karty microSD wykonać kopię zapasową wszystkich plików, które chcesz zachować.
|
Ustawienie domyślne
|
Powrót wszystkich ustawień do ustawień producenta.
|
Wersja
|
Wersja oprogramowania.
|
Nawigacja po menu Ustawienia
1.
Aby wejść w tryb manualny, przesuń włącznik zasilania w w położenie SET.
2.
Naciśnij przycisk MENU, aby wejść w menu Ustawienia.
3.
Użyj przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ, aby poruszać się po menu i wybrać żądane ustawienie.
4.
Naciśnij przycisk OK, aby zobaczyć różne opcje dla wybranego ustawienia.
5.
Użyj przycisku W GÓRĘ lub W DÓŁ, aby przejść do żądanej opcji.
6.
Naciśnij OK, aby potwierdzić. Kamera powróci do menu Ustawienia.
7.
Naciśnij przycisk MENU, aby wyjść z menu. Kamera powraca do trybu manualnego.
Przesyłanie plików do urządzenia zewnętrznego
|
Aby przesłać zdjęcia i obrazy wideo z karty microSD do urządzenia zewnętrznego, wykonaj następujące kroki:
1.
Podłącz kabel mini USB 1 do gniazda mini USB kamery u .
2.
Podłącz drugą końcówkę kabla mini USB do urządzenia zewnętrznego, np. komputera lub laptopa. Po pomyślnym podłączeniu kamera wyda sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się MSDC.
3.
Otwórz folder USB kamery na urządzeniu zewnętrznym. Pliki znajdują się w folderze DCIM/100MEDIA.
4.
Skopiuj lub przenieś pliki, które chcesz przenieść z folderu USB do urządzenia zewnętrznego.
5.
Jeśli to możliwe, wybierz opcję bezpiecznego usuwania nośnika USB w urządzeniu zewnętrznym.
6.
Odłącz obie końcówki kabla mini USB.
Konserwacja
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności
Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
|
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
|
|
|
||
Cameră de monitorizare
Numărul articolului: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Prefață
Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis WCAM130GN.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
WCAM130GN Nedis este o cameră de monitorizare pentru utilizare în interior și în exterior.
Produsul este folosit pentru a face fotografii și pentru a înregistra imagini video ale activității animalelor și oamenilor atunci când detectează mișcare.
Utilizare preconizată
Acest produs este destinat exclusiv utilizării ca o cameră de monitorizare.
Consultați legislația și reglementările locale pentru camere de monitorizare înainte de utilizarea și instalarea acestora.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
|
Cameră de monitorizare
|
Numărul articolului
|
WCAM130GN
|
Dimensiuni (L x l x h)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Tensiune de intrare
|
6 V c.c.
|
Baterii
|
Baterii AA, alcaline/NiMH (4x/8x)
|
Memorie
|
Card micro SD (2 - 32 GB) (nu este inclus)
|
Senzor PIR
|
Rază de detecție = 20 m, sub 25 °C
Unghi de vizualizare = 60 grade
|
Lentila camerei
|
Raport focal = 1,8
Unghi de vizualizare = 90 grade
|
Senzor imagine
|
3 MP culoare CMOS
|
Rezoluție fotografie
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Format fotografie
|
.jpg
|
Rezoluție imagine video
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Viteza cadrelor
|
30 fps
|
Format video
|
.avi
|
Timp de declanșare
|
0,6 secunde
|
Interval de timp
|
Până la 24 ore
|
Interval de declanșare
|
5 secunde - 1 oră
|
Fotografii pe fiecare declanșare
|
1 - 3
|
Bliț infraroșu
|
940 nm
|
Clasificare IP
|
IP66
|
Temperatură de funcționare
|
-30 °C – 70 °C
|
Durata de viață a bateriei
|
4 luni (cu 4 x baterii AA)
8 luni (cu 8 x baterii AA)
|
Curent
|
≤ 160 mA (la CC-6V)
≤ 950 mA (atunci când lampa cu infraroșu se aprinde)
≤ 0,1 mA (în așteptare)
|
Alarmă baterie descărcată
|
4,5 V
|
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat un dispozitiv deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Deconectați produsul de la priza electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Pentru siguranța bateriilor, consultați manualul bateriilor.
Lista pieselor
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele din lista pieselor sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. Prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Alimentare electrică și memorie
Camera funcționează fie cu baterii, fie cu un cablu de alimentare CC-6V. Este necesar un card micro SD pentru a face fotografii sau pentru a înregistra imagini video. Aceste articole nu sunt incluse.
Introduceți sau schimbați bateriile
|
Pentru a face fotografii și a înregistra imagini video pe timp de noapte cu lampa cu infraroșu, tensiunea bateriei ar trebui să fie mai mare de 4,5 V.
1.
Deschideți cataramele de blocare p .
2.
Deschideți camera de monitorizare.
3.
Scoateți capacul bateriei i de pe carcasă.
4.
Scoateți bateriile descărcate din fantele pentru baterii o , dacă există.
5.
Introduceți 4 sau 8 baterii în fantele pentru baterii o . În cazul în care utilizați 4 baterii, puneți-le pe toate în același compartiment pentru baterii.
6.
Plasați capacul bateriei i pe carcasă.
7.
Închideți cataramele de blocare p .
Conectați cablul de alimentare CC-6V
|
Cablul de alimentare CC-6V nu este inclus.
1.
Ridicați cauciucul de protecție CC e situat în partea de jos a camerei.
2.
Conectați un cablu de alimentare CC-6V în portul de alimentare CC r .
3.
Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare CC-6V la o priză electrică.
Introduceți sau schimbați cardul de memorie
|
Folosiți un card micro SD cu o capacitate maximă de stocare de 32 GB.
1.
Deschideți cataramele de blocare p .
2.
Deschideți camera de monitorizare.
3.
Scoateți cardul micro SD anterior din fanta pentru card micro SD t , dacă există.
4.
Introduceți noul card micro SD în fanta pentru card micro SD t .
5.
Închideți camera de monitorizare.
6.
Închideți cataramele de blocare p .
Fixare
Există două moduri de a fixa camera: Cu cureaua camerei 2 sau cu montare pe trepied y .
Fixare cu cureaua camerei
Pentru a fixa camera cu cureaua inclusă a acesteia, urmați pașii următori:
1.
Deschideți catarama de blocare 3 .
2.
Introduceți cureaua camerei 2 prin orificiile curelei a pe partea din spate a camerei.
3.
Strângeți cureaua camerei 2 în jurul unui obiect static (de ex. un copac).
4.
Închideți catarama de blocare 3 .
Blocați camera
Există un orificiu de blocare s pe partea laterală a camerei. Puteți fixa aici un sistem de blocare pentru a împiedica deschiderea camerei de persoane neautorizate.
Utilizare
Modul automat (ON)
Schimbați pe modul automat
Glisați întrerupătorul w în poziția ON pentru a intra în modul automat.
Ecranul afișează o numărătoare inversă de la 15 la 0. Ecranul se stinge, iar camera este acum în modul așteptare. Camera face fotografii sau înregistrează imagini video în mod automat, imediat ce în raza de detecție a senzorului intră un obiect. Atunci când obiectul iese din raza de detecție, camera se va opri din înregistrat și va reveni în modul așteptare. Toate fotografiile și imaginile video sunt stocate pe cardul micro SD.
Modul manual (SET)
Schimbați pe modul manual
Glisați întrerupătorul w în poziția SET pentru a intra în modul manual.
În acest mod puteți face fotografii și puteți înregistra imagini video manual. Atunci când nu folosiți camera timp de 3 minute, ecranul se stinge. După 10 minute de inactivitate, camera se oprește complet.
Faceți o fotografie
Apăsați DREAPTA pentru a face o fotografie în modul manual.
Înregistrați imagini video
1.
Apăsați SUS pentru a intra în modul video. Pictograma video apare în partea din stânga sus a ecranului.
2.
Apăsați DREAPTA pentru a începe înregistrarea. Un cerc roșu care clipește și ora înregistrării apar în partea de sus a ecranului.
3.
Apăsați din nou DREAPTA pentru a opri înregistrarea. Cercul roșu și ora înregistrării dispar.
4.
Apăsați SUS pentru a reveni la modul fotografiere după înregistrare. Pictograma fotografiere apare în partea din stânga sus a ecranului.
Vizualizați fotografii și imagini video
Pentru a vizualiza fotografiile și imaginile video pe ecran, urmați pașii următori:
1.
Glisați întrerupătorul w în poziția SET pentru a intra în modul manual.
2.
Apăsați OK pentru a intra în modul vizualizare.
3.
Folosiți SUS și JOS pentru a naviga prin fotografii și imagini video.
4.
Apăsați DREAPTA pentru a începe sau a opri vizualizarea unei înregistrări video.
5.
Apăsați MENU după ce opriți vizualizarea unei înregistrări video pentru a reactiva navigarea prin fotografii și imagini video.
6.
Apăsați OK pentru a ieși din modul vizualizare. Camera revine la modul manual.
Navigare în meniul de fotografii și imagini video
Ștergeți fotografii sau imagini video
1.
Glisați întrerupătorul w în poziția SET pentru a intra în modul manual.
2.
Apăsați OK pentru a intra în modul vizualizare.
3.
Folosiți SUS și JOS pentru a naviga spre fotografia sau imaginea video pe care doriți să o ștergeți.
4.
Apăsați MENU pentru a intra în meniul de fotografii și imagini video. Ștergeți una este selectat.
a.
Pentru a șterge fotografia sau imaginea video care este afișată, apăsați OK.
b.
Pentru a șterge toate fotografiile și imaginile video de pe cardul micro SD, urmați pașii următori:
1)
Folosiți SUS sau JOS pentru a naviga spre Ștergeți tot.
2)
Apăsați OK pentru a confirma.
5.
Apăsați din nou MENU pentru a ieși din meniul de fotografii și imagini video. Camera revine la modul vizualizare.
Meniul de setări
Descrierea meniului de setări
Setare
|
Descriere
|
Modul
|
Selectați dacă aparatul face fotografii, înregistrează imagini video sau ambele.
|
Limba
|
Selectați limba de utilizare dorită pentru cameră.
|
Dimensiune fotografie
|
Selectați rezoluția fotografiilor. Rezoluția mai mare va crește calitatea, dar va crea fișiere mai mari care vor ocupa mai mult din capacitatea cardului micro SD. Rezoluția mai mare poate reduce viteza obturatorului.
|
Dimensiune imagine video
|
Selectați rezoluția imaginilor video. Rezoluția mai mare va crește calitatea, dar va crea fișiere mai mari care vor ocupa mai mult din capacitatea cardului micro SD.
|
Nr. fotografii
|
Selectați numărul de fotografii făcute succesiv pentru fiecare declanșare în modul automat.
|
Lungime imagine video
|
Selectați lungimea imaginilor video în modul automat, ce variază de la 3 secunde la 30 de secunde.
|
Interval
|
Selectați perioada cea mai scurtă de timp în care camera va aștepta până va răspunde la orice declanșări succesive ale senzorului PIR după ce un obiect este detectat primul. În timpul intervalului selectat, camera nu va face fotografii/nu va înregistra imagini video. Acest lucru împiedică încărcarea cardului micro SD cu prea multe imagini redundante.
|
Nivel de detectare
|
Selectați sensibilitatea senzorului PIR. Selectați un nivel ridicat pentru temperaturi calde, interior și medii cu interferență redusă. Selectați un nivel normal/redus pentru temperaturi reci, exterior și medii cu mai multă interferență.
|
Setare dată/oră
|
Setați data și ora curente.
|
Imprimare dată
|
Activați sau dezactivați data și ora imprimate pe fotografii.
|
Temporizator
|
Setați o anumită perioadă de timp când camera face fotografii și înregistrează imagini video în fiecare zi.
|
Interval de timp
|
Selectați o perioadă de timp în care camera face fotografii/înregistrează imagini video în mod automat în funcție de intervalul setat, indiferent dacă senzorul PIR a detectat sau nu vreun obiect. Acest lucru este util atunci când sunt observate animale cu sânge rece, cum ar fi șerpii, sau când se urmărește procesul de înflorire etc.
|
Setare parolă
|
Setați o parolă pentru a vă proteja camera de persoanele neautorizate.
|
Nr. serie
|
Asociați camerei un număr de 4 cifre. Acest lucru poate fi util pentru persoanele care au mai multe camere.
|
Audio
|
Activați sau dezactivați înregistrarea sunetelor în imaginile video.
|
Stocare card SD
|
Selectați Stocare periodică pentru a suprascrie fișierele noi peste primele fișiere atunci când cardul micro SD este plin, astfel încât camera să continue să funcționeze. Alternativ, selectați Opriți salvarea atunci când este plin pentru a păstra primele fișiere și a nu ține cont de fișierele noi.
|
Formatați
|
Ștergeți toate fișierele de pe cardul micro SD. Se recomandă formatarea cardului dacă acesta a fost folosit anterior în alte dispozitive. Asigurați-vă că ați făcut copii de rezervă pentru toate fișierele pe care doriți să le păstrați, înainte de formatarea cardului micro SD.
|
Setare implicită
|
Restabiliți toate setările la valorile implicite ale producătorului.
|
Versiune
|
Vizualizați versiunea software-ului.
|
Navigarea în meniul de setări
1.
Glisați întrerupătorul w în poziția SET pentru a intra în modul manual.
2.
Apăsați MENU pentru a intra în meniul de setări.
3.
