|
|
||
Battery Wi-Fi Camera
Article number: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis WIFICBO40BK.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
The product is intended as an IP security camera for indoor and outdoor use.
Consult the local laws and regulations for security cameras before using and installing.
The product is not intended for professional use.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
|
Battery Wi-Fi Camera
|
Article number
|
WIFICBO40BK
|
Dimensions (l x w x h)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Memory
|
MicroSD card: Up to 128 GB (not included)
|
Resolution
|
1920 px - 1080 px
|
Viewing angle
|
130 °C
|
Motion sensor
|
PIR up to 9 m
|
Waterproof
|
IP65
|
Max. radio transmit power
|
16 dBm
|
Antenna gain
|
3 dBi
|
Wireless connections
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Wi-Fi frequency range
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Storage temperature
|
-20 - 60 °C
|
Working temperature
|
-20 - 55 °C
|
Power input
|
5 VDC
|
Night vision range
|
10 m
|
Image sensor
|
2 MP 1/2.9” CMOS sensor
|
Built-in microphone
|
-38 dB
|
Built-in speaker
|
8 Ω
1 W
|
Battery capacity*
|
5200 mAh
|
Battery lifetime
|
3 months with 10 recordings a day
6 months in standby mode
|
* = The battery capacity is strongly influenced by the temperature, the amount of time the camera is viewed in the app and the amount of time that motion is detected on the camera. In cold temperatures the battery will run empty more quickly.
Main parts (image A)
|
Safety instructions
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not dismantle, open or shred cells or batteries.
Do not short-circuit a cell or a battery.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
Do not mix cells of different manufacture, capacity, size or type within a product.
Only use the battery type(s) recommended in this document.
Keep cells and batteries clean and dry.
Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
Do not use any cell or battery that is not designed for use with the product.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
Battery usage by children should be supervised.
Dispose of the cell or battery properly.
Seek medical advice immediately if a cell or a battery has been swallowed.
Disconnect the product from the electrical outlet and other equipment if problems occur.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Only use the provided USB cable.
Consult the local laws and regulations for this product before installing and using.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Before first use charge the camera for 8 hours, even if the camera says it is already fully charged.
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Preparing the security camera
1.
Open the main lid A8 .
2.
Insert a microSD card (not included) into the microSD card slot Ae .
3.
Plug the USB cable A6 into the USB port Ar .
For watertight charging:
Open A8 .
Push the USB lid A9 out of A8 .
Insert A6 through the opening in A8 into Ar .
Close A8 .
4.
Plug the other end of A6 into a USB adapter (not included).
5.
Connect the USB power adapter to a power outlet to charge the camera.
Before first use charge the camera for 8 hours, even if the camera says it is already fully charged.
6.
Hold the power button A3 for 5 seconds to switch on the product.
The status indicator LED A1 starts blinking.
Installing the Nedis SmartLife app
1.
Download the Nedis Smartlife app for Android or iOS on your phone via Google Play or the Apple App Store.
2.
Open the Nedis Smartlife app on your phone.
3.
Create an account with your mobile phone number or your e-mail address and tap Continue.
You will receive a verification code on your mobile phone or e-mail address.
4.
Enter the received verification code.
5.
Create a password and tap Done.
6.
Tap Add Home to create a SmartLife Home.
7.
Set your location, choose the rooms you want to connect with and tap Done.
Connecting the Nedis SmartLife app
1.
Tap + in the top right corner in the Nedis SmartLife app.
2.
Select the product type you want to add from the list.
3.
Confirm the status indicator LED A6 is blinking red.
4.
Enter the Wi-Fi network data and tap Confirm.
5.
Tap Continue and a QR-code will appear.
6.
Hold your phone with a 15 – 20 cm distance in front of the camera.
If the camera has detected the QR-code, you will hear a sound.
7.
Tap to confirm you heard the sound.
8.
Give the product a name and tap Done. A1 lights up blue. The product is now ready for use.
If the product failed to connect, A1 lights up red.
To reset the camera:
Press and hold the reset button Aw for 5 seconds until you heard the sound. Then repeat step 1 to 8 closer to the router.
Important instructions to reduce false alarms
Do not install the camera facing any objects with bright lights, including sunshine, etc.
The ideal viewing distance is 2 - 10 meters.
Do not place the camera close to frequently moving vehicles. The recommended distance between the camera and moving vehicles is 15 meters.
Stay away from air outlets, including air conditioner and heat transfer vents, etc.
Do not install the camera facing a mirror.
Keep the camera at least 1 meter away from any wireless devices, including Wi-Fi routers and phones, in order to avoid wireless interference.
Use
The start screen of the Nedis SmartLife app
After making a successful connection with the security camera, the Nedis SmartLife app displays an overview of the products that are connected.
Select the desired product in the overview.
Making video recordings and screenshots
You can make video recordings and screenshots on your phone, by tapping Record and Screenshot.
Playing back motion detected videos
Motion detected videos are automatically saved on the microSD card. (If inserted in the camera).
1.
Tap Playback to open the stored videos.
2.
Select the day of the recording.
3.
Zoom and drag the timeline to select the recording.
Settings
Tap the settings key to open the settings screen.
Modify product name
|
Change the name of the security camera.
|
Share products
|
Share access to the product with others.
|
Product info
|
View information of the product.
|
Power manage
|
View the battery status and set the low battery signal.
|
Basic feature settings
|
Change the camera settings.
|
PIR switch
|
Adjust the sensitivity of the motion detection.
|
SD card settings
|
View the microSD card settings and set recording settings.
|
Feedback
|
Send product related feedback to Nedis.
|
Firmware info
|
View the version of the software.
|
Remove product
|
Remove the product from the Nedis SmartLife app.
|
Firmware updates are not required for the functionality of the camera, but they can prevent potential technical issues in the future.
Maintenance
Disconnect the product before cleaning.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
Do not attempt to repair the product. If the product does not operate correctly, replace it with a new product.
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is designed for private use (normal domestic use) only. Nedis is not responsible for wear, defect and/or damages caused by commercial use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
|
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
|
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product WIFICBO40BK from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via:
|
|
||
Akku-WiFi-Kamera
Artikelnummer: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis WIFICBO40BK.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist zur Verwendung als IP-Überwachungskamera drinnen und draußen gedacht.
Beachten Sie die lokalen Gesetze und Vorschriften für Überwachungskameras vor der Verwendung und Installation.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
|
Akku-WiFi-Kamera
|
Artikelnummer
|
WIFICBO40BK
|
Größe (L x B x H)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Speicher
|
MicroSD-Karte: bis zu 128 GB (nicht im Lieferumfang enthalten)
|
Auflösung
|
1920 px - 1080 px
|
Blickwinkel
|
130 °C
|
Bewegungssensor
|
PIR bis zu 9 m
|
Wasserdicht
|
IP65
|
Max. Funksendeleistung
|
16 dBm
|
Antennengewinn
|
3 dBi
|
Funkverbindungen
|
WLAN: 802.11 b/g/n
|
WLAN Frequenzbereich
|
2400 - 2483,5 MHz
|
Lagertemperatur
|
-20 - 60 °C
|
Arbeitstemperatur
|
-20 - 55 °C
|
Stromeingang
|
5 VDC
|
Nachtsicht-Reichweite
|
10 m
|
Bildsensor
|
2 MP 1/2.9” CMOS-Sensor
|
Integriertes Mikrofon
|
-38 dB
|
Eingebauter Lautsprecher
|
8 Ω
1 W
|
Akkukapazität*
|
5200 mAh
|
Batterie-Lebensdauer
|
3 Monate mit 10 Aufnahmen pro Tag
6 Monate im Standby-Modus
|
* = Die Akkukapazitätwird stark von der Temperatur, der Zeit, in der die Kameraansicht in der App geöffnet ist, und der Häufigkeit der Bewegungserkennung von der Kamera beeinflusst. Bei kalten Temperaturen ist der Akku schneller leer.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Batterien oder Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerstört werden.