Folosiți SUS și JOS pentru a naviga prin meniu spre setarea dorită.
4.
Apăsați OK pentru a vedea diferitele opțiuni pentru setarea selectată.
5.
Folosiți SUS sau JOS pentru a naviga spre opțiunea dorită.
6.
Apăsați OK pentru a confirma. Camera revine la meniul de setări.
7.
Apăsați MENU pentru a ieși din meniu. Camera revine la modul manual.
Transferați fișiere pe un dispozitiv extern.
|
Pentru a transfera fotografiile și imaginile video de pe cardul micro SD pe un dispozitiv extern, urmați pașii următori:
1.
Conectați cablul mini USB 1 în fanta mini USB a camerei u .
2.
Conectați celălalt capăt al cablului mini-USB la dispozitivul extern, de ex. un calculator sau un laptop. Dacă este conectat cu succes, camera emite un semnal sonor, iar ecranul afișează MSDC.
3.
Deschideți folderul USB al camerei pe dispozitivul extern. Fișierele pot fi găsite în folderul DCIM/100MEDIA.
4.
Copiați sau mutați fișierele pe care doriți să le transferați din folderul USB pe dispozitivul dvs. extern.
5.
Dacă există, alegeți opțiunea de a scoate în siguranță USB-ul pe dispozitivul dvs. extern.
6.
Deconectați ambele capete ale cablului mini USB.
Mentenanță
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Garanție
Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Precizări legale
Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
|
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.
|
|
|
||
Vadkamera
Cikkszám: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Előszó
Köszönjük, hogy a Nedis WCAM130GN megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
A Nedis WCAM130GN egy beltéri és kültéri vadkamera.
A termék mozgás észlelésekor fényképeket és videofelvételeket készít állatok és emberek tevékenységéről.
Tervezett felhasználás
A termék rendeltetésszerűen kizárólag vadkameraként használható.
Beüzemelés és használat előtt ismerje meg a vadkamerákkal kapcsolatos helyi törvényeket és szabályokat.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
|
Vadkamera
|
Cikkszám
|
WCAM130GN
|
Méretek (h x sz x m)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Bemeneti feszültség
|
DC 6 V
|
Elemek
|
AA akkumulátorok, alkáli/NiMH (4x/8x)
|
Memória
|
microSD kártya (2 – 32 GB) (nem tartozék)
|
PIR érzékelő
|
Észlelési tartomány = 20 m, 25 °C alatt
Látószög = 60 fok
|
Kameralencse
|
Fókuszarány = 1,8
Látószög = 90 fok
|
Képérzékelő
|
3 MP színes CMOS
|
Képfelbontás
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Képformátum
|
.jpg
|
Videofelbontás
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Képkocka-sebesség
|
30 fps
|
Videoformátum
|
.avi
|
Kioldási idő
|
0,6 másodperc
|
Időközönként
|
Akár 24 óra
|
Kioldási időköz
|
5 másodperc – 1 óra
|
Képek kioldásonként
|
1 – 3
|
Infravörös vaku
|
940 nm
|
IP besorolás
|
IP66
|
Üzemi hőmérséklet
|
-30–70 °C
|
Elem élettartama
|
4 hónap ( 4 x AA akkumulátorral)
8 hónap ( 8 x AA akkumulátorral)
|
Áramerősség
|
≤ 160 mA (DC 6 V)
≤ 950 mA (amikor az infravörös fény világít)
≤ 0,1 mA (készenlétben)
|
Alacsony akkumulátortöltöttség miatti riasztás
|
4,5 V
|
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy hibás eszközt azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket az elektromos hálózatról és más berendezésekről.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Az akkumulátorbiztonsággal kapcsolatban tekintse át az akkumulátorok kézikönyvét.
Alkatrészlista
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy az alkatrészlista minden darabja megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
Áramellátás és memória
A kamera akkumulátorokról, vagy DC 6 V-os tápkábellel működik. Képek vagy videofelvételek készítéséhez microSD kártya szükséges. Ezek a nem tartozékok.
Akkumulátorok behelyezése vagy cseréje
|
Képek és videofelvételek éjszakai, infravörös fény mellett történő készítéséhez az akkumulátorfeszültségnek nagyobbnak kell lennie 4,5 V-nál.
1.
Nyissa ki a zárcsatokat p .
2.
Nyissa ki a vadkamerát.
3.
Húzza ki az elemtartó rekesz fedelét i a házból.
4.
Vegye ki az üres akkumulátorokat az akkumulátor csatlakozóhelyekről o , ha vannak ilyenek.
5.
Helyezzen be 4 vagy 8 akkumulátort az akkumulátor csatlakozóhelyekre o . 4 akkumulátor használata esetén helyezze mindet ugyanabba az akkumulátorrekeszbe.
6.
Helyezze az elemtartó rekesz fedelét i a házra.
7.
Zárja be a zárcsatokat p .
A DC 6 V-os tápkábel csatlakoztatása
|
A DC 6 V-os tápkábel nem tartozék.
1.
Emelje fel a kamera alján található DC védőgumit e .
2.
Dugja be a DC 6 V-os tápkábelt a DC tápcsatlakozóba r .
3.
Dugja be a DC 6 V-os tápkábel másik végét egy hálózati csatlakozóaljzatba.
A memóriakártya behelyezése vagy cseréje
|
Legfeljebb 32 GB tárolókapacitású microSD kártyát használjon.
1.
Nyissa ki a zárcsatokat p .
2.
Nyissa ki a vadkamerát.
3.
Vegye ki az előző microSD kártyát a microSD kártya nyílásából t , ha van ilyen.
4.
Helyezze be az új microSD kártya a microSD kártya nyílásába t .
5.
Csukja be a vadkamerát.
6.
Zárja be a zárcsatokat p .
Rögzítés
A kamera kétféleképpen rögzíthető: A kamera pántjával 2 , vagy az állványrögzítővel y .
Rögzítés a kamera pántjával
A kamera tartozékként kapott pánttal történő rögzítéséhez, tegye a következőket:
1.
Nyissa ki a pántcsatot 3 .
2.
Vezesse át a kamera pántját 2 a pánt számára kialakított nyílásokon a a kamera hátulján.
3.
Kösse a kamera pántját 2 egy álló tárgy (pl. egy fa) köré.
4.
Zárja a pántcsatot 3 .
A kamera lelakatolása
A kamera oldalán egy lakatnyílás s található. Ide erősíthet egy lakatot, megakadályozva ezzel, hogy illetéktelen felhasználók kinyissák a kamerát.
Használat
Automatikus üzemmód (ON)
Váltás automatikus üzemmódra
Csúsztassa a főkapcsolót w ON állásba az automatikus üzemmód megnyitásához.
A kijelzőn visszaszámlálás látható 15-től 0-ig. A kijelző kikapcsol, és a kamera ezután készenlét üzemmódban van. A kamera automatikusan képeket készít, vagy videofelvételeket rögzít, amint egy tárgy belép az érzékelő észlelési tartományába. Amint a tárgy elhagyja az észlelési tartományt, a kamera leállítja a felvételt, és visszatér készenléti üzemmódba. Az összes képet és videofelvételt a microSD kártyán tárolja.
Kézi üzemmód (SET)
Váltás kézi üzemmódra
Csúsztassa a főkapcsolót w SET állásba a kézi üzemmód megnyitásához.
Ebben az üzemmódban manuálisan készíthet képeket, vagy rögzíthet videofelvételeket. Ha 3 percig nem használja a kamerát, a kijelző kikapcsol. 10 perc tétlenség után a kamera teljesen kikapcsol.
Kép készítése
Nyomja meg a JOBBRA gombot a kézi üzemmódban történő képkészítéshez.
Videofelvétel rögzítése
1.
Nyomja meg a FEL gombot a videó üzemmód megnyitásához. A videó ikon megjelenik a kijelzőn balra fent.
2.
Nyomja meg a JOBBRA gombot a felvétel indításához. Egy villogó piros kör és a kép készítésének időpontja megjelenik a kijelző tetején.
3.
Nyomja meg újra a JOBBRA gombot a felvétel leállításához. A piros kör és a kép készítésének időpontja eltűnik.
4.
A felvétel rögzítése után nyomja meg a FEL gombot a kép üzemmódhoz történő visszatéréshez. A kép ikon megjelenik a kijelzőn balra fent.
Képek és videofelvételek megtekintése
Képek és videofelvételek kijelzőn történő megtekintéséhez tegye a következőket:
1.
Csúsztassa a főkapcsolót w SET állásba a kézi üzemmód megnyitásához.
2.
Nyomja meg a OK gombot a megtekintés üzemmód megnyitásához.
3.
A FEL és LE gombbal navigálhat a képek és videofelvételek között.
4.
Nyomja meg a JOBBRA gombot a videofelvétel megtekintésének elindításához vagy leállításához.
5.
Videofelvétel megtekintése után nyomja meg a MENU gombot, hogy újra navigálhasson a képek és videofelvételek között.
6.
Nyomja meg a OK gombot a megtekintés üzemmód bezárásához. A kamera visszatér a kézi üzemmódba.
Navigálás a képek és videofelvételek menüjében
Képek vagy videofelvételek törlése
1.
Csúsztassa a főkapcsolót w SET állásba a kézi üzemmód megnyitásához.
2.
Nyomja meg a OK gombot a megtekintés üzemmód megnyitásához.
3.
A FEL és LE gombbal navigáljon a törölni kívánt képhez vagy videofelvételhez.
4.
Nyomja meg a MENU gombot a képek és videofelvételek menüjének megnyitásához. A Egy törlése lehetőség van kiválasztva.
a.
A pillanatnyilag megjelenített a kép vagy videofelvétel törléséhez nyomja meg az OK gombot.
b.
A microSD kártyán található összes kép és videofelvétel törléséhez tegye a következőket:
1)
A FEL vagy a LE gombbal navigáljon a Mind törlése lehetőségre.
2)
Nyomja meg az OK gombot a megerősítéshez.
5.
Nyomja meg újra a MENU gombot újra a képek és videofelvételek menüjének a bezárásához. A kamera visszatér a megtekintés üzemmódba.
Beállítások menü
A Settings (Beállítások) menü elemeinek leírása
Beállítás
|
Leírás
|
Üzemmód
|
Válassza ki, hogy a kamera képeket, vagy videofelvételeket rögzítsen-e vagy mindkettőt.
|
Nyelv
|
Válassza ki a kamera kívánt megjelenítési nyelvét.
|
Fényképméret
|
Válassza ki a képek felbontását. Nagyobb felbontásnál nő a minőség, de nagyobb fájlok készülnek, amelyek több helyet foglalnak a microSD kártyán. Nagyobb felbontásnál csökkenhet a zársebesség.
|
Videofelvétel mérete
|
Válassza ki a videofelvételek felbontását. Nagyobb felbontásnál nő a minőség, de nagyobb fájlok készülnek, amelyek több helyet foglalnak a microSD kártyán.
|
Fénykép száma
|
Válassza ki, hogy egy kioldással hány fénykép készüljön sorban egymás után az automatikus üzemmódban.
|
Videofelvétel hosszúsága
|
Válassza ki a videofelvételek hosszúságát az automatikus üzemmódban, a 3 és 30 másodperc közötti tartományban.
|
Időköz
|
Válassza ki a legrövidebb időtartamot, ameddig a kamera vár, mielőtt reagálna a PIR érzékelő következő kioldójelére egy tárgy első észlelése után. A kiválasztott időközben a kamera nem rögzít képeket/videofelvételeket. Ezzel megelőzheti azt, hogy a microSD kártya megteljen túl sok ismétlődő képpel.
|
Érzékenységi szint
|
Válassza ki a PIR érzékelő érzékenységét. Válasszon nagy érzékenységet meleg hőmérséklet, belső terek és olyan környezetek esetén, ahol kevés a zavaró hatás. Válasszon normál/alacsony érzékenységet hideg hőmérséklet, külső terek és olyan környezetek esetén, ahol több a zavaró hatás.
|
Dátum/idő beállítása
|
Állítsa be az aktuális dátumot és időt.
|
Dátumbélyegző
|
Engedélyezze vagy tiltsa le a képekre nyomtatott dátumot és időt.
|
Időzítő
|
Állítson be egy konkrét időszakot, amelynek során a kamera minden nap képeket és videofelvételeket készít.
|
Időközönként
|
Válassza ki azt az időszakot, amelyben a kamera automatikusan képeket/videofelvételeket készít a beállított időközönként, tekintet nélkül arra, hogy a PIR érzékelő felismert-e tárgyakat, vagy sem. Ez hidegvérű állatok, például kígyók, vagy virágzás folyamatának stb. megfigyelésekor hasznos.
|
Jelszó beállítása
|
Állítson be jelszót a kamera illetéktelen felhasználókkal szembeni védelmére.
|
Sorozatszám
|
Rendeljen hozzá egy négyjegyű számot a kamerához. Ez azok számára hasznos, akik több kamerát használnak.
|
Hang
|
Engedélyezze vagy tiltsa le a hangfelvételeket a videofelvételekben.
|
Tárolás SD kártyán
|
Válassza ki a Ciklikus tárolás lehetőséget, ha felül kívánja írni az első fájlokat az új fájlokkal, amikor a microSD kártya megtelt; a kamera így tovább működik. Másik lehetőségként válassza ki a A mentés leállítása, ha megtelt lehetőséget az első fájlok megtartásához, és az új fájlok elvetéséhez.
|
Formátum
|
A microSD kártyán található összes fájl törlése. Ha a kártyát előzőleg más készülékben használták, akkor ajánlott formázni. A microSD kártya formázása előtt feltétlenül készítsen biztonsági másolatot az összes fájlról, amelyet meg kíván tartani.
|
Alapbeállítás
|
A gyári alapbeállítások visszaállítása.
|
Verzió
|
A szoftver verziójának megtekintése.
|
Navigáció a Settings (Beállítások) menüben
1.