Schließen Sie keinesfalls einen Akku oder eine Batterie kurz.
Bewahren Sie Zellen oder Batterien nicht unachtsam in einer Kiste oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Kombinieren Sie keine Akkus unterschiedlicher Hersteller, Kapazität, Größe oder Art innerhalb eines Produkts.
Verwenden Sie ausschließlich den/die in diesem Dokument beschriebenen Batterietyp(en).
Halten Sie Zellen und Batterien sauber und trocken.
Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Im Falle eines Auslaufens der Batterie darf die Flüssigkeit keinesfalls mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen Sie den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser ab und holen Sie ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie keine Akkus oder Batterien, die nicht für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden.
Entsorgen Sie den Akku oder die Batterie ordnungsgemäß.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Kabel.
Beachten Sie die lokalen Gesetze und Vorschriften für dieses Produkt vor der Verwendung und Installation.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Laden Sie die Kamera vor der ersten Verwendung mindestens 8 Stunden lang auf, auch wenn die Kamera anzeigt, dass sie bereits vollständig geladen ist.
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Vorbereiten der Überwachungskamera
1.
Öffnen Sie den Hauptdeckel A8 .
2.
Setzen Sie eine Micro-SD-Karte (nicht im Lieferumfang enthalten) in den Micro-SD-Karten-Einschub Ae ein.
3.
Verbinden Sie das USB-Kabel A6 mit dem USB-Anschluss Ar .
Für wasserdichtes Laden:
Öffnen Sie A8 .
Drücken Sie den USB-Deckel A9 aus A8 heraus.
Führen Sie A6 durch die Öffnung in A8 in Ar ein.
Schließen Sie A8 .
4.
Stecken Sie das andere Ende von A6 in einen USB-Adapter (nicht im Lieferumfang enthalten).
5.
Verbinden Sie das USB-Netzteil mit einer Steckdose, um die Kamera aufzuladen.
Laden Sie die Kamera vor der ersten Verwendung mindestens 8 Stunden lang auf, auch wenn die Kamera anzeigt, dass sie bereits vollständig geladen ist.
6.
Halten Sie die Ein/Aus-Taste A3 5 Sekunden lang gedrückt, um das Produkt einzuschalten.
Die Statusanzeige-LED A1 beginnt zu blinken.
Installation der Nedis SmartLife App
1.
Laden Sie die Nedis SmartLife-App für Android oder iOS aus dem Google Play Store oder dem Apple App Store auf Ihr Smartphone.
2.
Öffnen Sie die Nedis SmartLife-App auf Ihrem Smartphone.
3.
Erstellen Sie ein Konto mit Ihrer Mobiltelefonnummer oder Ihrer E-Mail-Adresse und tippen Sie auf Continue (Fortsetzen).
Sie erhalten einen Bestätigungscode auf Ihrem Handy oder über Ihre E-Mail-Adresse.
4.
Geben Sie den erhaltenen Bestätigungscode ein.
5.
Erstellen Sie ein Passwort und tippen Sie auf Done (Fertigstellung).
6.
Tippen Sie auf Add Home, um ein SmartLife-Zuhause zu erstellen.
7.
Legen Sie Ihren Standort fest, wählen Sie die Räume aus mit denen Sie eine Verbindung herstellen möchten, und tippen Sie auf Done.
Verbinden mit der Nedis SmartLife-App
1.
Tippen Sie auf „+“ in der oberen rechten Ecke der Nedis SmartLife-App.
2.
Wählen Sie den Gerätetyp, den Sie hinzufügen möchten, aus der Liste aus.
3.
Vergewissern Sie sich, dass die Statusanzeige-LED A6 rot blinkt.
4.
Geben Sie die WLAN-Netzwerkdaten ein und tippen Sie auf Bestätigen.
5.
Tippen Sie auf Weiter und ein QR-Code wird angezeigt.
6.
Halten Sie Ihr Telefon in einem Abstand von 15 bis 20 cm vor die Kamera.
Wenn die Kamera den QR-Code erkannt hat, hören Sie einen Ton.
7.
Tippen Sie, um zu bestätigen, dass Sie den Ton gehört haben.
8.
Geben Sie dem Produkt einen Namen und tippen Sie auf Done. A1 leuchtet blau auf. Das Produkt kann jetzt verwendet werden.
Wenn die Verbindung zum Produkt fehlgeschlagen ist, leuchtet A1 rot.
Um die Kamera zurückzusetzen:
Drücken und halten Sie die Reset-Taste Aw 5 Sekunden, bis Sie den Ton hören. Wiederholen Sie dann die Schritte 1 bis 8 näher am Router.
Wichtige Hinweise zur Reduzierung von Fehlalarmen
Installieren Sie die Kamera nicht gegenüber Objekten mit hellem Licht, einschließlich Sonnenschein usw.
Die ideale Erkennungsweite beträgt 2 - 10 Meter.
Stellen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Fahrzeugen auf, die sich häufig bewegen. Der empfohlene Abstand zwischen Kamera und fahrenden Fahrzeugen beträgt 15 Meter.
Halten Sie Abstand zu Luftauslässen, einschließlich von Klimaanlagen und Wärmetauschern.
Installieren Sie die Kamera nicht gegenüber eines Spiegels.
Halten Sie die Kamera mindestens 1 Meter von drahtlosen Geräten wie WLAN-Routern und Telefonen fern, um Funkstörungen zu vermeiden.
Verwendung
Der Startbildschirm der Nedis SmartLife-App
Nachdem eine erfolgreiche Verbindung mit der Überwachungskamera hergestellt wurde, zeigt die Nedis SmartLife-App eine Übersicht der verbundenen Produkte an.
Wählen Sie das gewünschte Produkt in der Übersicht aus.
Erstellen von Videos und Screenshots
Sie können Videoaufnahmen und Screenshots auf Ihrem Telefon erstellen, indem Sie auf Aufnahme und Screenshot tippen.
Wiedergeben von Bewegungserkennungsvideos
Bewegungserkennungsvideos werden automatisch auf der microSD-Karte gespeichert. (Wenn in die Kamera eingesteckt.)
1.
Tippen Sie auf Wiedergabe, um die gespeicherten Videos zu öffnen.
2.
Wählen Sie den Tag der Aufnahme.
3.
Zoomen Sie und ziehen Sie die Zeitachse, um die Aufnahme auszuwählen.
Einstellungen
Tippen Sie auf die Einstellungsschaltfläche, um den Einstellungsbildschirm zu öffnen.
Produktnamen ändern
|
Hier können Sie den Namen der Überwachungskamera ändern.
|
Produkte teilen
|
Teilen Sie den Zugang zu dem Produkt mit anderen.
|
Produktinformationen
|
Anzeigen von Informationen zum Produkt.
|
Energieverwaltung
|
Anzeigen des Batteriestatus und Einstellen des Signals für niedrigen Ladezustand.
|
Grundlegende Funktionseinstellungen
|
Änderung der Kameraeinstellungen.
|
PIR-Schalter
|
Anpassung der Empfindlichkeit der Bewegungserkennung.
|
SD-Karteneinstellungen
|
Anzeigen der Einstellungen der microSD-Karte und Festlegen der Aufnahmeeinstellungen.
|
Feedback
|
Produktbezogenes Feedback an Nedis senden.
|
Firmware-Info
|
Zeigt die Version der Software an.
|
Produkt entfernen
|
Entfernt das Produkt aus der Nedis SmartLife-App.
|
Firmware-Updates sind für die Funktionalität der Kamera nicht erforderlich, können aber mögliche zukünftige technische Probleme verhindern.
Wartung
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Wenn das Produkt nicht korrekt funktioniert, tauschen Sie es durch ein neues Produkt aus.