Csúsztassa a főkapcsolót w SET állásba a kézi üzemmód megnyitásához.
2.
Nyomja meg a MENU gombot a Settings (Beállítások) menü megnyitásához.
3.
A FEL és LE gombbal navigáljon a kívánt beállításhoz a menüben.
4.
A OK gomb megnyomásával tekintse meg a kiválasztott beállítás különböző választható lehetőségeit.
5.
A FEL vagy a LE gombbal navigáljon a kívánt választható lehetőségre.
6.
Nyomja meg az OK gombot a megerősítéshez. A kamera visszatér a beállítások menüjéhez.
7.
Nyomja meg a MENU gombot a menü bezárásához. A kamera visszatér a kézi üzemmódba.
Fájlok külső készülékre történő átvitele.
|
Képek és videofelvételek microSD kártyáról külső készülékre történő átviteléhez tegye a következőket:
1.
Dugja be a mini USB kábelt 1 a mini USB aljzatba a kamerán u .
2.
Dugja be a mini USB kábel másik végét a külső készülékbe, pl. számítógépbe vagy laptopba. Ha a csatlakoztatás sikeres, a kamera sípoló hangot ad, és a kijelzőn MSDC látható.
3.
Nyissa meg a kamera USB mappáját a külső készüléken. A fájlok a DCIM/100MEDIA mappában találhatók.
4.
Másolja vagy helyezze át az átvinni kívánt fájlokat az USB mappából a külső készülékre.
5.
Válassza ki az USB biztonságos kiadásának lehetőségét (ha van ilyen) a külső készüléken.
6.
Húzza ki a mini USB kábel mindkét végét.
Karbantartás
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Szavatosság
A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Felelősség kizárása
A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
|
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
|
|
|
||
Wildtierkamera
Artikelnummer: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis WCAM130GN.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Die Nedis WCAM130GN ist eine Wildtierkamera für drinnen und draußen.
Das Produkt wird verwendet, um Fotos und Videos von tierischen und menschlichen Aktivitäten aufzuzeichnen, wenn eine Bewegung erkannt wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung als Wildtierkamera gedacht.
Beachten Sie die lokalen Gesetze und Vorschriften für Wildtierkameras vor der Verwendung und Installation.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
|
Wildtierkamera
|
Artikelnummer
|
WCAM130GN
|
Größe (L x B x H)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Eingangsspannung
|
DC 6 V
|
Batterien
|
AA Batterien, Alkaline/NiMH (4x/8x)
|
Speicher
|
Micro-SD-Karte (2 - 32 GB) (nicht im Lieferumfang enthalten)
|
Infrarot-Bewegungssensor
|
Erkennungsbereich = 20 m, unter 25 °C
Blickwinkel = 60 Grad
|
Kameraobjektiv
|
Öffnungsverhältnis = 1,8
Blickwinkel = 90 Grad
|
Bildsensor
|
3 MP Farb-CMOS
|
Bildauflösung
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Bildformat
|
.jpg
|
Videoauflösung
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Bildrate
|
30 fps
|
Videoformat
|
.avi
|
Auslösezeit
|
0,6 Sekunden
|
Zeitraffer
|
Bis zu 24 Stunden
|
Auslöseintervall
|
5 Sekunden - 1 Stunde
|
Bilder je Auslösung
|
1 - 3
|
Infrarotblitz
|
940 nm
|
Gehäuseschutzklasse
|
IP66
|
Betriebstemperatur
|
-30 °C – 70 °C
|
Batterielebensdauer
|
4 Monate (mit 4 x AA Batterien)
8 Monate (mit 8 x AA Batterien)
|
Stromstärke
|
≤ 160 mA (bei DC-6V)
≤ 950 mA (wenn Infrarotlicht eingeschaltet ist)
≤ 0,1 mA (Standby)
|
Alarm niedriger Batteriestand
|
4,5 V
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Informationen zur Batteriesicherheit finden Sie in der Anleitung der Batterien.
Teileliste
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile der Teileliste vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Stromversorgung und Speicher
Die Kamera funktioniert entweder mit Batterien oder mit einem DC-6V Stromkabel. Eine Micro-SD-Karte ist erforderlich, um Bilder oder Videos aufzunehmen. Diese Artikel sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Einlegen oder Wechseln der Batterien
|
Um Bilder und Videos mit Infrarotlicht bei Nacht aufzunehmen, muss die Batteriespannung größer als 4,5V sein.
1.
Öffnen Sie die Klemmverschlüsse p .
2.
Öffnen Sie die Wildtierkamera.
3.
Ziehen Sie die Batterieabdeckung i aus dem Gehäuse heraus.
4.
Nehmen Sie die leeren Batterien falls vorhanden aus den Batteriesteckplätzen o heraus.
5.
Setzen Sie entweder 4 oder 8 Batterien in die Batteriesteckplätze o ein. Falls Sie 4 Batterien verwenden, legen Sie diese alle in dasselbe Batteriefach.
6.
Setzen Sie die Batterieabdeckung i wieder in das Gehäuse ein.
7.
Schließen Sie die Klemmverschlüsse p .
Anschließen des DC-6V Stromkabels
|
DC-6V Stromkabel nicht im Lieferumfang enthalten.
1.
Heben Sie das DC-Schutzgummi e auf der Unterseite der Kamera an.
2.
Stecken Sie ein DC-6V Stromkabel in den DC-Stromanschluss r .
3.
Verbinden Sie das andere Ende des DC-6V Stromkabels mit einer Steckdose.
Einlegen oder Wechseln der Speicherkarte
|
Verwenden Sie eine Micro-SD-Karte mit maximal 32 GB Speicherkapazität.
1.
Öffnen Sie die Klemmverschlüsse p .
2.
Öffnen Sie die Wildtierkamera.
3.
Nehmen Sie falls vorhanden die vorherige Micro-SD-Karte aus dem Micro-SD-Karteneinschub t heraus.
4.
Setzen Sie die neue Micro-SD-Karte in den Micro-SD-Karteneinschub t ein.
5.
Schließen Sie die Wildtierkamera.
6.
Schließen Sie die Klemmverschlüsse p .
Befestigung
Es gibt zwei Möglichkeiten, die Kamera zu befestigen: Mit dem Kameragurt 2 oder mit dem Stativanschluss y .
Befestigung per Kameragurt
Um die Kamera mit dem mitgelieferten Kameragurt zu befestigen, befolgen Sie diese Schritte:
1.
Öffnen Sie die Gurtschnalle 3 .
2.
Führen Sie den Kameragurt 2 durch die Gurtlöcher a auf der Rückseite der Kamera.
3.
Binden Sie den Kameragurt 2 um ein feststehendes Objekt (z. B. einen Baum).
4.
Schließen Sie die Gurtschnalle 3 .
Sichern der Kamera
Es gibt eine Aussparung für ein Schloss s auf der Seite der Kamera. Hier können Sie ein Vorhängeschloss anbringen, damit keine unberechtigten Personen die Kamera öffnen können.
Verwendung
Automatikmodus (ON)
Umschalten auf Automatikmodus
Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter w in Position ON, um in den Automatikmodus zu schalten.
Das Display zeigt einen Countdown von 15 auf 0 an. Das Display schaltet sich aus und die Kamera befindet sich nun im Standby-Modus. Die Kamera nimmt automatisch ein Bild auf oder zeichnet ein Video auf, sobald ein Objekt in den Erkennungsbereich des Sensors gelangt. Wenn das Objekt den Erkennungsbereich verlässt, stoppt die Kamera die Aufzeichnung und schaltet wieder in den Standby-Modus. Alle Bilder und Videos werden auf der Micro-SD-Karte gespeichert.
Manueller Modus (SET)
Umschalten auf manuellen Modus
Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter w in Position SET, um in den manuellen Modus zu schalten.
In diesem Modus können Sie manuell Bilder aufnehmen oder Videos aufzeichnen. Wenn Sie die Kamera 3 Minuten lang nicht verwenden, schaltet sich das Display aus. Nach 10 Minuten Inaktivität schaltet sich die Kamera komplett ab.
Foto aufnehmen
Drücken Sie RECHTS, um im manuellen Modus ein Foto aufzunehmen.
Video aufzeichnen
1.
Drücken Sie HOCH, um in den Videomodus zu gelangen. Das Videosymbol erscheint oben links auf dem Display.
2.
Drücken Sie RECHTS, um die Aufzeichnung zu starten. Ein blinkender roter Kreis und die Videodauer erscheinen oben auf dem Display.
3.
Drücken Sie erneut RECHTS, um die Aufzeichnung zu stoppen. Der rote Kreis und die Zeit verschwinden.
4.
Drücken Sie HOCH, um nach der Aufnahme in den Bildmodus zurück zu kehren. Das Bildsymbol erscheint oben links auf dem Display.
Anzeigen von Bildern und Videos
Um Bilder und Videos auf dem Display anzusehen, befolgen Sie diese Schritte:
1.
Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter w in Position SET, um in den manuellen Modus zu schalten.
2.
Drücken Sie OK, um in den Anzeigemodus zu gelangen.
3.
Verwenden Sie HOCH und RUNTER, um durch die Bilder und Videos zu navigieren.
4.
Drücken Sie RECHTS, um die Anzeige eines Videos zu starten oder zu stoppen.
5.
Drücken Sie MENU nachdem Sie ein Video angesehen haben, um erneut die Navigation durch die Bilder und Videos zu aktivieren.
6.
Drücken Sie OK, um den Anzeigemodus zu verlassen. Die Kamera kehrt in den manuellen Modus zurück.
Navigation durch Bilder und Videos
Löschen von Bildern oder Videos
1.
Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter w in Position SET, um in den manuellen Modus zu schalten.
2.
Drücken Sie OK, um in den Anzeigemodus zu gelangen.
3.
Verwenden Sie HOCH und RUNTER zur Navigation zu dem Bild oder dem Video, das Sie löschen möchten.
4.
Drücken Sie MENU, um in das Bild und Video Menü zu gelangen. Einzeln löschen ist ausgewählt.
a.
Um das aktuell angezeigte Bild oder Video zu löschen, drücken Sie OK.
b.
Um alle Bilder und Videos auf der Micro-SD-Karte zu löschen, befolgen Sie diese Schritte:
1)
Verwenden Sie HOCH oder RUNTER zur Navigation zu Alle löschen.
2)
Drücken Sie OK zur Bestätigung.
5.
Drücken Sie MENU erneut, um das Bild und Video Menü zu verlassen. Die Kamera kehrt in den Anzeigemodus zurück.
Einstellungsmenü
Einstellungsmenü Beschreibungen
Einstellung
|
Beschreibung
|
Modus
|
Wählt aus, ob die Kamera Bilder, Videos oder beides aufnimmt.
|
Sprache
|
Wählen Sie die gewünschte Betriebssprache für die Kamera.
|
Fotogröße
|
Wählen Sie die Auflösung der Bilder aus. Eine höhere Auflösung erhöht auch die Qualität, führt jedoch zu größeren Dateien, die mehr Speicherplatz auf der Micro-SD-Karte benötigen. Eine höhere Auflösung kann die Verschlusszeit erhöhen.
|
Videogröße
|
Wählen Sie die Auflösung der Videos. Eine höhere Auflösung erhöht auch die Qualität, führt jedoch zu größeren Dateien, die mehr Speicherplatz auf der Micro-SD-Karte benötigen.
|
Fotoanz.
|
Wählen Sie Anzahl der nacheinander aufgenommenen Fotos im Automatikmodus.
|
Videolänge
|
Wählen Sie die Länge der Videoaufzeichnung im Automatikmodus im Bereich von 3 Sekunden bis 30 Sekunden.
|
Intervall
|
Wählen Sie die kürzest mögliche Zeitdauer, die die Kamera wartet, bis sie auf nachfolgende Auslöser durch den Infrarot-Bewegungssensor reagiert, nachdem ein erstes Objekt erkannt wurde. In dem gewählten Zeitraum zeichnet die Kamera keine Bilder/Videos auf. So wird verhindert, dass die Micro-SD-Karte mit zu vielen überflüssigen Bildern gefüllt wird.
|
Empfindlichkeit
|
Wählen Sie die Empfindlichkeit des Infrarot-Bewegungssensors. Wählen Sie hoch für wärmere Temperaturen, Innenräume und Umgebungen mit wenig Störungen. Wählen Sie normal/niedrig für kalte Temperaturen, Außenbereiche und Umgebungen mit vielen Störungen.
|
Datum/Uhrzeit einstellen
|
Stellen Sie das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein.
|
Zeitstempel
|
Aktiviert oder deaktiviert den Abdeckung von Datum und Uhrzeit auf den Bildern.
|
Timer
|
Wählen Sie einen bestimmten Zeitraum, in dem die Kamera jeden Tag Bilder und Videos aufnimmt.
|
Zeitraffer
|
Wählen Sie einen Zeitraum, in dem die Kamera automatisch für das eingestellte Intervall Bilder/Videos aufnimmt, egal ob der Infrarot-Bewegungssensor ein Objekt erkannt hat. Dies ist nützlich zur Beobachtung von kaltblütigen Tieren wie Schlangen oder dem Aufblühen von Blumen etc.
|
Kennwort einstellen
|
Stellen Sie ein Kennwort ein, um Ihre Kamera vor nicht autorisierten Benutzern zu schützen.
|
Seriennr.
|
Weisen Sie der Kamera eine 4-stellige Nummer zu. Dies kann bei Verwendung mehrerer Kameras nützlich sein.
|
Audio
|
Aktivieren oder deaktivieren Sie die Aufzeichnung von Ton in Videobildern.
|
SD-Karten-Speicher
|
Wählen Sie Zyklisch speichern, um die ältesten erstellten Dateien mit neuen Dateien zu überschreiben, wenn die Micro-SD-Karte voll ist, damit die Kamera weiter funktioniert. Wählen Sie alternativ Wenn voll nicht speichern, um die Dateien zu behalten und keine neuen Dateien aufzuzeichnen.
|
Formatieren
|
Löscht alle Dateien auf der Micro-SD-Karte. Es wird empfohlen, die Karte zu formatieren, wenn sie zuvor in anderen Geräten verwendet worden ist. Beachten Sie, dass Sie alle Dateien sichern, die Sie behalten möchten, bevor Sie die Micro-SD-Karte formatieren.
|
Standardeinstellung
|
Setzt alle Einstellungen auf die Standardeinstellungen des Herstellers zurück.
|
Version
|
Zeigt die Version der Software an.
|
Einstellungsmenü Navigation
1.
Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter w in Position SET, um in den manuellen Modus zu schalten.
2.
Drücken Sie MENU, um in das Einstellungsmenü zu gelangen.
3.
Verwenden Sie HOCH und RUNTER, um durch das Menü zu der gewünschten Einstellung zu navigieren.
4.
Drücken Sie OK, um die verschiedenen Optionen zu der ausgewählten Einstellung zu sehen.
5.
Verwenden Sie HOCH oder RUNTER, um zur gewünschten Option zu navigieren.
6.
Drücken Sie OK zur Bestätigung. Die Kamera kehrt in das Einstellungsmenü zurück.
7.
Drücken Sie MENU, um das Menü zu verlassen. Die Kamera kehrt in den manuellen Modus zurück.
Übertragen der Dateien auf ein externes Gerät.
|
Um die Bild- und Videodateien von der Micro-SD-Karte auf ein externes Gerät zu übertragen, befolgen Sie diese Schritte:
1.
Verbinden Sie das Mini-USB-Kabel 1 mit dem Mini-USB-Anschluss der Kamera u .
2.
Verbinden Sie das andere Ende des Mini-USB-Kabels mit dem externen Gerät, z. B. einem PC oder einem Laptop. Bei erfolgreicher Verbindung hören Sie einen Signalton von der Kamera und das Display zeigt MSDC.
3.
Öffnen Sie das zu der Kamera gehörige USB-Laufwerk auf dem externen Gerät. Die Dateien finden Sie im Verzeichnis DCIM/100MEDIA.
4.
Kopieren oder verschieben Sie die Dateien, die Sie übertragen wollen, vom USB-Laufwerk auf Ihr externes Gerät.
5.
Falls verfügbar, wählen Sie die Option zum sicheren Auswerfen des USB-Geräts auf Ihrem externen Gerät.
6.
Entfernen Sie beide Enden des Mini-USB-Kabels.
Wartung
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Garantie
Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
|
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
|
|
|
||
Caméra de faune
Article numéro: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis WCAM130GN.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description de l’appareil
La WCAM130GN Nedis est une caméra de faune pour une utilisation intérieure et extérieure.
Le produit est utilisé pour prendre des photos et enregistrer des images vidéo d'activités animales et humaines lorsqu'il détecte des mouvements.
Utilisation prévue
Ce produit est exclusivement destiné à être une caméra de faune.
Consultez les lois et réglementations locales en matière de caméras de faune avant installation et utilisation.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
|
Caméra de faune
|
Article numéro
|
WCAM130GN
|
Dimensions (L x l x H)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Tension d’entrée
|
CC 6 V
|
Piles
|
Piles AA, alcalines/NiMH (4x/8x)
|
Mémoire
|
Carte microSD (2 - 32 Go) (non incluse)
|
Capteur PIR
|
Plage de détection = 20 m, en dessous de 25 °C
Angle de vision = 60 degrés
|
Objectif de la caméra
|
Rapport focal = 1,8
Angle de vision = 90 degrés
|
Capteur d'image
|
3 MP couleur CMOS
|
Résolution d'image
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Format d'image
|
.jpg
|
Résolution vidéo
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Vitesse de trame
|
30 ips
|
Format vidéo
|
.avi
|
Temps de déclenchement
|
0,6 secondes
|
Intervalle de temps
|
Jusqu'à 24 heures
|
Intervalle de déclenchement
|
5 secondes - 1 heures
|
Images par déclencheur
|
1 - 3
|
Flash infrarouge
|
940 nm
|
Classement IP
|
IP66
|
Température fonctionnement
|
-30 °C – 70 °C
|
Durée de vie des piles
|
4 mois (avec 4 x piles AA)
8 mois (avec 8 x piles AA)
|
Intensité
|
≤ 160 mA (à 6VCC)
≤ 950 mA (quand la lumière infrarouge est allumée)
≤ 0,1 mA (en veille)
|
Alarme de batterie faible
|
4,5 V
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent manuel.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacer immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Débrancher le produit de la prise secteur et de tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
Pour la sécurité des piles, consultez le manuel des piles.
Liste des pièces
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces de la liste des pièces soient présentes et qu'aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Alimentation et mémoire
La caméra fonctionne soit sur piles, soit avec un câble d'alimentation 6VCC. Une carte microSD est nécessaire pour prendre des photos ou des images vidéo. Ces articles ne sont pas inclus.
Insérez des piles ou changez-les
|
Pour prendre des photos et des images vidéo de nuit avec la lumière infrarouge, la tension de la batterie doit être supérieure à 4,5V.
1.
Ouvrez les boucles de verrouillage p .
2.
Ouvrez la caméra de faune.
3.
Tirez le couvercle des piles i hors du boîtier.
4.
Retirez les piles déchargées des compartiments à piles o si elles sont présentes.
5.
Insérez 4 ou 8 piles dans les compartiments o . Si vous utilisez 4 piles, placez-les toutes dans le même compartiment.
6.
Placez le couvercle des piles i sur le boîtier.
7.
Fermez les boucles de verrouillage p .
Branchez le câble d'alimentation 6VCC
|
Le câble d'alimentation 6VCC n'est pas inclus.
1.
Soulevez le caoutchouc de protection CC e situé sur le bas de la caméra.
2.
Branchez un câble d'alimentation 6VCC sur le port d'alimentation CC r .
3.
Branchez l’autre côté du câble d'alimentation 6 VCC sur une prise de courant.
Insérez une carte mémoire ou changez-la
|
Utilisez une carte microSD avec une capacité de stockage maximum de 32 GB.
1.
Ouvrez les boucles de verrouillage p .
2.
Ouvrez la caméra de faune.
3.
Sortez la carte microSD précédente de l’emplacement pour carte microSD t si elle est présente.
4.
Insérez la nouvelle carte microSD dans l’emplacement pour carte microSD t .
5.
Fermez la caméra de faune.
6.
Fermez les boucles de verrouillage p .
Attache
Il y a deux façons d’attacher la caméra : Avec la dragonne 2 ou avec la monture de trépied y .
Fixation avec une dragonne de caméra
Pour attacher la caméra avec la dragonne fournie, procédez comme suit :
1.
Ouvrez la boucle de la dragonne 3 .
2.
Guidez la dragonne de la caméra 2 à travers les trous de la dragonne a à l'arrière de la caméra.
3.
Liez la dragonne de la caméra 2 autour d'un objet immobile (par ex. un arbre).
4.
Fermez la boucle de la dragonne 3 .
Verrouillage de la caméra
Il y a un trou de serrure s sur le côté de la caméra. Vous pouvez y fixer un verrou pour empêcher les utilisateurs non autorisés d’ouvrir la caméra.
Utilisation
Mode automatique (ON)
Passer en mode automatique
Faites coulisser l'interrupteur d'alimentation w sur la position ON pour passer en mode automatique.
L’affichage indique un compte à rebours de 15 à 0. L'écran s'éteint et la caméra est maintenant en mode veille. La caméra prend automatiquement des photos ou enregistre des images vidéo dès qu'un objet entre dans la plage de détection du capteur. Lorsque l'objet quitte la plage de détection, la caméra interrompt l'enregistrement et repasse en mode veille. Toutes les photos et les images vidéo sont stockées sur la carte microSD.
Mode manuel (SET)
Passer en mode manuel
Faites coulisser l'interrupteur d'alimentation w sur la position SET pour entrer en mode manuel.
Dans ce mode, vous pouvez prendre des photos ou enregistrer des images vidéo manuellement. Lorsque vous n'utilisez pas la caméra pendant 3 minutes, l'écran s'éteint. Après 10 minutes d'inactivité, la caméra s'éteint complètement.
Prendre une photo
Appuyez sur DROITE pour prendre une photo en mode manuel.
Enregistrer une vidéo
1.
Appuyez sur UP pour entrer en mode vidéo. L'icône vidéo apparaît en haut à gauche de l'écran.
2.
Appuyez sur DROITE pour commencer l'enregistrement. Un cercle rouge clignotant et l'heure de l'image apparaissent en haut de l'écran.
3.
Appuyez sur DROITE à nouveau pour arrêter l'enregistrement. Le cercle rouge et la durée de l'image disparaissent.
4.
Appuyez sur UP pour revenir au mode image après l'enregistrement. L'icône d'image apparaît en haut à gauche de l'écran.
Visionner des photos et des images vidéo
Pour afficher des photos et des images vidéo sur l'écran, procédez comme suit :
1.
Faites coulisser l'interrupteur d'alimentation w sur la position SET pour entrer en mode manuel.
2.
Appuyez sur OK pour entrer en mode de visualisation.
3.
Utilisez UP et BAS pour naviguer entre les photos et les images vidéo.
4.
Appuyez sur DROITE pour commencer ou arrêter de regarder une vidéo.
5.
Appuyez sur MENU après avoir arrêté de visionner une vidéo pour réactiver la navigation dans les photos et les images vidéo.
6.
Appuyez sur OK pour quitter le mode de visualisation. La caméra retourne en mode manuel.
Navigation dans les menus photo et vidéo
Supprimer des photos ou des images vidéo
1.
Faites coulisser l'interrupteur d'alimentation w sur la position SET pour entrer en mode manuel.
2.
Appuyez sur OK pour entrer en mode de visualisation.
3.
Utilisez UP et BAS pour accéder à la photo ou à l’image vidéo que vous souhaitez supprimer.
4.
Appuyez sur MENU pour accéder au menu des photos et des images vidéo. Supprimer un est sélectionné.
a.
Pour supprimer la photo ou l'image vidéo actuellement affichée, appuyez sur OK.
b.
Pour supprimer toutes les photos et images vidéo sur la carte microSD, procédez comme suit :
1)
Utilisez UP ou BAS pour naviguer vers Supprimer tout.
2)
Appuyer sur OK pour confirmer.
5.
Appuyez à nouveau sur MENU pour quitter le menu photos et images vidéo. La caméra revient au mode de visualisation.
Menu paramètres
Description du menu paramètres
Paramètres
|
Description
|
Mode
|
Sélectionnez si la caméra prend des photos, des images vidéo ou les deux.
|
Langue
|
Sélectionnez la langue de fonctionnement souhaitée pour la caméra.
|
Taille de photo
|
Sélectionnez la résolution des images. Une résolution plus élevée augmente la qualité mais crée des fichiers plus volumineux qui utilisent davantage la capacité de la carte microSD. Une résolution plus élevée peut réduire la vitesse d'obturation.
|
Taille de la vidéo
|
Sélectionnez la résolution des images vidéo. Une résolution plus élevée augmente la qualité mais crée des fichiers plus volumineux qui utilisent davantage la capacité de la carte microSD.
|
N° de photo
|
Sélectionnez le nombre de photos prises en séquence par déclencheur en mode automatique.
|
Longueur de la vidéo
|
Sélectionnez la longueur des images vidéo en mode automatique, allant de 3 secondes à 30 secondes.
|
Intervalle
|
Sélectionnez la durée la plus courte pendant laquelle la caméra attend jusqu'à ce qu'elle réponde aux déclenchements ultérieurs du capteur PIR après détection d'un objet. Pendant l'intervalle sélectionné, la caméra ne prendra pas de photos / images vidéo. Cela évite que la carte microSD ne se remplisse avec trop d'images redondantes.
|
Niveau de sensibilité
|
Sélectionnez la sensibilité du capteur PIR. Sélectionnez une sensibilité élevée pour les températures chaudes, l'intérieur et les environnements avec peu d'interférences. Sélectionnez normal / faible pour des températures froides, l'extérieur et les environnements avec plus d'interférences.
|
Régler la date/l’heure
|
Définissez la date et l'heure actuelles.
|
Horodatage
|
Activez ou désactivez la date et l'heure imprimées sur les images.
|
Minuterie
|
Définissez une période spécifique pendant laquelle la caméra prend des photos et des vidéos tous les jours.
|
Intervalle de temps
|
Sélectionnez une période au cours de laquelle la caméra prend automatiquement des photos / images vidéo en fonction de l'intervalle défini, que le capteur PIR ait détecté des objets ou non. Ceci est utile lors de l'observation d'animaux à sang froid comme des serpents, ou du processus de floraison, etc.
|
Mot de passe défini
|
Configurez un mot de passe pour protéger votre caméra des utilisateurs non autorisés.
|
N° de série
|
Attribuez un numéro à 4 chiffres à la caméra. Cela peut être utile pour les utilisateurs multiples de la caméra.
|
Audio
|
Activer ou désactiver l'enregistrement des sons dans les images vidéo.
|
Stockage sur carte SD
|
Sélectionnez Cycle de stockage pour écraser les premiers fichiers avec les nouveaux fichiers lorsque la carte microSD est pleine, afin que la caméra continue de fonctionner. Sinon, sélectionnez Arrêtez de sauvegarder une fois plein pour conserver les premiers fichiers et ignorer les nouveaux fichiers.
|
Formatage
|
Supprimez tous les fichiers de la carte microSD. Il est recommandé de formater la carte si elle a déjà été utilisée sur d’autres appareils. Veillez à sauvegarder tous les fichiers que vous souhaitez conserver avant de formater la carte microSD.
|
Paramètres par défaut
|
Remettez tous les paramètres aux valeurs par défaut du fabricant.
|
Version
|
Voir la version du logiciel.
|
Navigation dans le menu paramètres
1.
Faites coulisser l'interrupteur d'alimentation w sur la position SET pour entrer en mode manuel.
2.
Appuyez sur MENU pour entrer dans le menu paramètres.
3.
Utilisez UP et BAS pour naviguer dans le menu jusqu'au paramètre souhaité.
4.
Appuyez sur OK pour voir les différentes options pour le réglage sélectionné.
5.
Utilisez UP ou BAS pour naviguer jusqu'à l'option souhaitée.
6.
Appuyer sur OK pour confirmer. La caméra revient au menu paramètres.
7.
Appuyez sur MENU pour quitter le menu. La caméra retourne en mode manuel.
Transférez les fichiers sur un périphérique externe.
|
Pour transférer les photos et les images vidéo de la carte microSD vers un périphérique externe, procédez comme suit :
1.
Branchez le câble mini USB 1 dans le port mini USB de la caméra u .
2.
Branchez l’autre extrémité du câble mini USB sur le périphérique externe, par ex. un ordinateur de bureau ou portable. Si la connexion est établie avec succès, la caméra émet des bips et l’affichage indique MSDC.
3.
Ouvrez le dossier USB de la caméra sur le périphérique externe. Les fichiers se trouvent dans le dossier DCIM/100MEDIA.
4.
Copiez ou déplacez les fichiers que vous souhaitez transférer du dossier USB vers votre périphérique externe.
5.
Si disponible, choisissez l'option permettant d'éjecter l’USB en toute sécurité sur votre périphérique externe.
6.
Débranchez les deux extrémités du câble mini USB.
Maintenance
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Garantie
Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
|
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
|
|
|
||
Wildcamera
Artikelnummer: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Voorwoord
Bedankt voor de aankoop van de Nedis WCAM130GN.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
De Nedis WCAM130GN is een wildcamera voor binnen en buiten.
Het product wordt gebruikt om foto's te maken en videobeelden op te nemen van dierlijke en menselijke activiteiten wanneer het beweging detecteert.
Bedoeld gebruik
Dit product is uitsluitend bedoeld als een wildcamera.
Raadpleeg de lokale wet- en regelgeving voor wildcamera's voordat u deze installeert en gebruikt.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
|
Wildcamera
|
Artikelnummer
|
WCAM130GN
|
Afmetingen (l x b x h)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Ingangsspanning
|
DC 6 V
|
Batterijen
|
AA-batterijen, alkaline/NiMH (4x/8x)
|
Geheugen
|
MicroSD-kaart(2 - 32 GB) (niet inbegrepen)
|
PIR-sensor
|
Detectiebereik= 20 m, lager dan 25 °C
Kijkhoek = 60 graden
|
Cameralens
|
Brandpuntsverhouding = 1,8
Kijkhoek = 90 graden
|
Beeldsensor
|
3 MP kleur CMOS
|
Beeldresolutie
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Beeldformaat
|
.jpg
|
Videoresolutie
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Framesnelheid
|
30 fps
|
Videoformaat
|
.avi
|
Triggertijd
|
0,6 seconden
|
Tijdsverloop
|
Maximaal 24 uur
|
Trigger interval
|
5 seconden - 1 uur
|
Beelden per trigger
|
1 - 3
|
Infrarood flitser
|
940 nm
|
IP waarde
|
IP66
|
Bedrijfstemperatuur
|
-30 °C – 70 °C
|
Batterijduur
|
4 maanden (met 4 x AA batterijen)
8 maanden (met 8 x AA batterijen)
|
Stroom
|
≤ 160 mA (op DC-6V)
≤ 950 mA (wanneer het infrarood licht gaat branden)
≤ 0,1 mA (standby)
|
Waarschuwing batterij bijna leeg
|
4,5 V
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Lees de handleiding van de batterijen voor de veiligheid van de batterijen.
Onderdelenlijst
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen uit de onderdelenlijst aanwezig zijn en er geen schade zichtbaar is op de onderdelen. Als er onderdelen missen of beschadigd zijn, neem contact op met de servicedesk van Nedis B.V. via de website: www.nedis.com.
Voeding en geheugen
De camera werkt op batterijen of met een DC-6V voedingskabel. Een microSD-kaart is nodig om foto's te nemen of videobeelden te maken. Deze items zijn niet inbegrepen.
De batterijen plaatsen of vervangen
|
Om 's nachts foto's en videobeelden te kunnen maken met het infrarood licht, moet de batterijspanning meer dan 4,5V bedragen.
1.
Open de gespen met vergrendeling p .
2.
Open de wildcamera.
3.
Trek de batterij deksel i uit de behuizing.
4.
Haal de lege batterijen uit de batterijsleuven o indien aanwezig.
5.
Plaats 4 of 8 batterijen in de batterijsleuven o . Als u 4 batterijen gebruikt, plaats ze dan allemaal in hetzelfde batterijvak.
6.
Plaats de batterij deksel i op de behuizing.
7.
Sluit de gespen met vergrendeling p .
Steek de DC-6V-voedingskabel in het stopcontact
|
DC-6V-voedingskabel is niet inbegrepen.
1.
Til het beschermingsrubber gelijkstroom e aan de onderkant van de camera op.
2.
Steek een DC-6V-voedingskabel in de DC-voedingspoort r .
3.
Steek het andere uiteinde van de DC-6V-voedingskabel in een stopcontact.
Plaats of vervang de geheugenkaart
|
Gebruik een microSD-kaart met een maximale opslagcapaciteit van 32 GB.
1.
Open de gespen met vergrendeling p .
2.
Open de wildcamera.
3.
Haal de vorige microSD-kaart uit de microSD-kaartsleuf t indien aanwezig.
4.
Plaats de nieuwe microSD-kaart in de microSD-kaartsleuf t .
5.
Sluit de wildcamera.
6.
Sluit de gespen met vergrendeling p .
Bevestigen
Er zijn twee methoden om de camera te bevestigen: Met de camerariem 2 of met de statiefbevestiging y .
Bevestigen met camerariem
Volg deze stappen om de camera met de meegeleverde camerariem te bevestigen:
1.
Open de riemgesp 3 .
2.
Voer de camerariem 2 door de riemgaten a aan de achterkant van de camera.
3.
Bind de camerariem 2 om een stilstaand object heen (bijv. een boom).
4.
Sluit de riemgesp 3 .
Vergrendel de camera
Er zit een slotgat s aan de zijkant van de camera. Hier kunt u een slot aanbrengen om te voorkomen dat onbevoegden de camera kunnen openen.
Gebruik
Automatische modus (ON)
Overschakelen naar de automatische modus
Schuif de aan/uit-schakelaar w in de ON stand om naar de automatische modus te gaan.
Het display toont een aftelling van 15 naar 0. Het display wordt uitgeschakeld en de camera staat nu in de standby-modus. De camera maakt automatisch foto's of neemt videobeelden op zodra een object binnen het detectiebereik van de sensor komt. Wanneer het object het detectiebereik verlaat, stopt de camera met opnemen en gaat terug naar de standby-modus. Alle foto's en videobeelden worden op de microSD-kaart opgeslagen.
Handmatige modus (SET)
Overschakelen naar de handmatige modus
Schuif de aan/uit-schakelaar w in de SET stand om naar de handmatige modus te gaan.
In deze modus kunt u foto's maken of handmatig videobeelden opnemen. Wanneer u de camera gedurende 3 minuten niet gebruikt, wordt het display uitgeschakeld. Na 10 minuten inactiviteit schakelt de camera volledig uit.
Maak een foto
Druk op RECHTS om een foto in de handmatige modus te nemen.
Video opnemen
1.
Druk op OMHOOG om naar de video modus te gaan. Het videopictogram verschijnt linksboven in het scherm.
2.
Druk op RECHTS om de opname te starten. Een knipperende rode cirkel en de tijd van de afbeelding verschijnen bovenin het scherm.
3.
Druk nog eens op RECHTS om de opname te stoppen. De rode cirkel en de tijd van de afbeelding verdwijnen.
4.
Druk op OMHOOG om na de opname terug te keren naar de foto modus. Het beeldpictogram verschijnt linksboven op het scherm.
Foto's en videobeelden bekijken
Volg deze stappen om foto's en videobeelden op het scherm te bekijken:
1.
Schuif de aan/uit-schakelaar w in de SET stand om naar de handmatige modus te gaan.
2.
Druk op OK om naar de weergavemodus te gaan.
3.
Met OMHOOG en OMLAAG kunt u door foto's en videobeelden navigeren.
4.
Druk op RECHTS om weergave van een video te starten of te stoppen.
5.
Druk op MENU nadat u met het bekijken van een video gestopt bent om de navigatie door foto's en videobeelden weer mogelijk te maken.
6.
Druk op OK om de weergavemodus te verlaten. De camera keert terug naar de handmatige modus.
Beeld- en videomenu navigatie
Foto's en videobeelden verwijderen
1.
Schuif de aan/uit-schakelaar w in de SET stand om naar de handmatige modus te gaan.
2.
Druk op OK om naar de weergavemodus te gaan.
3.
Met OMHOOG en OMLAAG kunt u naar de foto of het videobeeld dat u wilt verwijderen navigeren.
4.
Druk op MENU om het foto- en videobeeldenmenu te openen. Eén verwijderen is geselecteerd.
a.
Om de foto of het videobeeld dat op dat moment wordt weergegeven te verwijderen, druk op OK.
b.
Volg deze stappen om alle foto's en videobeelden op de microSD-kaart te verwijderen:
1)
Gebruik OMHOOG of OMLAAG om naar Alles verwijderente navigeren.
2)
Druk op OK om te bevestigen.
5.
Druk nog eens op MENU om het foto- en videobeeldenmenu te verlaten. De camera keert terug naar de weergavemodus.
Instellingenmenu
Instellingenmenu beschrijvingen
Instelling
|
Beschrijving
|
Modus
|
Selecteer of de camera foto's, videobeelden of beide maakt.
|
Taal
|
Selecteer de gewenste gebruikstaal voor de camera.
|
Fotoformaat
|
Selecteer de resolutie van foto’s. Een hogere resolutie verhoogt de kwaliteit, maar creëert grotere bestanden die meer van de capaciteit van de microSD-kaart in beslag nemen. Een hogere resolutie kan de sluitertijd verkorten.
|
Videoformaat
|
Selecteer de resolutie van videobeelden. Een hogere resolutie verhoogt de kwaliteit, maar creëert grotere bestanden die meer van de capaciteit van de microSD-kaart in beslag nemen.
|
Foto nr.
|
Selecteer het aantal foto's dat per trigger in de automatische modus achter elkaar is gemaakt.
|
Videolengte
|
Selecteer de lengte van de videobeelden in de automatische modus, variërend van 3 seconden tot 30 seconden.
|
Interval
|
Selecteer de kortste tijd dat de camera wacht tot hij reageert op eventuele volgende triggers van de PIR-sensor nadat een object voor het eerst is gedetecteerd. Tijdens het geselecteerde interval zal de camera geen foto's/videobeelden maken. Dit voorkomt dat de microSD-kaart te veel overbodige afbeeldingen bevat.
|
Gevoeligheidsniveau
|
Selecteer de gevoeligheid van de PIR-sensor. Selecteer hoog voor warme temperaturen, binnen en in omgevingen met weinig interferentie. Selecteer normaal/laag voor koude temperaturen, buiten en omgevingen met meer interferentie.
|
Stel datum/tijdstip in
|
Stel de actuele datum en tijd in.
|
Datumstempel
|
Inschakelen of uitschakelen van de op de foto's afgedrukte datum en tijd.
|
Timer
|
Stel een specifieke periode in waarin de camera elke dag foto's en video's maakt.
|
Tijdsverloop
|
Selecteer een periode waarin de camera automatisch beelden/videobeelden maakt volgens het ingestelde interval, ongeacht of de PIR-sensor objecten heeft gedetecteerd. Dit is handig bij het observeren van koudbloedige dieren zoals slangen, of het proces van bloei, enz.
|
Wachtwoord instellen
|
Stel een wachtwoord in om uw camera tegen onbevoegde gebruikers te beschermen.
|
Serienummer.
|
Geef de camera een 4-cijferig nummer. Dit kan handig zijn voor multi-camera-gebruikers.
|
Audio
|
Schakel het opnemen van geluiden in videobeelden in of uit.
|
SD-kaartopslag
|
Selecteer Cyclusopslag om de eerste bestanden met de nieuwe bestanden te overschrijven wanneer de microSD-kaart vol is, zodat de camera blijft werken. U kunt ook Stop met opslaan indien vol selecteren om de eerste bestanden te bewaren en nieuwe bestanden te negeren.
|
Formatteren
|
Verwijder alle bestanden op de microSD-kaart. Het wordt aanbevolen om de kaart te formatteren als deze eerder in andere apparaten is gebruikt. Zorg ervoor dat u een back-up maakt van alle bestanden die u wilt bewaren voordat u de microSD-kaart formatteert.
|
Standaardinstelling
|
Zet alle instellingen terug naar de standaardinstellingen van de fabrikant.
|
Versie
|
Bekijk de versie van de software.
|
Instellingenmenu navigatie
1.