Garantie
Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normalen Hausgebrauch) bestimmt. Nedis ist nicht verantwortlich für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die gewerbliche Nutzung des Produkts entstehen.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
|
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
|
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt WIFICBO40BK unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht zum Download zur Verfügung unter:
|
|
||
Caméra Wi-Fi sans fil
Article numéro: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis WIFICBO40BK.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description du produit
Utilisation prévue
Le produit est conçu comme une caméra de sécurité IP pour une utilisation en intérieur et en extérieur.
Consultez les lois et réglementations locales en matière de caméras de sécurité avant de l’utiliser et de l’installer.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
|
Caméra Wi-Fi sans fil
|
Article numéro
|
WIFICBO40BK
|
Dimensions (L x l x H)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Mémoire
|
Carte microSD : Jusqu'à 128 Go (non incluse)
|
Résolution
|
1920 px - 1080 px
|
Angle de vue
|
130 °C
|
Capteur de mouvement
|
IRP jusqu’à 9 m
|
Étanche
|
IP65
|
Puissance max. de transmission radio
|
16 dBm
|
Gain de l’antenne
|
3 dBi
|
Connexions sans fil
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Plage de fréquences Wi-Fi
|
2400 - 2483,5 MHz
|
Température de stockage
|
-20 - 60 °C
|
Température de fonctionnement
|
-20 - 55 °C
|
Alimentation électrique
|
5 VDC
|
Champ de vision nocturne
|
10 m
|
Capteur d'image
|
Capteur CMOS 2 MP 1/2.9”
|
Microphone intégré
|
-38 dB
|
Haut-parleur intégré
|
8 Ω
1 W
|
Capacité de la batterie*
|
5200 mAh
|
Durée de vie de la pile
|
3 mois avec 10 enregistrements par jour
6 mois en mode veille
|
* = La capacité de la batterie est fortement influencée par la température, la durée pendant laquelle la caméra est visualisée dans l'application et la durée pendant laquelle un mouvement est détecté sur la caméra. Par temps froid, la batterie se décharge plus rapidement.
Pièces principales (image A)
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les piles ou les batteries.
Ne pas court-circuiter une pile ou une batterie.
Ne pas stocker les piles ou les batteries au hasard dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou être court-circuitées par d'autres objets métalliques.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs mécaniques.
Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un même produit.
Utilisez le(s) type(s) de pile recommandé(s) dans le présent document.
Gardez les piles et les batteries propres et sèches.
Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
En cas de fuite d’une pile, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à grande eau et consultez un médecin.
N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour être utilisée avec le produit.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Mettez correctement au rebut la pile ou la batterie.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre batterie, consultez un médecin immédiatement.
Débrancher le produit de la prise secteur et de tout autre équipement en cas de problème.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Utilisez uniquement le câble USB fourni.
Consultez les lois et réglementations locales pour ce produit avant installation et utilisation.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Avant la première utilisation, chargez la caméra pendant 8 heures, même si la caméra indique qu'elle est déjà complètement chargée.
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Préparer la caméra de sécurité
1.
Ouvrez le couvercle principal A8 .
2.
Insérez une carte microSD (non incluse) dans l’emplacement pour carte microSD Ae .
3.
Branchez le câble USB A6 dans le port USB Ar .
Pour une recharge étanche :
Ouvrez A8 .
Sortez le couvercle USB A9 de A8 .
Insérez A6 à travers l’ouverture dans A8 sur Ar .
Fermez A8 .
4.
Branchez l'autre extrémité de A6 sur un adaptateur USB (non inclus).
5.
Connectez l’adaptateur d’alimentation USB à une prise secteur pour charger la caméra.
Avant la première utilisation, chargez la caméra pendant 8 heures, même si la caméra indique qu'elle est déjà complètement chargée.
6.
Maintenez le bouton d’alimentation A3 pendant 5 secondes pour mettre le produit en marche.
Le voyant LED de statut A1 commence à clignoter.
Installez l'application Nedis SmartLife
1.
Téléchargez l'application Nedis Smartlife pour Android ou iOS sur votre téléphone via Google Play ou l’App Store d’Apple.
2.
Ouvrez l'application Nedis Smartlife sur votre téléphone.
3.
Créez un compte avec votre numéro de téléphone mobile ou votre adresse e-mail et appuyez sur Continue (Continuer).
Vous recevrez un code de vérification sur votre téléphone mobile ou votre adresse e-mail.
4.
Entrez le code de vérification reçu.
5.
Créez un mot de passe et appuyez sur Done.
6.
Appuyez sur Add Home pour créer une maison SmartLife.
7.
Définissez votre emplacement, choisissez les pièces avec lesquelles vous souhaitez vous connecter et appuyez sur Done.
Connecter l’application Nedis SmartLife
1.
Appuyez sur « + » dans le coin en haut à droite de l’application Nedis SmartLife.
2.
Sélectionnez le type d’appareil que vous souhaitez ajouter dans la liste.
3.
Confirmez que le voyant LED de statut A6 clignote en rouge.
4.
Entrez les données du réseau Wi-Fi et appuyez sur Confirmer.
5.
Appuyez sur Continuer et un code QR apparaît.
6.
Tenez votre téléphone à une distance de 15 à 20 cm devant la caméra.
Si la caméra a détecté le code QR, vous entendez un son.
7.
Appuyez pour confirmer que vous avez entendu le son.
8.
Donnez un nom au produit et appuyez sur Done. A1 s’allume en bleu. Le produit est maintenant prêt à être utilisé.
Si le produit ne parvient pas à se connecter, A1 s’allume en rouge.
Pour réinitialiser la caméra :
Appuyez et maintenez le bouton de réinitialisation Aw pendant 5 secondes jusqu'à entendre un son, puis répétez l'étape 1 à 8 en vous rapprochant du routeur.
Instructions importantes pour réduire les fausses alarmes
N'installez pas la caméra face à des lumières vives, notamment les rayons du soleil, etc.
La distance de vision idéale est de 2 - 10 mètres.
Ne placez pas la caméra à proximité de véhicules en mouvement fréquent. La distance recommandée entre la caméra et des véhicules en mouvement est de 15 mètres.
Éloignez-la des sorties d’air, y compris de l’air conditionné et des bouches de transfert de chaleur, etc.
N'installez pas la caméra face à un miroir.
Gardez la caméra à 1 mètres minimum de tout appareil sans fil, y compris des routeurs Wi-Fi et des téléphones, afin d’éviter des interférences sans fil.
Utilisation
Écran de démarrage de l'application Nedis SmartLife
Une fois la connexion avec la caméra de sécurité établie, l’application Nedis SmartLife affiche un aperçu des produits connectés.
Sélectionnez le produit souhaité dans la vue d'ensemble.
Faire des enregistrements vidéo et des captures d'écran
Vous pouvez effectuer des enregistrements vidéo et des captures d'écran sur votre téléphone en appuyant sur Enregistrer et Capture d'écran.
Lire des vidéos de détection de mouvement
Les vidéos par détection de mouvement sont automatiquement enregistrées sur la carte micro SD (si elle est insérée dans la caméra).
1.
Appuyez sur Lecture pour ouvrir les vidéos stockées.
2.
Sélectionnez le jour de l'enregistrement.
3.
Zoomez et faites glisser la chronologie pour sélectionner l'enregistrement.
Settings
Appuyez sur la roue de configuration pour ouvrir l'écran des paramètres.
Modifier le nom du produit
|
Changer le nom de la caméra de sécurité
|
Partager des produits
|
Partager l'accès à l'appareil avec d'autres.
|
Information produit
|
Afficher les informations du produit.
|
Gestion de l’alimentation
|
Affichez le statut de la batterie et réglez le signal de batterie faible.
|
Paramètres des fonctionnalités de base
|
Modifier les paramètres de la caméra.
|
Commutateur PIR
|
Ajustez la sensibilité de la détection de mouvement.
|
Paramètres de la carte SD
|
Affichez les paramètres de la carte micro SD et réglez les paramètres d’enregistrement.
|
Retour d'information
|
Envoyer des commentaires sur les produits à Nedis.
|
Informations sur le micrologiciel
|
Voir la version du logiciel.
|
Supprimer un produit
|
Supprimer le produit de l’application Nedis SmartLife.
|
Les mises à jour du micrologiciel ne sont pas nécessaires pour la fonctionnalité de la caméra, mais elles peuvent prévenir d'éventuels problèmes techniques à l'avenir.
Maintenance
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
Ne pas tenter de réparer le produit. Si le produit ne fonctionne pas correctement, remplacez-le par un produit neuf.
Garantie
Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est conçu pour un usage privé (usage domestique normal) uniquement. Nedis n'est pas responsable de l'usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
|
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
|
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit WIFICBO40BK de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la fiche de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
|
|
||
Wificamera op batterijen
Artikelnummer: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland 06/22
|
Voorwoord
Bedankt voor uw aankoop van de Nedis WIFICBO40BK.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
Het product is bedoeld als een IP-beveiligingscamera voor gebruik binnenshuis en buitenshuis.
Raadpleeg de lokale wet- en regelgeving voor veiligheidscamera's voordat u deze installeert en gebruikt.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
|
Wificamera op batterijen
|
Artikelnummer
|
WIFICBO40BK
|
Afmetingen (l x b x h)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Geheugen
|
MicroSD-kaart: Maximaal 128 GB (niet meegeleverd)
|
Resolutie
|
1920 px - 1080 px
|
Kijkhoek
|
130 °C
|
Bewegingssensor
|
PIR tot 9 m
|
Waterdicht
|
IP65
|
Max. radio zendvermogen
|
16 dBm
|
Antenneversterking
|
3 dBi
|
Draadloze verbindingen
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Wifi-frequentiebereik
|
2400 - 2483,5 MHz
|
Opslagtemperatuur
|
-20 - 60 °C
|
Bedrijfstemperatuur
|
-20 - 55 °C
|
Stroomingang
|
5 VDC
|
Nachtzicht bereik
|
10 m
|
Beeldsensor
|
2 MP 1/2.9” CMOS-sensor
|
Ingebouwde microfoon
|
-38 dB
|
Ingebouwde luidspreker
|
8 Ω
1 W
|
Batterijcapaciteit*
|
5200 mAh
|
Levensduur van de batterij
|
3 maanden met 10 opnames per dag
6 maanden in standbymodus
|
* = Het batterijvermogen wordt sterk beïnvloed door de temperatuur, de hoeveelheid tijd dat de camera bekeken wordt in de app en de hoeveelheid tijd dat er beweging wordt gedetecteerd op de camera. In koude temperaturen zal de batterij sneller leeg lopen.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Demonteer, open of vernietig cellen of batterijen niet.
Een cel of batterij niet kortsluiten.
Bewaar cellen of batterijen niet wanordelijk in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Meng geen cellen van verschillende productie, capaciteit, grootte of type in een product.
Gebruik uitsluitend het (de) in dit document aanbevolen batterijtype(s).
Houd cellen en batterijen schoon en droog.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Als een cel lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de ogen in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp inroepen.
Gebruik geen cel of batterij die niet bedoeld is voor gebruik met de apparatuur.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als ze vuil zijn.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Gooi de cel of batterij volgens de voorschriften weg.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of een batterij ingeslikt is.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Gebruik alleen de meegeleverde USB-kabel.
Raadpleeg de lokale wet- en regelgeving voor dit product voordat u dit installeert en gebruikt.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Laad de camera voor het eerste gebruik gedurende acht uur op, ook al geeft hij aan dat hij volledig opgeladen is.
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk: www.nedis.com.
De beveiligingscamera klaarmaken voor gebruik
1.
Open het hoofddeksel A8 .
2.
Plaats de microSD-kaart (niet meegeleverd) in de microSD-kaartsleuf Ae .
3.
Steek de USB-kabel A6 in de USB-poort Ar .
Voor waterdicht opladen:
Open A8 .
Duw het USB-deksel A9 uit A8 .
Steek A6 door de opening in A8 in Ar .
Sluit A8 .
4.
Sluit het andere uiteinde van A6 aan op een USB-adapter (niet inbegrepen).
5.
Steek de USB-stroomadapter in een stopcontact om de camera op te laden.
Laad de camera voor het eerste gebruik gedurende acht uur op, ook al geeft hij aan dat hij volledig opgeladen is.
6.
Houd de aan/uitknop A3 5 seconden lang ingedrukt om het product aan te zetten.
De statusindicator LED A1 gaat knipperen.
De Nedis SmartLife app installeren
1.
Download de Nedis Smartlife app voor Android of iOS op je telefoon via Google Play of de Apple App Store.
2.
Open de Nedis Smartlife app op je telefoon.
3.
Maak een account aan met uw mobiele telefoonnummer of e-mailadres en tik op Continue.
U ontvangt een verificatiecode op uw mobieltje of e-mailadres.
4.
Voer de ontvangen verificatiecode in.
5.
Maak een wachtwoord aan en tik op Done.
6.
Tik op Add Home om een SmartLife-huis aan te maken.
7.
Stel je locatie in, kies de ruimtes waar je mee wilt verbinden en tik op Done.
De Nedis SmartLife-app verbinden
1.
Tik op + in de rechterbovenhoek van de Nedis SmartLife-app.
2.
Selecteer uit de lijst het apparaat-type dat u wilt toevoegen.
3.
Controleer of de status-led-indicator A6 rood knippert.
4.
Voer de Wi-Fi-netwerkgegevens in en tik op Bevestigen.
5.
Tik op Doorgaan en er verschijnt een QR-code.
6.
Houd uw telefoon op een afstand van 15 - 20 cm voor de camera.
Als de camera de QR-code gedetecteerd heeft, hoort u een geluid.
7.
Tik op de telefoon om te bevestigen dat u het geluidssignaal hebt gehoord.
8.
Geef het product een naam en tik op Done. A1 gaat blauw branden. Het product is nu klaar voor gebruik.
Als het product niet kan verbinden, brandt A1 rood.
Het resetten van de camera:
Houd de resetknop Aw gedurende 5 seconden ingedrukt tot u het geluidssignaal hoort. Herhaal vervolgens stap 1 tot 8 maar nu dichter bij de router.
Belangrijke aanwijzingen om het aantal valse alarmen te verminderen
Installeer de camera niet met de lens op voorwerpen met fel licht, inclusief zonlicht, enz. gericht.
De ideale kijkafstand is 2 - 10 meter.
Plaats de camera niet in de buurt van vaak bewegende voertuigen. De aanbevolen afstand tussen de camera en bewegende voertuigen is 15 meter.
Blijf uit de buurt van luchtopeningen, inclusief airconditioner en warmteoverdrachtsopeningen, enz.
Installeer de camera niet tegenover een spiegel.
Plaats de camera op een afstand van minstens 1 meter van draadloze apparaten, waaronder Wi-Fi-routers en telefoons, om interferentie van andere draadloze apparaten te voorkomen.
Gebruik
Het startscherm van de Nedis SmartLife-app
Na het maken van een succesvolle verbinding met de beveiligingscamera geeft de Nedis SmartLife-app een overzicht weer van de producten die verbonden zijn.
Kies het gewenste product in het overzicht.
Video-opnamen en screenshots maken
U kunt video-opnamen en screenshots op uw telefoon maken door op Opname en Screenshot te tikken.
Met bewegingsdetectie gemaakte video's afspelen
Met bewegingsdetectie gemaakte video's worden automatisch op de microSD-kaart opgeslagen. (Indien in de camera geplaatst).
1.
Tik op Afspelen om de opgeslagen video's te openen.
2.