Schuif de aan/uit-schakelaar w in de SET stand om naar de handmatige modus te gaan.
2.
Druk op MENU om naar het instellingenmenu te gaan.
3.
Gebruik OMHOOG en OMLAAG om door het menu naar de gewenste instelling te navigeren.
4.
Druk op OK om de verschillende opties voor de geselecteerde instelling te bekijken.
5.
Gebruik OMHOOG of OMLAAG om naar de gewenste optie te navigeren.
6.
Druk op OK om te bevestigen. De camera keert terug naar het instellingenmenu.
7.
Druk op MENU om het menu te verlaten. De camera keert terug naar de handmatige modus.
Bestanden naar een extern apparaat overbrengen.
|
Volg deze stappen om de foto's en videobeelden van de microSD-kaart naar een extern apparaat over te brengen:
1.
Steek de mini-USB-kabel 1 in de mini-USB-poort van de camera u .
2.
Steek het andere uiteinde van de mini-USB-kabel in het externe apparaat, bijv. een computer of een laptop. Als de verbinding tot stand is gebracht, geeft de camera een pieptoon en het display toont MSDC.
3.
Open de USB-map van de camera op het externe apparaat. De bestanden zijn te vinden in de DCIM/100MEDIA map.
4.
Kopieer of verplaats de bestanden die u van de USB-map naar uw externe apparaat wilt overbrengen.
5.
Kies, indien beschikbaar, de optie om de USB veilig uit uw externe apparaat te verwijderen.
6.
Verwijder de beide uiteinden van de mini-USB-kabel.
Onderhoud
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
|
Dit symbool geeft aan dat dit product niet weggegooid mag worden met ander huishoudelijk afval in de hele EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk om het te recyclen, zodat het het duurzaam hergebruik van grondstoffen kan bevorderen. Om uw gebruikte product in te leveren, kunt u gebruik maken van de reguliere teruggave-en inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar het product gekocht is. Ze kunnen dit product voor het milieu recyclen.
|
|
|
||
Fototrappola
Numero articolo: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis WCAM130GN.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Nedis WCAM130GN è una fototrappola per utilizzo in interni ed esterni.
Il prodotto è utilizzato per acquisire foto e registrare riprese video dell’attività di animali ed esseri umani quando ne rileva il movimento.
Uso previsto
Questo prodotto è inteso esclusivamente come fototrappola.
Consultare le normative e i regolamenti locali relativi alle fototrappole prima dell’uso e dell’installazione.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
|
Fototrappola
|
Numero articolo
|
WCAM130GN
|
Dimensioni (p x l x a)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Tensione in ingresso
|
CC 6 V
|
Batterie
|
Batterie AA, alcaline/NiMH (4x/8x)
|
Memoria
|
Scheda microSD (2 - 32 GB) (non inclusa)
|
Sensore PIR
|
Intervallo di rilevamento = 20 m, a meno di 25 °C
Angolo visuale = 60 gradi
|
Obiettivo telecamera
|
Rapporto focale = 1,8
Angolo visuale = 90 gradi
|
Sensore immagini
|
CMOS a colori 3 MP
|
Risoluzione immagini
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Formato immagini
|
.jpg
|
Risoluzione video
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Velocità frame
|
30 fps
|
Formato video
|
.avi
|
Tempo di attivazione
|
0,6 secondi
|
Fotogrammi differenziati
|
Fino a 24 ore
|
Intervallo di attivazione
|
5 secondi - 1 ora
|
Immagini per attivazione
|
1 - 3
|
Flash infrarosso
|
940 nm
|
Grado di protezione IP
|
IP66
|
Temperatura di funzionamento
|
-30 °C – 70 °C
|
Durata batterie
|
4 mesi (con 4 x batterie AA)
8 mesi (con 8 x batterie AA)
|
Corrente
|
≤ 160 mA (a CC-6V)
≤ 950 mA (quando si accende la luce infrarossa)
≤ 0,1 mA (in standby)
|
Allarme batteria scarica
|
4,5 V
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un dispositivo danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Per la sicurezza delle batterie, consultare il manuale relativo.
Elenco parti
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti dell’elenco e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Alimentazione e memoria
La telecamera funziona a batterie o con un cavo di alimentazione CC-6V. Per acquisire immagini o video è necessaria una scheda microSD. Questi articoli non sono inclusi.
Inserimento o sostituzione delle batterie
|
Per acquisire immagini o riprese video di notte con luce infrarossa, la tensione delle batterie deve essere superiore a 4,5 V.
1.
Aprire le fibbie di bloccaggio p .
2.
Aprire la fototrappola.
3.
Estrarre il coperchio della batteria i dall’alloggiamento.
4.
Estrarre le batterie esaurite dai vani delle batterie o se presenti.
5.
Inserire 4 o 8 batterie nei vani delle batterie o . Se si utilizzano 4 batterie, inserirle tutte nello stesso vano batterie.
6.
Riporre il coperchio della batteria i sull’alloggiamento.
7.
Chiudere le fibbie di bloccaggio p .
Collegamento del cavo di alimentazione CC-6V
|
Il cavo di alimentazione CC-6V non è incluso.
1.
Sollevare il gommino di protezione CC e situato sulla parte inferiore della telecamera.
2.
Inserire un cavo di alimentazione CC-6V nella porta di alimentazione CC r .
3.
Collegare l’altra estremità del cavo di alimentazione CC-6V a una presa di corrente.
Inserimento o sostituzione della memory card
|
Utilizzare una scheda microSD con una capacità di dati massima di 32 GB.
1.
Aprire le fibbie di bloccaggio p .
2.
Aprire la fototrappola.
3.
Se presente, estrarre la scheda microSD precedente dalla fessura per schede microSD t .
4.
Inserire la nuova scheda microSD nella fessura per schede microSD t .
5.
Chiudere la fototrappola.
6.
Chiudere le fibbie di bloccaggio p .
Fissaggio
È possibile fissare la telecamera in due modi: Con la cinghia della telecamera 2 o con il treppiede y .
Fissaggio con la cinghia
Per fissare la telecamera con la cinghia in dotazione, seguire questi passaggi:
1.
Aprire la fibbia della cinghia 3 .
2.
Guidare la cinghia della telecamera 2 attraverso i fori della cinghia a sul retro della telecamera.
3.
Avvolgere la cinghia della telecamera 2 intorno a un oggetto fisso (ad es. un albero).
4.
Chiudere la fibbia della cinghia 3 .
Bloccaggio della telecamera
Sul lato della telecamera è presente un foro di bloccaggio s . Qui è possibile inserire un lucchetto per impedire l’apertura della telecamera da parte di utenti non autorizzati.
Uso
Modalità automatica (ON)
Passaggio alla modalità automatica
Scorrere l’interruttore di alimentazione w alla posizione ON per accedere alla modalità automatica.
Il display mostra un conto alla rovescia da 15 a 0. Il display si spegne e la telecamera ora è in modalità Standby. La telecamera scatta immagini o riprende video automaticamente non appena un oggetto entra nell’area di rilevamento del sensore. Quando l’oggetto esce dall’area di rilevamento, la telecamera smette di registrare e ritorna in modalità Standby. Tutte le immagini e le riprese video sono memorizzate nella scheda microSD.
Modalità manuale (SET)
Passaggio alla modalità manuale
Scorrere l’interruttore di alimentazione w alla posizione SET per accedere alla modalità manuale.
In questa modalità è possibile acquisire immagini o video manualmente. Quando non si utilizza la telecamera per 3 minuti, il display si spegne. Dopo 10 minuti di inattività la telecamera si spegne completamente.
Acquisizione di un’immagine
Premere DESTRA per acquisire un’immagine in modalità manuale.
Registrazione video
1.
Premere SU per accedere alla modalità video. L’icona video appare in alto a sinistra nel display.
2.
Premere DESTRA per iniziare la registrazione. Nella parte superiore del display appare un cerchio rosso lampeggiante e il tempo dell’immagine.
3.
Premere DESTRA di nuovo per interrompere la registrazione. Il cerchio rosso e il tempo dell’immagine scompaiono.
4.
Premere SU per ritornare alla modalità immagine dopo la registrazione. L’icona immagine appare in alto a sinistra nel display.
Visualizzazione di immagini e riprese video
Per visualizzare immagini e riprese video sul display, seguire questi passaggi:
1.
Scorrere l’interruttore di alimentazione w alla posizione SET per accedere alla modalità manuale.
2.
Premere OK per accedere alla modalità di visualizzazione.
3.
Utilizzare SU e GIÙ per navigare fra le immagini e le riprese video.
4.
Premere DESTRA per avviare o arrestare la visualizzazione di un video.
5.
Premere MENU una volta interrotta la visualizzazione di un video per abilitare nuovamente la navigazione fra immagini e riprese video.
6.
Premere OK per uscire dalla modalità di visualizzazione. La telecamera ritorna in modalità manuale.
Navigazione fra immagini e video
Eliminazione di immagini e video
1.
Scorrere l’interruttore di alimentazione w alla posizione SET per accedere alla modalità manuale.
2.
Premere OK per accedere alla modalità di visualizzazione.
3.
Utilizzare SU e GIÙ per navigare fra le immagini e le riprese video che si desidera eliminare.
4.
Premere MENU per accedere al menu delle immagini e riprese video. Elimina una è selezionato.
a.
Per eliminare l’immagine o la ripresa video attualmente visualizzata, premere OK.
b.
Per eliminare tutte le immagini e le riprese video nella scheda microSD, seguire questi passaggi:
1)
Utilizzare SU o GIÙ per navigare a Elimina tutte.
2)
Premere OK per confermare.
5.
Premere MENU di nuovo per uscire dal menu delle immagini e riprese video. La telecamera ritorna in modalità di visualizzazione.
Menu Impostazioni
Descrizioni del menu Impostazioni
Impostazione
|
Descrizione
|
Modalità
|
Selezionare se la telecamera acquisisce immagini, riprese video o entrambe.
|
Lingua
|
Selezionare la lingua preferita per il funzionamento della telecamera.
|
Dimensioni foto
|
Selezionare la risoluzione delle immagini. Una risoluzione più elevata aumenta la qualità ma crea file più grandi che occupano più spazio sulla scheda microSD. Una risoluzione maggiore può ridurre la velocità dell’otturatore.
|
Dimensioni video
|
Selezionare la risoluzione delle riprese video. Una risoluzione più elevata aumenta la qualità ma crea file più grandi che occupano più spazio sulla scheda microSD.
|
N. di foto
|
Selezionare il numero di foto acquisite in sequenza per ciascuna attivazione in modalità automatica.
|
Lunghezza video
|
Selezionare la lunghezza delle riprese video in modalità automatica, fra 3 e 30 secondi.
|
Intervallo
|
Selezionare l’intervallo di tempo più breve per cui la telecamera attenderà in risposta a successive attivazioni del sensore PIR dopo il primo rilevamento di un oggetto. Durante l’intervallo selezionato, la telecamera non acquisirà immagini/riprese video. Questo impedisce che la scheda microSD si riempia di troppe immagini ridondanti.
|
Livello di rilevamento
|
Selezionare la sensibilità del sensore PIR. Selezionare alta per temperature calde, in interni e in ambienti con poche interferenze. Selezionare normale/bassa per temperature fredde, in esterni e in ambienti con maggiori interferenze.
|
Imposta data/ora
|
Impostare la data e l’ora attuali.
|
Timbro orario
|
Abilitare o disabilitare la stampa di data e ora sulle immagini.
|
Timer
|
Impostare un periodo di tempo specifico durante il quale la telecamera acquisisce immagini e video ogni giorno.
|
Fotogrammi differenziati
|
Selezionare un periodo di tempo durante il quale la telecamera acquisisce automaticamente immagini/riprese video in base a un intervallo preimpostato, a prescindere che il sensore PIR rilevi eventuali oggetti. Questo è utile per l’osservazione di animali a sangue freddo come i serpenti o lo sbocciare di fiori, ecc.
|
Impostazione password
|
Impostare una password per proteggere la telecamera dagli utenti non autorizzati.
|
N. di serie
|
Assegnare un numero a 4 cifre alla telecamera. Questo può essere utile per utilizzatori di più telecamere.
|
Audio
|
Abilita o disabilita la registrazione dei suoni nelle immagini video.
|
Memorizzazione nella scheda SD
|
Selezionare Memorizzazione ciclica per sovrascrivere i file vecchi con quelli nuovi quando la scheda microSD è piena, in modo che la telecamera continui a funzionare. Alternativamente, selezionare Interrompi salvataggio se piena per mantenere i file vecchi e trascurare quelli nuovi.
|
Formattazione
|
Elimina tutti i file nella scheda microSD. Si consiglia di formattare una scheda che sia stata utilizzata precedentemente in altri dispositivi. Assicurarsi di effettuare il backup di tutti i file che si desidera conservare prima di formattare la scheda microSD.
|
Impostazione predefinita
|
Riporta tutte le impostazioni ai valori predefiniti di fabbrica.
|
Versione
|
Visualizza la versione del software.
|
Navigazione nel menu Impostazioni
1.