Selecteer de dag van de opname.
3.
Zoom en sleep de tijdlijn om de opname te selecteren.
Instellingen
Tik op de instellingen knop om het instellingen-scherm te openen.
Productnaam wijzigen
|
Wijzig de naam van de beveiligingscamera.
|
Producten delen
|
Toegang tot het product met anderen delen.
|
Product-info
|
Bekijk de informatie over het product.
|
Stroombeheer
|
Bekijk de batterijstatus en stel het signaal voor een batterij die bijna leeg is in.
|
Basisinstellingen voor functie
|
De camera-instellingen wijzigen.
|
Pir-schakelaar
|
Pas de gevoeligheid van de bewegingsdetectie aan.
|
Instellingen SD-kaart
|
Bekijk de microSD-kaartinstellingen en stel de opname-instellingen in.
|
Feedback verzenden
|
Stuur product-gerelateerde feedback naar Nedis.
|
Firmware-info
|
Bekijk de versie van de software.
|
Product verwijderen
|
Verwijder het product uit de Nedis SmartLife app.
|
Firmware-updates zijn niet vereist voor de werking van de camera, maar ze kunnen potentiële technische problemen vermijden in de toekomst.
Onderhoud
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het gaat reinigen.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
Probeer het product niet te repareren. Als het product niet goed werkt, vervang het dan door een nieuw product.
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Dit product is alleen bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet verantwoordelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door zakelijk gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
|
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu.
|
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product WIFICBO40BK van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via
|
|
||
Telecamera Wi-Fi a batteria
Numero articolo: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis WIFICBO40BK.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Il prodotto è inteso come telecamera di sicurezza IP per l’utilizzo in ambienti interni ed esterni.
Consultare le normative e i regolamenti locali relativi alle telecamere di sicurezza prima dell’uso e dell’installazione.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
|
Telecamera Wi-Fi a batteria
|
Numero articolo
|
WIFICBO40BK
|
Dimensioni (p x l x a)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Memoria
|
Scheda microSD: fino a 128 GB (non inclusa)
|
Risoluzione
|
1920 px - 1080 px
|
Angolo visuale
|
130 °C
|
Sensore di movimento
|
PIR fino a 9 m
|
Impermeabile
|
IP65
|
Potenza di trasmissione radio max
|
16 dBm
|
Guadagno antenna
|
3 dBi
|
Connessioni wireless
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Intervallo di frequenza Wi-Fi
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Temperatura di conservazione
|
-20 - 60 °C
|
Temperatura di lavoro
|
-20 - 55 °C
|
Ingresso di alimentazione
|
5 VDC
|
Raggio per la visione notturna
|
10 m
|
Sensore immagini
|
Sensore CMOS 2 MP 1/2.9”
|
Microfono incorporato
|
-38 dB
|
Altoparlante integrato
|
8 Ω
1 W
|
Capacità della batteria*
|
5200 mAh
|
Durata della batteria
|
3 mesi con 10 registrazioni al giorno
6 mesi in modalità standby
|
* = La capacità della batteria è fortemente condizionata dalla temperatura, dalla quantità di tempo passato nel visualizzare la telecamera nell’app e dalla quantità di tempo in cui viene rilevato il movimento dalla telecamera. Con le basse temperature la batteria si scaricherà più velocemente.
Parti principali (immagine A)
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non smontare, aprire o tagliare le celle o le batterie.
Non cortocircuitare una cella o una batteria.
Non conservare le celle o le batterie alla rinfusa in una scatola o in cassetto dove possono creare cortocircuiti fra di loro o a causa di altri oggetti metallici.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
Non mischiare celle di produzione, capacità, dimensioni o tipi differenti in un singolo prodotto.
Utilizzare il/i tipo/i di batteria consigliato/i nel presente documento.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di conservarle alla luce diretta del sole.
In caso di perdita di una cella, non lasciare che il liquido venga in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e rivolgersi a un medico.
Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata per essere utilizzata con il prodotto.
Se sono sporchi, strofinare i morsetti della cella o della batteria con un panno asciutto e pulito.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Smaltire le celle o le batterie in modo appropriato.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di un componente o una batteria.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Utilizzare esclusivamente il cavo USB in dotazione.
Consultare le normative e i regolamenti locali relativi a questo prodotto prima dell’uso e dell’installazione.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Prima del primo utilizzo ricaricare la telecamera per 8 ore anche se risulta completamente carica.
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Preparazione della telecamera di sicurezza
1.
Aprire il coperchio principale A8 .
2.
Inserire una scheda microSD (non inclusa) nello slot per schede microSD Ae .
3.
Inserire il cavo USB A6 nella porta USB Ar .
Per la ricarica a tenuta stagna:
Aprire A8 .
Estrarre il coperchio USB A9 da A8 .
Inserire A6 attraverso l’apertura presente in A8 dentro Ar .
Chiudere A8 .
4.
Collegare l’altra estremità di A6 in un adattatore USB (non incluso).
5.
Collegare l’adattatore di alimentazione USB a una presa elettrica per ricaricare la telecamera.
Prima del primo utilizzo ricaricare la telecamera per 8 ore anche se risulta completamente carica.
6.
Tenere premuto il pulsante di accensione A3 per 5 secondi per accendere il prodotto.
La spia LED di stato A1 inizia a lampeggiare.
Installazione dell’app SmartLife di Nedis
1.
Scaricare l’app Nedis Smartlife per Android o iOS sul telefono tramite Google Play o l’Apple App Store.
2.
Aprire l’app Nedis Smartlife sul telefono.
3.
Creare un account con il proprio numero di telefono cellulare o indirizzo e-mail e toccare Continua.
Si riceverà un codice di verifica sul cellulare o al proprio indirizzo e-mail.
4.
Immettere il codice di verifica ricevuto.
5.
Creare una password e toccare Done.
6.
Toccare Add Home per creare una casa SmartLife.
7.
Impostare la propria posizione, scegliere gli ambienti a cui collegarsi e toccare Done.
Collegamento dell’app Nedis SmartLife
1.
Premere + in alto a destra nell’app Nedis SmartLife.
2.
Selezionare il tipo di dispositivo che si desidera aggiungere dall’elenco.
3.
Confermare che la spia LED di stato A6 stia lampeggiando in rosso.
4.
Immettere i dati della rete Wi-Fi e toccare Conferma.
5.
Toccare Continua e apparirà un codice QR.
6.
Tenere il telefono a una distanza di 15 - 20 cm dalla telecamera.
Se la telecamera rileva il codice QR, si sentirà un suono.
7.
Toccare per confermare di aver udito il suono.
8.
Dare un nome al prodotto e premere Done. A1 si accende in blu. Ora il prodotto è pronto all’uso.
Se il prodotto non riesce a collegarsi, A1 si accenderà in rosso.
Per ripristinare la telecamera:
Tenere premuto il pulsante di ripristino Aw per 5 secondi finché non si avverte un suono. Quindi ripetere i punti da 1 a 8 avvicinandosi al router.
Istruzioni importanti per ridurre i falsi allarmi
Non installare la telecamera rivolta verso oggetti con luci brillanti, inclusa la luce del sole e simili.
La distanza visiva ideale è di 2 - 10 metri.
Non posizionare la telecamera vicino a veicoli che si muovono frequentemente. La distanza consigliata fra la telecamera e i veicoli in movimento è di 15 metri.
Tenere le distanze da fonti che emettono aria, inclusi i condizionatori e gli sfiati per il trasferimento termico e simili.
Non installare la telecamera rivolta verso uno specchio.
Mantenere la telecamera almeno a 1 metri di distanza da altri dispositivi wireless, inclusi router Wi-Fi e telefoni, per evitare interferenze wireless.
Uso
La schermata iniziale dell’app Nedis SmartLife
Una volta effettuato con successo il collegamento alla telecamera di sicurezza, l’app Nedis SmartLife visualizza una panoramica dei prodotti collegati.