Scorrere l’interruttore di alimentazione w alla posizione SET per accedere alla modalità manuale.
2.
Premere MENU per accedere al menu delle impostazioni.
3.
Utilizzare SU e GIÙ per navigare nel menu fino all’impostazione desiderata.
4.
Premere OK per visualizzare le diverse opzioni per l’impostazione selezionata.
5.
Utilizzare SU o GIÙ per navigare all’opzione desiderata.
6.
Premere OK per confermare. La telecamera ritorna al menu delle impostazioni.
7.
Premere MENU per uscire dal menu. La telecamera ritorna in modalità manuale.
Trasferire i file a un dispositivo esterno.
|
Per trasferire le immagini e le riprese video dalla scheda microSD a un dispositivo esterno, seguire questi passaggi:
1.
Inserire il cavo mini USB 1 nella fessura mini USB della telecamera u .
2.
Inserire l’altra estremità del cavo mini USB nel dispositivo esterno, ad es. un computer o un laptop. Se il collegamento è riuscito, la telecamera emette un segnale acustico e il display mostra MSDC.
3.
Aprire la cartella USB della telecamera sul dispositivo esterno. I file si trovano nella cartella DCIM/100MEDIA.
4.
Copiare o spostare i file che si desidera trasferire dalla cartella USB al dispositivo esterno.
5.
Se disponibile, scegliere l’opzione per l’espulsione sicura dell’USB sul dispositivo esterno.
6.
Scollegare entrambe le estremità del cavo mini USB.
Manutenzione
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
|
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
|
|
|
||
Cámara de fototrampeo
Número de artículo: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis WCAM130GN.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
La Nedis WCAM130GN es una cámara de fototrampeo de uso tanto interiores como en exteriores.
El producto se utiliza para hacer fotografías y grabar vídeos de actividades humanas y de animales cuando detecta movimiento.
Uso previsto por el fabricante
Este producto está diseñado únicamente como cámara de fototrampeo.
Consulte la legislación y las normativas locales antes de instalar y utilizar cámaras de fototrampeo.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
|
Cámara de fototrampeo
|
Número de artículo
|
WCAM130GN
|
Dimensiones (L x An x Al)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Tensión de entrada
|
CC 6 V
|
Pilas
|
Pilas AA alcalinas/NiMH (4x/8x)
|
Memoria
|
Tarjeta microSD (2 - 32 GB) (no incluida)
|
Sensor PIR
|
Rango de detección = 20 m, por debajo de 25 °C
Ángulo de visión = 60 grados
|
Lente de la cámara
|
Relación focal = 1,8
Ángulo de visión = 90 grados
|
Sensor de imágenes
|
3 MP color CMOS
|
Resolución de imágenes
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Formato de imágenes
|
.jpg
|
Resolución de vídeo
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Velocidad de fotograma
|
30 fps
|
Formato de vídeo
|
.avi
|
Tiempo de disparo
|
0,6 segundos
|
Lapso de tiempo
|
Hasta 24 horas
|
Intervalo de disparo
|
5 segundos - 1 hora
|
Imágenes por disparo
|
1 - 3
|
Flash infrarrojo
|
940 nm
|
Clasificación IP
|
IP66
|
Temperatura de funcionamiento
|
-30 °C - 70 °C
|
Duración de la pila
|
4 meses (con 4 x pilas AA)
8 meses (con 8 x pilas AA)
|
Corriente
|
≤160 mA (a CC-6V)
≤950 mA (cuando se enciende la luz infrarroja)
≤0,1 mA (en espera)
|
Alarma de batería baja
|
4,5 V
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este manual.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente el aparato si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
En cuanto a la seguridad de las pilas, consulte el manual de las mismas.
Lista de piezas
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que se hayan entregado todas las piezas de la lista de piezas y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Alimentación y memoria
La cámara funciona con pilas o con un cable de alimentación CC-6V. Para hacer fotos o vídeos hace falta una tarjeta microSD. Estos artículos no están incluidos.
Cómo insertar o cambiar las pilas
|
Para hacer fotos y grabar vídeos por la noche con la luz infrarroja, el voltaje de las pilas debe superar los 4,5 V.
1.
Abra las hebillas de cierre p .
2.
Abra la cámara de fototrampeo.
3.
Extraiga la tapa de las pilas i de la carcasa.
4.
Saque las pilas agotadas de los huecos o , si las hubiera.
5.
Meta 4 u 8 pilas en los huecos o . Si utiliza 4 pilas, colóquelas todas en el mismo compartimento.
6.
Coloque la tapa de las pilas i en la carcasa.
7.
Cierre las hebillas p .
Cómo enchufar el cable de alimentación CC-6V
|
El cable de alimentación CC-6V no está incluido.
1.
Suba la tapa de goma protectora CC e que se encuentra en la parte inferior de la cámara.
2.
Enchufe un cable de alimentación CC-6V en el puerto de alimentación CC r .
3.
Enchufe el otro extremo del cable de alimentación CC-6V en una toma de corriente.
Cómo insertar o cambiar la tarjeta de memoria
|
Use una tarjeta microSD con 32 GB de capacidad máxima de almacenamiento.
1.
Abra las hebillas de cierre p .
2.
Abra la cámara de fototrampeo.
3.
Saque la otra tarjeta microSD de la ranura t , si la hubiera.
4.
Meta la nueva tarjeta microSD en la ranura t .
5.
Cierre la cámara de fototrampeo.
6.
Cierre las hebillas p .
Cómo colocar la cámara
Hay dos formas de colocar la cámara: con la correa de la cámara 2 o con la rosca para trípode y .
Cómo colocar la cámara con la correa
Para colocar la cámara con la correa incluida, siga estos pasos:
1.
Abra la hebilla de la correa 3 .
2.
Pase la correa de la cámara 2 por los orificios para la correa a en la parte trasera de la cámara.
3.
Ate la correa de la cámara 2 a un objeto estático (p. ej., un árbol).
4.
Cierre la hebilla de la correa 3 .
Cómo candar la cámara
Hay un ojal para candados s en el lateral de la cámara. Aquí puede colocar un candado para evitar que alguien abra la cámara sin permiso.
Uso
Modo automático (ON)
Cómo cambiar al modo automático
Deslice el interruptor de alimentación w a la posición ON para acceder al modo automático.
La pantalla muestra una cuenta atrás de 15 a 0. La pantalla se apaga y la cámara pasa a modo de espera. La cámara hará fotos o vídeos automáticamente en cuanto entre un objeto en el rango de detección del sensor. Cuando el objeto salga del rango de detección, la cámara dejará de grabar y volverá al modo de espera. Todas las fotos y vídeos se guardan en la tarjeta microSD.
Modo manual (SET)
Cómo cambiar al modo manual
Deslice el interruptor de alimentación w a la posición SET para acceder al modo manual.
En este modo, puede hacer fotos o vídeos manualmente. Si no usa la cámara durante 3 minutos, la pantalla se apaga. Después de 10 minutos de inactividad, la cámara se apaga por completo.
Cómo hacer una foto
Pulse DERECHA para hacer una foto en el modo manual.
Cómo grabar un vídeo
1.
Pulse ARRIBA para pasar al modo vídeo. Aparecerá el icono de vídeo en la parte superior izquierda de la pantalla.
2.
Pulse DERECHA para empezar a grabar. Aparecerán un círculo rojo parpadeando y el indicador de tiempo de la imagen en la parte superior de la pantalla.
3.
Pulse DERECHA de nuevo para detener la grabación. Desaparecerán el círculo rojo y el indicador de tiempo.
4.
Pulse ARRIBA para volver al modo foto después de grabar. Aparecerá el icono de foto en la parte superior izquierda de la pantalla.
Cómo ver fotos o vídeos
Para ver las fotos y los vídeos en la pantalla, siga estos pasos:
1.
Deslice el interruptor de alimentación w a la posición SET para acceder al modo manual.
2.
Pulse OK para acceder al modo de visualización.
3.
Use ARRIBA y ABAJO para navegar por las fotos y los vídeos.
4.
Pulse DERECHA para empezar a o dejar de ver un vídeo.
5.
Pulse MENU cuando acabe de ver un vídeo para poder volver a navegar por las imágenes y los vídeos.
6.
Pulse OK para salir del modo de visualización. La cámara vuelve al modo manual.
Cómo navegar por el menú de fotos y vídeos
Cómo borrar fotos o vídeos
1.
Deslice el interruptor de alimentación w a la posición SET para acceder al modo manual.
2.
Pulse OK para acceder al modo de visualización.
3.
Use ARRIBA y ABAJO para navegar hasta la foto o vídeo que quiere borrar.
4.
Pulse MENU para acceder al menú de fotos y vídeos. Se selecciona Borrar uno.
a.
Para borrar la foto o el vídeo que se muestra, pulse OK.
b.
Para borrar todas las fotos y los vídeos en la tarjeta microSD, siga estos pasos:
1)
Use ARRIBA o ABAJO para navegar hasta Borrar todo.
2)
Presione OK para confirmar.
5.
Pulse MENU de nuevo para salir del menú de fotos y vídeos. La cámara vuelve al modo de visualización.
Menú de ajustes
Descripciones del menú de ajustes
Ajuste
|
Descripción
|
Modo
|
Seleccionar si la cámara hace fotos, vídeos o ambos.
|
Idioma
|
Seleccionar el idioma operativo deseado para la cámara.
|
Tamaño de fotografía
|
Seleccionar la resolución de las fotos. A mayor resolución, mayor calidad, pero también mayor será el tamaño de los archivos y ocupará más espacio en la tarjeta microSD. Una resolución mayor podría ralentizar la velocidad de obturación.
|
Tamaño video
|
Seleccionar la resolución de los vídeos. A mayor resolución, mayor calidad, pero también mayor será el tamaño de los archivos y ocupará más espacio en la tarjeta microSD.
|
Número foto
|
Seleccionar el número de fotos que se hacen en cada secuencia de disparo en el modo automático.
|
Tiempo vídeo
|
Seleccionar la longitud de los vídeos en modo automático: de 3 segundos a 30 segundos.
|
Intervalo
|
Seleccionar el tiempo mínimo que espera la cámara hasta que se responde a activaciones posteriores del sensor PIR una vez detectado un objeto. Durante el intervalo seleccionado, la cámara no hará más fotos/vídeos. De este modo, la tarjeta microSD no se llena con demasiadas imágenes redundantes.
|
Sensibilidad PIR
|
Seleccionar la sensibilidad del sensor PIR. Seleccionar alto para temperaturas cálidas, interiores y entornos con pocas interferencias. Seleccionar normal/bajo para temperaturas frías, exteriores y entornos con más interferencias.
|
Configurar fecha/hora
|
Fijar la fecha y hora actuales.
|
Impresión fecha
|
Activar/desactivar el sello temporal en las fotos.
|
Temporizador
|
Establecer un período concreto en el que la cámara hace fotos y vídeos a diario.
|
Lapso de tiempo
|
Seleccionar un período en el que la cámara hace fotos/vídeos automáticamente en función del intervalo, independientemente de si el sensor PIR ha detectado objetos. Esto es muy útil cuando se observan animales de sangre fría, como serpientes, o el proceso de floración, etc.
|
Configurar la contraseña
|
Configurar una contraseña para evitar el uso no autorizado de la cámara.
|
Número de serie
|
Asignar un número de 4 dígitos a la cámara. Esto es útil cuando hay varios usuarios.
|
Audio
|
Habilita o inhabilita la grabación de sonidos en imágenes de video.
|
Almacenamiento de la tarjeta SD
|
Seleccionar Almacenamiento en ciclo para sobrescribir los primeros archivos con los nuevos cuando la tarjeta microSD esté llena, para que la cámara siga funcionando. Alternativamente, seleccionar Dejar de guardar cuando esté llena para guardar los primeros archivos y descartar los nuevos.
|
Formatear
|
Borrar todos los archivos de la tarjeta microSD. Se recomienda formatear la tarjeta si se ha usado previamente en otros dispositivos. Asegúrese de que ha hecho copia de seguridad de todos los archivos que desee conservar antes de formatear la tarjeta microSD.
|
Ajustes de fábrica
|
Restablecer los ajustes de fábrica.
|
Versión
|
Ver la versión del software.
|
Cómo navegar por el menú de ajustes
1.
Deslice el interruptor de alimentación w a la posición SET para acceder al modo manual.
2.
Pulse MENU para acceder al menú de ajustes.
3.
Use ARRIBA y ABAJO para navegar por el menú hasta el ajuste deseado.
4.
Pulse OK para ver las distintas opciones del ajuste seleccionado.
5.
Use ARRIBA o ABAJO para navegar hasta la opción deseada.
6.
Presione OK para confirmar. La cámara vuelve al menú de ajustes.
7.
Pulse MENU para salir del menú. La cámara vuelve al modo manual.
Pasar los archivos a un dispositivo externo
|
Para pasar las fotos y los vídeos de la tarjeta microSD a un dispositivo externo, siga estos pasos:
1.
Conecte el cable mini USB 1 al enchufe mini USB de la cámara u .
2.
Conecte el otro extremo del cable mini USB al dispositivo externo, p. ej. un ordenador o un portátil. Si la conexión se realiza correctamente, la cámara pita y la pantalla muestra MSDC.
3.
Abra la carpeta USB de la cámara en el dispositivo externo. Los archivos están en la carpeta DCIM/100MEDIA.
4.
Copie o mueva los archivos que desee de la carpeta USB al dispositivo externo.
5.
Si la hubiera, seleccione en su dispositivo externo la opción de quitar el USB de forma segura.
6.
Desenchufe ambos extremos del cable mini USB.
Mantenimiento
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
|
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
|
|
|
||
Câmara de captação da vida selvagem
Número de artigo: WCAM130GN
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/19
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis WCAM130GN.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
A WCAM130GN é uma câmara para captação da vida selvagem prevista para utilização em interior e em exterior.
O produto é utilizado para tirar fotografias e gravar imagens de vídeo da atividade animal e humana quando deteta movimento.
Utilização prevista
Este produto destina-se apenas à captação de imagens e vídeos da vida selvagem.
Consulte as leis e os regulamentos locais relativos a câmaras de captação de vida selvagem antes de instalar e utilizar.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
|
Câmara de captação da vida selvagem
|
Número de artigo
|
WCAM130GN
|
Dimensões (c x l x a)
|
145 x 110 x 74 mm
|
Tensão de entrada
|
CC 6 V
|
Pilhas
|
Pilhas AA, alcalinas/NiMH (4x/8x)
|
Memória
|
Cartão microSD (2 - 32 GB) (não incluído)
|
Sensor PIR
|
Raio de deteção = 20 m, abaixo de 25 °C
Ângulo de visualização = 60 graus
|
Lente da câmara
|
Relação focal = 1,8
Ângulo de visualização = 90 graus
|
Sensor de imagem
|
Cor CMOS 3 MP
|
Resolução de imagem
|
16 MP / 12 MP / 8 MP / 5 MP / 3 MP / 1 MP
|
Formato de imagem
|
.jpg
|
Resolução de vídeo
|
1920 x 1080 px / 1280 x 720 px / 720 x 480 px / 640 x 480 px / 320 x 240 px
|
Taxa de fotogramas
|
30 fps
|
Formato de vídeo
|
.avi
|
Tempo de disparo
|
0,6 segundos
|
Intervalo de tempo
|
Até 24 horas
|
Intervalo de disparo
|
5 segundos - 1 hora
|
Imagens por disparo
|
1 - 3
|
Flash infravermelho
|
940 nm
|
Classificação IP
|
IP66
|
Temperatura de funcionamento
|
-30 °C – 70 °C
|
Vida útil das pilhas
|
4 meses (com 4 pilhas AA)
8 meses (com 8 pilhas AA)
|
Corrente
|
≤ 160 mA (a DC-6V)
≤ 950 mA (quando a luz infravermelha se acende)
≤ 0,1 mA (espera)
|
Alarme de pilhas fracas
|
4,5 V
|
Instruções de segurança
AVISO
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um dispositivo danificado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Em caso de problema, desligue o produto da tomada elétrica bem como outros equipamentos.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Para mais informação sobre a segurança das pilhas, consulte o manual sobre pilhas.
Lista de peças
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças enumeradas na lista de peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Alimentação e memória
A câmara funciona com pilhas ou com um cabo de alimentação DC-6V. É necessário um cartão microSD para tirar fotografias ou imagens de vídeo. Estes artigos não estão incluídos.
Inserir ou substituir as pilhas
|
Para tirar fotografias e imagens de vídeo à noite com a luz infravermelha, a tensão das pilhas deve ser superior a 4,5V.
1.
Abra as fivelas de fecho p .
2.
Abra a câmara de captação de vida selvagem.
3.
Retire a tampa das pilhas i do compartimento.
4.
Retire as pilhas gastas dos encaixes das pilhas o , se existentes.
5.
Insira 4 ou 8 pilhas nos encaixes das pilhas o . Caso utilize 4 pilhas, coloque-as todas no mesmo compartimento das pilhas.
6.
Coloque a tampa das pilhas i no compartimento.
7.
Feche as fivelas de fecho p .
Ligue o cabo de alimentação DC-6V
|
O cabo DC-6V não está incluído.
1.
Levante a borracha de proteção DC e situada na parte inferior da câmara.
2.
Ligue um cabo de alimentação DC-6V na porta de alimentação DC r .
3.
Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação DC-6V a uma tomada elétrica.
Inserir ou substituir o cartão de memória
|
Utilize um cartão microSD com uma capacidade de armazenamento máxima de 32 GB.
1.
Abra as fivelas de fecho p .
2.
Abra a câmara de captação de vida selvagem.
3.
Retire o cartão microSD anterior para fora da ranhura de cartão microSD t , se existente.
4.
Insira o cartão microSD dentro da ranhura de cartão microSD t .
5.
Feche a câmara de captação de vida selvagem.
6.
Feche as fivelas de fecho p .
Fixação
A câmara pode ser fixada de duas formas: Com a correia da câmara 2 ou com o tripé y .
Fixação com a correia da câmara
Para fixar a câmara com a correia incluída, siga estes passos:
1.
Abra a fivela da correia 3 .
2.
Guie a correia da câmara 2 através dos orifícios da correia a na parte traseira da câmara.
3.
Prenda a correia da câmara 2 à volta de um objeto parado (por ex. uma árvore).
4.
Feche a fivela da correia 3 .
Trancar a câmara
Existe um orifício de bloqueio s na parte lateral da câmara. O mesmo serve para fixar um fecho que permita impedir utilizadores não autorizados de abrir a câmara.
Utilização
Modo automático (ON)
Mudar para o modo automático
Deslize o interruptor de alimentação w até à posição ON para entrar no modo automático.
O visor apresenta uma contagem decrescente de 15 a 0. O visor desliga-se e a câmara fica em modo de espera. A câmara tira fotos ou grava imagens de vídeo automaticamente assim que um objeto entra no raio de deteção do sensor. Quando o objeto sai do raio de deteção, a câmara interrompe a gravação e volta ao modo de espera. Todas as imagens e imagens de vídeo são armazenadas no cartão microSD.
Modo manual (SET)
Mudar para o modo manual
Deslize o interruptor de alimentação w até à posição SET para entrar no modo manual.
Neste modo pode tirar fotografias ou gravar imagens de vídeo manualmente. Quando não utiliza a câmara durante 3 minutos, o visor desliga-se. Após 10 minutos de inatividade, a câmara desliga-se completamente.
Tirar uma fotografia
Prima DIREITA para tirar uma fotografia no modo manual.
Gravar vídeos
1.
Prima CIMA para entrar no modo de vídeo. O ícone de vídeo aparece no canto superior esquerdo do visor.
2.
Prima DIREITA para começar a gravar. Um círculo vermelho a piscar e a hora da imagem aparecem na parte superior do visor.
3.
Prima DIREITA novamente para parar a gravação. O círculo vermelho e a hora da imagem desaparecem.
4.
Prima CIMA para voltar ao modo de imagem após a gravação. O ícone de imagem aparece no canto superior esquerdo do visor.
Visualizar imagens e imagens de vídeo
Para visualizar imagens e imagens de vídeo no visor, siga estes passos:
1.
Deslize o interruptor de alimentação w até à posição SET para entrar no modo manual.
2.
Prima OK para entrar no modo de visualização.
3.
Utilize CIMA e BAIXO para navegar pelas imagens e imagens de vídeo.
4.
Prima DIREITA para começar ou parar a visualização de um vídeo.
5.
Prima MENU depois de parar de ver um vídeo para reativar a navegação através de imagens e imagens de vídeo.
6.
Prima OK para sair do modo de visualização. A câmara volta ao modo manual.
Navegação no menu de imagem e vídeo
Apagar imagens ou imagens de vídeo
1.
Deslize o interruptor de alimentação w até à posição SET para entrar no modo manual.
2.
Prima OK para entrar no modo de visualização.
3.
Utilize CIMA e BAIXO para navegar até à imagem ou imagem de vídeo que pretende apagar.
4.
Prima MENU para entrar no menu de imagens e imagens de vídeo. Apagar uma é selecionado.
a.
Para apagar a imagem ou imagem de vídeo exibida, prima OK.
b.
Para apagar todas as imagens e imagens de vídeo no cartão microSD, siga estes passos:
1)
Utilize CIMA ou BAIXO para navegar até Apagar todas.
2)
Prima OK para confirmar.
5.
Prima MENU novamente para sair do menu de imagens e imagens de vídeo. A câmara volta ao modo de visualização.
Menu de definições
Descrições do menu de definições
Definições
|
Descrição
|
Modo
|
Selecione se a câmara tira fotografias, imagens de vídeo ou ambas.
|
Idioma
|
Selecione o idioma pretendido para a interface da câmara.
|
Tamanho das fotografias
|
Selecione a resolução das imagens. Uma resolução mais elevada aumenta a qualidade, mas cria arquivos maiores que ocupam mais espaço no cartão microSD. Uma resolução mais elevada pode reduzir a velocidade de obturação.
|
Tamanho dos vídeos
|
Selecione a resolução das imagens de vídeo. Uma resolução mais elevada aumenta a qualidade, mas cria arquivos maiores que ocupam mais espaço no cartão microSD.
|
Núm. de fotos
|
Selecione o número de fotos tiradas em sequência por disparo no modo automático.
|
Duração de vídeo
|
Selecione a duração das imagens de vídeo no modo automático, num intervalo de 3 segundos a 30 segundos.
|
Intervalo
|
Selecione o menor período de tempo que a câmara deve aguardar até que responda a quaisquer disparos subsequentes do sensor PIR depois que um objeto é detetado pela primeira vez. Durante o intervalo selecionado, a câmara não tira fotos/imagens de vídeo. Isto evita que o cartão microSD se encha com demasiadas imagens redundantes.
|
Nível de sensibilidade
|
Selecione a sensibilidade do sensor PIR. Selecione um valor elevado para temperaturas quentes, interiores e ambientes com pouca interferência. Selecione um valor normal/baixo para temperaturas frias, exteriores e ambientes com mais interferência.
|
Definir data/hora
|
Defina a data e a hora.
|
Carimbo de data
|
Ativar ou desativar a data e hora impressas nas fotografias.
|
Temporizador
|
Defina um período de tempo específico no qual a câmara tira fotos e vídeos todos os dias.
|
Intervalo de tempo
|
Selecione um período de tempo durante o qual a câmara tira automaticamente fotografias/imagens de vídeo de acordo com o intervalo definido, independentemente de o sensor PIR ter detetado qualquer objeto. Isto é útil quando se observam animais de sangue frio como cobras, ou o processo de floração, etc.
|
Definição de palavra-passe
|
Defina uma palavra-passe para proteger a sua câmara contra utilizadores não autorizados.
|
Núm. de série
|
Atribua um número de 4 dígitos à câmara. Esta opção pode ser útil para utilizadores com várias câmaras.
|
Áudio
|
Ativar ou desativar a gravação de sons em imagens de vídeo.
|
Armazenamento do cartão SD
|
Selecione Armazenamento cíclico para substituir os primeiros ficheiros pelos novos ficheiros quando o cartão microSD estiver cheio, para que a câmara continue a funcionar. Em alternativa, selecione Para parar de guardar quando o armazenamento está cheio. para manter os primeiros ficheiros e ignorar os novos ficheiros.
|
Formatar
|
Apague todos os ficheiros do cartão microSD. Recomenda-se formatar o cartão se este já tiver sido usado anteriormente noutros dispositivos. Certifique-se de que faz cópias de segurança de todos os ficheiros que pretende guardar antes de formatar o cartão microSD.
|
Definições por defeito
|
Para repor todas as definições de fábrica.
|
Versão
|
Visualize a versão do software.
|
Navegação no menu de definições
1.
Deslize o interruptor de alimentação w até à posição SET para entrar no modo manual.
2.
Prima MENU para entrar no menu de definições.
3.
Utilize CIMA e BAIXO para navegar no menu até à definição pretendida.
4.
Prima OK para visualizar as várias opções para a definição selecionada.
5.
Utilize CIMA ou BAIXO para navegar até à opção pretendida.
6.
Prima OK para confirmar. A câmara volta ao menu de definições.
7.
Prima MENU para sair do menu. A câmara volta ao modo manual.
Transferir ficheiros para um dispositivo externo.
|
Para transferir as imagens e imagens de vídeo do cartão microSD para um dispositivo externo, siga estes passos:
1.
Ligue o cabo mini USB 1 à ranhura mini USB da câmara u .
2.
Ligue a outra extremidade do cabo mini USB ao dispositivo externo, por ex. um computador ou portátil. Se a ligação for bem sucedida, a máquina emite um sinal sonoro e o visor exibe MSDC.
3.
Abra a pasta USB da câmara no dispositivo externo. Encontrará os ficheiros na pasta DCIM/100MEDIA.
4.
Copie ou mova os ficheiros que pretende transferir da pasta USB para o seu dispositivo externo.
5.
Se disponível, escolha a opção de ejetar o USB em segurança no seu dispositivo externo.
6.
Desligue ambas as extremidades do cabo mini USB.
Manutenção
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
|
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
|