Selezionare il prodotto desiderato nella panoramica.
Registrazione di video e fermi immagine
È possibile registrare video e fermi immagine sul telefono toccando Registra e Fermo immagine.
Riproduzione dei video con rilevazione di movimento
I video con rilevamento del movimento sono salvati automaticamente nella scheda micro SD. (Se inserita nella telecamera).
1.
Toccare Riproduzione per aprire i video salvati.
2.
Selezionare il giorno della registrazione.
3.
Zoomare e trascinare la barra per selezionare la registrazione.
Impostazioni
Toccare il tasto delle impostazioni per aprire la schermata delle impostazioni.
Modifica nome prodotto
|
Modifica il nome della telecamera di sicurezza.
|
Condividi prodotti
|
Condivide l’accesso al prodotto con gli altri.
|
Info prodotto
|
Visualizza informazioni sul prodotto.
|
Gestione alimentazione
|
Visualizza lo stato della batteria e imposta il segnale di batteria scarica.
|
Impostazioni delle caratteristiche di base
|
Modifica le impostazioni della telecamera.
|
Interruttore PIR
|
Regola la sensibilità del rilevamento del movimento.
|
Impostazioni scheda SD
|
Visualizza le impostazioni della scheda micro SD e imposta le impostazioni di registrazione.
|
Feedback
|
Invia il feedback relativo al prodotto a Nedis.
|
Informazioni firmware
|
Visualizza la versione del software.
|
Rimuovi prodotto
|
Rimuove il prodotto dall’app Nedis SmartLife.
|
Gli aggiornamenti del firmware non sono necessari per il funzionamento della telecamera, ma evitano potenziali problemi tecnici futuri.
Manutenzione
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
Non cercare di riparare il prodotto. Se il prodotto non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile in caso di usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
|
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
|
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto WIFICBO40BK con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da:
|
|
||
Cámara Wi-Fi con batería
Número de artículo: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis WIFICBO40BK.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
El producto está diseñado como cámara de seguridad IP para uso en interiores y exteriores.
Consulte las leyes y reglamentos locales sobre cámaras de seguridad antes de usarlas e instalarlas.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
|
Cámara Wi-Fi con batería
|
Número de artículo
|
WIFICBO40BK
|
Dimensiones (L x An x Al)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Memoria
|
Tarjeta microSD: Hasta 128 GB (no incluida)
|
Resolución
|
1920 px - 1080 px
|
Ángulo de visión
|
130 °C
|
Sensor de movimiento
|
PIR de hasta 9 m
|
Impermeabilidad
|
IP65
|
Potencia máx. de radiotransmisión
|
16 dBm
|
Ganancia de la antena
|
3 dBi
|
Conexiones inalámbricas
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Rango de frecuencia Wi-Fi
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Temperatura de almacenaje
|
-20 - 60 °C
|
Temperatura de funcionamiento
|
-20 - 55 °C
|
Potencia de entrada
|
5 VDC
|
Rango de visión nocturna
|
10 m
|
Sensor de imágenes
|
Sensor CMOS de 2 MP 1/2.9”
|
Micrófono incorporado
|
-38 dB
|
Altavoz incorporado
|
8 Ω
1 W
|
Capacidad de la batería*
|
5200 mAh
|
Vida útil de la batería
|
3 meses con 10 grabaciones al día
6 meses en modo de espera
|
* = La capacidad de la batería está muy influenciada por la temperatura, la cantidad de tiempo durante el que se visualiza la cámara en la aplicación y la cantidad de tiempo durante el que se detecta movimiento en la cámara. A temperaturas frías, la batería se agotará más rápidamente.
Partes principales (imagen A)
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No desmonte, abra ni triture pilas o baterías.
No cortocircuite una pila o una batería.
No guarde las pilas o baterías de cualquier modo en una caja o bandeja donde se pudieran cortocircuitar entre sí o cortocircuitarse por medio de otros objetos metálicos.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
No mezcle pilas de diferente fabricación, capacidad, tamaño o tipo dentro de un producto.
Utilice solamente el/los tipo(s) de pilas recomendados en este documento.
Mantenga la pilas y baterías limpias y secas.
No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo luz solar directa.
En el supuesto de una fuga de la pila, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte a un médico.
No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para el uso con el producto.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y limpio si se ensucian.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Deseche la pila o la batería correctamente.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado una pila o una batería.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Utilice solamente el cable USB proporcionado.
Consulte la legislación y las normativas locales antes de instalar y utilizar este producto.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Antes de utilizar la cámara por primera vez, cárguela durante 8 horas, incluso si la cámara indica que ya está completamente cargada.
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Cómo preparar la cámara de seguridad
1.
Abra la tapa principal A8 .
2.
Inserte una tarjeta microSD (no incluida) en la ranura para tarjetas microSD Ae .
3.
Enchufe el cable USB A6 en el puerto USB Ar .
Para una carga hermética:
Abra A8 .
Empuje la tapa USB A9 para quitarla de A8 .
Inserte A6 a través de la abertura en A8 en Ar .
Cierre A8 .
4.
Enchufe el otro extremo de A6 a un adaptador USB (no incluido).
5.
Conecte el adaptador de alimentación USB a una toma de corriente para cargar la cámara.
Antes de utilizar la cámara por primera vez, cárguela durante 8 horas, incluso si la cámara indica que ya está completamente cargada.
6.
Mantenga pulsado el botón de encendido A3 durante 5 segundos para encender el producto.
El indicador LED de estado A1 comienza a parpadear.
Cómo instalar la app Nedis SmartLife
1.
Descargue la aplicación Nedis Smartlife para Android o iOS en su teléfono a través de Google Play o Apple App Store.
2.
Abra la aplicación Nedis Smartlife en su teléfono.
3.
Cree una cuenta con su número de teléfono móvil o su dirección de correo electrónico y toque Continuar.
Recibirá un código de verificación en su teléfono móvil o a su dirección de correo electrónico.
4.
Introduzca el código de verificación recibido.
5.
Cree una contraseña y toque Done.
6.
Toque Add Home para crear un hogar SmartLife.
7.
Establezca su ubicación, escoja las habitaciones que quiera conectar y toque Done.
Cómo conectarse a la aplicación Nedis SmartLife
1.
Toque “+” en la esquina superior derecha en la aplicación Nedis SmartLife.
2.
Seleccione de la lista el tipo de dispositivo que quiera añadir.
3.
Confirme que el indicador LED de estado A6 esté parpadeando en rojo.
4.
Introduzca los datos de la red WiFi y toque Confirmar.
5.
Toque Continuar y aparecerá un código QR.
6.
Sostenga su teléfono a una distancia de 15 - 20 cm delante de la cámara.
Si la cámara ha detectado el código QR, escuchará un sonido.
7.
Toque para confirmar que ha escuchado el sonido.
8.
Póngale un nombre al producto y toque en Done. A1 se ilumina en azul. El producto está listo para su uso.
Si el producto no ha logrado conectarse, A1 se iluminará en rojo.
Para reiniciar la cámara:
Mantenga pulsado el botón de reinicio Aw durante 5 segundos hasta que oiga el sonido. A continuación, repita los pasos 1 a 8 más cerca del router.
Instrucciones importantes para reducir falsas alarmas
No instale la cámara de cara a objetos con luces brillantes, incluida la luz solar, etc.
La distancia de visualización ideal es de 2 - 10 metros.
No sitúe la cámara cerca de vehículos que se muevan con frecuencia. La distancia recomendada entre la cámara y vehículos en movimiento es de 15 metros.
Manténgala alejada de las salidas de aire, incluidos el aire acondicionado y rejillas de transferencia de calor, etc.
No instale la cámara de cara a un espejo.
Mantenga la cámara al menos 1 metros lejos de cualquier dispositivo inalámbrico, incluidos routers WiFi y teléfonos, con el fin de evitar interferencias inalámbricas.
Uso
Pantalla de inicio de la aplicación Nedis SmartLife
Después de conectarse con éxito a la cámara de seguridad, la aplicación Nedis SmartLife muestra una vista general de los productos que están conectados.
Seleccione el producto deseado en la vista general.
Cómo realizar grabaciones de vídeo y capturas de pantalla
Puede realizar grabaciones de vídeo y capturas de pantalla tocando Grabación y Captura de pantalla.
Cómo reproducir vídeos de movimiento detectado
Los vídeos de movimiento detectado se guardan automáticamente en la tarjeta microSD. (Si está insertada en la cámara).
1.
Toque Reproducción para abrir los vídeos guardados.
2.
Seleccione el día de la grabación.
3.
Amplíe y arrastre la línea de tiempo para seleccionar la grabación.
Ajustes
Toque la clave de ajustes para abrir la pantalla de ajustes.
Modificar el nombre del producto
|
Cambie el nombre de la cámara de seguridad.
|
Compartir productos
|
Comparta el acceso al producto con otros.
|
Información del producto
|
Visualice la información del producto.
|
Administrar energía
|
Visualice el estado de la batería y fije la señal de batería baja.
|
Configuración de las características básicas
|
Cambie los ajustes de la cámara.
|
Interruptor PIR
|
Ajuste la sensibilidad de la detección de movimiento.
|
Ajustes tarjeta SD
|
Visualice los ajustes de la tarjeta microSD y fije los ajustes de grabación.
|
Comentarios
|
Envíe a Nedis comentarios relacionados con el producto.
|
Información del firmware
|
Ver la versión del software.
|
Desvincular el producto
|
Desvincule el producto de la aplicación Nedis SmartLife.
|
Las actualizaciones de firmware no son necesarias para la funcionalidad de la cámara, pero pueden prevenir posibles problemas técnicos en el futuro.
Mantenimiento
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
No intente reparar el producto. Si el producto no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
|
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
|
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto WIFICBO40BK de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
|
|
||
Câmara Wi-Fi a bateria
Número de artigo: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis WIFICBO40BK.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
Este produto destina-se a servir de câmara de segurança IP para utilização em interiores e exteriores.
Consulte as leis e os regulamentos locais relativos a câmaras de segurança antes de utilizar e instalar.
O produto não se destina a utilização profissional.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
|
Câmara Wi-Fi a bateria
|
Número de artigo
|
WIFICBO40BK
|
Dimensões (c x l x a)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Memória
|
Cartão MicroSD: Até 128 GB (não incluído)
|
Resolução
|
1920 px - 1080 px
|
Ângulo de visualização
|
130 °C
|
Sensor de movimentos
|
PIR até 9 m
|
À prova de água
|
IP65
|
Potência de transmissão de rádio máx.
|
16 dBm
|
Ganho de antena
|
3 dBi
|
Ligações sem fios
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Gama de frequências Wi-Fi
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Temperatura de armazenamento
|
-20 - 60 °C
|
Temperatura de funcionamento
|
-20 - 55 °C
|
Entrada de alimentação
|
5 VDC
|
Alcance da visão noturna
|
10 m
|
Sensor de imagem
|
Sensor CMOS 2 MP 1/2.9”
|
Microfone integrado
|
-38 dB
|
Altifalante integrado
|
8 Ω
1 W
|
Capacidade da bateria*
|
5200 mAh
|
Duração da bateria
|
3 meses com 10 gravações por dia
6 meses em modo de espera
|
* = A capacidade da bateria é fortemente influenciada pela temperatura, o tempo durante o qual a câmara é visualizada na aplicação e o tempo durante o qual o movimento é detetado na câmara. Com temperaturas frias, a bateria esvazia-se mais rapidamente.
Peças principais (imagem A)
|
Instruções de segurança
AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não desmonte, abra nem rasgue acumuladores ou baterias.
Não curto-circuite uma pilha ou bateria.
Não conserve pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam entrar em curto-circuito entre si ou ser colocadas em curto-circuito por outros objetos metálicos.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Não misture pilhas de fabrico, capacidade, tamanho ou tipo diferentes dentro de um mesmo produto.
Utilize apenas o(s) tipo(s) de pilha(s) recomendado(s) neste documento.
Mantenha as pilhas e baterias limpas e secas.
Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas. Evite armazenar sob luz solar direta.
Em caso de fuga de uma pilha, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou os olhos. Em caso de contacto, lave a área afetada com água em abundância e procure aconselhamento médico.
Não utilize qualquer pilha que não tenha sido concebida para ser utilizada com o produto.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Elimine corretamente a célula ou a bateria.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha ou bateria tenha sido engolida.
Em caso de problema, desligue o produto da tomada elétrica bem como outros equipamentos.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Utilize apenas o cabo USB fornecido.
Consulte as leis e regulamentos locais pertinentes para este produto antes de instalar e utilizar o mesmo.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Antes da primeira utilização, carregar a câmara durante 8 horas, mesmo que esteja indicado que está totalmente carregada.
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Preparação da câmara de segurança
1.
Abra a tampa do depósito principal A8 .
2.
Insira um cartão microSD (não incluído) na ranhura do cartão microSD Ae .
3.
Ligue o cabo USB A6 à porta USB Ar .
Para carregamento à prova de água:
Abra A8 .
Coloque a tampa USB A9 fora de A8 .
Insira A6 através da abertura em A8 dentro de Ar .
Feche A8 .
4.
Ligue a outra extremidade de A6 num adaptador USB (não incluído).
5.
Ligue o adaptador de potência USB a uma tomada para carregar a câmara.
Antes da primeira utilização, carregar a câmara durante 8 horas, mesmo que esteja indicado que está totalmente carregada.
6.
Mantenha pressionado o botão de alimentação A3 durante 5 segundos para ligar o produto.
O LED indicador de estado A1 começa a piscar.
Instalação da aplicação SmartLife da Nedis
1.
Faça o download da aplicação Nedis Smartlife para Android ou iOS no seu telefone através do Google Play ou da Apple Store.
2.
Abra a aplicação Nedis SmartLife no seu telefone.
3.
Crie uma conta com o seu número de telemóvel ou o seu endereço de e-mail e prima Continuar.
Irá receber um código de verificação no seu telemóvel ou endereço de e-mail.
4.
Introduza o código de verificação recebido.
5.
Crie uma palavra-passe e prima Done.
6.
Toque em Add Home para criar uma Casa SmartLife.
7.
Defina a sua localização, escolha as divisões com que pretende estabelecer ligação e prima Done.
Ligação da aplicação SmartLife da Nedis
1.
Prima + no canto superior direito na aplicação SmartLife da Nedis.
2.
Selecione o tipo de dispositivo que pretende adicionar na lista.
3.
Confirme se o LED indicador de estado A6 está a piscar a vermelho.
4.
Introduza os dados da rede Wi-Fi e prima Confirmar.
5.
Prima Continuar, aparece um código QR.
6.
Segure o seu telefone com uma distância de 15 – 20 cm à frente da câmara.
Se a câmara tiver detetado o código QR, ouvirá um som.
7.
Prima para confirmar que ouviu o som.
8.
Dê um nome ao produto e toque em Done. A1 acende a azul. O produto está agora pronto a ser usado.
Se não tiver conseguido ligar o produto, A1 acende a vermelho.
Para reinicializar a câmara:
Prima e mantenha o botão de reinicialização Aw durante 5 segundos até ouvir o som. Em seguida, repita 1 a 8 mais perto do router.
Instruções importantes para reduzir os falsos alarmes
Não instale a câmara virada para objetos com luzes brilhantes, incluindo luz solar, etc.
A distância ideal de visualização é de 2 - 10 metros.
Não coloque a câmara perto de veículos em movimento frequente. A distância recomendada entre a câmara e os veículos em movimento é de 15 metros.
Afaste-se de saídas de ar, incluindo ar condicionado e aberturas de transferência de calor, etc.
Não instale a câmara virada para um espelho.
Mantenha a câmara a, pelo menos, 1 metro de quaisquer dispositivos sem fios, incluindo routers Wi-Fi e telefones, para evitar interferências sem fios.
Utilização
Ecrã de arranque da aplicação Nedis SmartLife
Depois de conseguir a ligação com a câmara de segurança, a aplicação Nedis SmartLife apresenta os produtos ligados.
Selecione o produto pretendido na apresentação.
Fazer gravações de vídeo e capturas de ecrã
Pode fazer gravações de vídeo e capturas de ecrã no seu telefone, premindo Gravar e Captura de ecrã.
Reproduzir vídeos detetados por movimento
Os vídeos detetados por movimento são automaticamente guardados no cartão microSD. (Se inserido na câmara).
1.
Prima Reprodução para abrir os vídeos armazenados.
2.
Selecione o dia da gravação.
3.
Aumente e arraste a linha de tempo para selecionar a gravação.
Definições
Prima a tecla de definições para abrir o ecrã de definições.
Altere o nome do produto
|
Altere o nome da câmara de segurança.
|
Partilhe produtos
|
Partilhe acesso ao produto com outras pessoas.
|
Informação do produto
|
Visualize informação do produto.
|
Gestão de energia
|
Visualize o estado da bateria e defina o sinal de bateria fraca.
|
Definições básicas das funções
|
Altere as definições da câmara.
|
Interruptor PIR
|
Ajuste a sensibilidade da deteção de movimento.
|
Definições do cartão SD
|
Visualize as definições do cartão microSD e defina as definições de gravação.
|
Comentários
|
Envie à Nedis comentários relativos ao produto.
|
Informação sobre Firmware
|
Visualize a versão do software.
|
Elimine o produto
|
Elimine o produto da aplicação Nedis SmartLife.
|
As atualizações de firmware não são necessárias para o funcionamento da câmara, mas podem evitar potenciais problemas técnicos no futuro.
Manutenção
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
Não tente reparar o produto. Se o produto não funcionar corretamente, substitua-o por um novo produto.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto foi concebido apenas para uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
|
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
|
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto WIFICBO40BK da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em:
|
|
||
Batteridriven Wi-Fi-kamera
Artikelnummer: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis WIFICBO40BK.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Produkten är avsedd som en IP-säkerhetskamera för användning inom- och utomhus.
Se lokala lagar och bestämmelser för säkerhetskameror före användning och installation.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Batteridriven Wi-Fi-kamera
|
Artikelnummer
|
WIFICBO40BK
|
Dimensioner (l x b x h)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Minne
|
Micro-SD-kort: Upp till 128 GB (medföljer ej)
|
Upplösning
|
1920 px–1080 px
|
Bildvinkel
|
130 °C
|
Rörelsesensor
|
PIR upp till 9 m
|
Vattentät
|
IP65
|
Radions maximala sändeffekt
|
16 dBm
|
Antennförstärkning
|
3 dBi
|
Trådlösa anslutningar
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Wi-Fi frekvensområde
|
2400–2483.5 MHz
|
Lagringstemperatur
|
-20 - 60 °C
|
Arbetstemperatur
|
-20 - 55 °C
|
Kraftingång
|
5 VDC
|
Mörkerseendeområde
|
10 m
|
Bildsensor
|
2 MP 1/2.9” CMOS-sensor
|
Inbyggd mikrofon
|
-38 dB
|
Inbyggd högtalare
|
8 Ω
1 W
|
Batterikapacitet*
|
5200 mAh
|
Batteriets livslängd
|
Tre månader med tio inspelningar per dag
Sex månader i standby-läge
|
* = Batterikapaciteten påverkas starkt av temperaturen, hur lång tid kameran visas i appen och hur lång tid som rörelse detekteras på kameran. I kalla temperaturer kommer batteriet att ta slut snabbare.
Huvuddelar (bild A)
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Demontera, öppna och krossa inte celler eller batterier.
Kortslut inte en cell eller ett batteri.
Förvara inte celler eller batterier på ett oorganiserat sätt i en kartong eller låda där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Blanda inte celler från olika tillverkare eller med olika kapacitet, storlek eller typ i produkten.
Använd endast batteritypen eller -typerna rekommenderade i detta dokument.
Håll celler och batterier rena och torra.
Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om kontakt har inträffat, tvätta det påverkade området med rikligt med vatten och uppsök läkare.
Använd inte en cell eller ett batteri som inte är avsett för användning tillsammans med produkten.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de är smutsiga.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Bortskaffa cellen eller batteriet på korrekt sätt.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
Koppla bort produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Använd endast den medföljande USB-kabeln.
Se de lokala lagarna och bestämmelserna för denna produkt före installation och användning.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Ladda kameran i 8 timmar före första användning, även om kameran säger att den redan är fulladdad.
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Att förbereda säkerhetskameran
1.
Öppna huvudluckan A8 .
2.
Sätt i ett mikro SD-kort (medföljer ej) i mikro SD-kortfacket Ae .
3.
Anslut USB-kabeln A6 till USB-porten Ar .
För vattentät laddning:
Öppna A8 .
Skjut USB-luckan A9 ut från A8 .
Sätt in A6 genom öppningen i A8 in i Ar .
Stäng A8 .
4.
Anslut den andra ändan av A6 till en USB-adapter (medföljer ej).
5.
Anslut USB-strömadaptern till ett strömuttag för att ladda kameran.
Ladda kameran i 8 timmar före första användning, även om kameran säger att den redan är fulladdad.
6.
Håll kraftknappen A3 intryckt i 5 sekunder för att slå på produkten.
Statusindikerings-LED-lampan A1 börjar blinka.
Installera appen Nedis SmartLife
1.
Ladda ner appen Nedis Smartlife för Android eller iOS till din telefon via Google Play eller Apple App Store.
2.
Öppna appen Nedis Smartlife på din telefon.
3.
Skapa ett konto med ditt mobiltelefonnummer eller din E-postadress och tryck på Continue.
Du kommer att erhålla en verifieringskod på din mobiltelefon eller E-postadress.
4.
Skriv in den mottagna verifieringskoden.
5.
Skapa ett lösenord och tryck på Done.
6.
Tryck på Add Home för att skapa ett SmartLife Home.
7.
Ställ in din ort, välj det rum du önskar ansluta med och tryck på Done.
Ansluta appen Nedis SmartLife
1.
Tryck på + i övre högra hörnet i appen Nedis SmartLife.
2.
Välj den typ av enhet du önskar lägga till från listan.
3.
Bekräfta att statusindikatorns LED-lampa A6 blinkar rött.
4.
Skriv in Wi-Fi-nätverkets data och tryck på Confirm.
5.
Tryck på Continue varvid en QR-kod kommer att visas.
6.
Håll din telefon 15 - 20 cm från kamerans framsida.
Om kameran har detekterat QR-koden kommer du att höra en ljudsignal.
7.
Tryck för att bekräfta att du hört ljudsignalen.
8.
Ge produkten ett namn och tryck på Done. A1 tänds med blått sken. Produkten är nu klar för användning.
Om produkten misslyckades att ansluta, A1 lyser den rött.
För att återställa kameran:
Tryck och håll ned knappen Aw i 5 sekunder tills du hör en ljudsignal. Upprepa sedan steg 1 till 8 närmare routern.
Viktiga anvisningar för att minska antalet falska larm
Installera inte kameran framför objekt med starkt ljussken inklusive solljus, etc.
Idealiskt detekteringsavstånd är 2 - 10 meter.
Placera inte kameran nära ofta rörliga fordon. Rekommenderat avstånd mellan kameran och rörliga fordon är 15 meter.
Håll avstånd till luftutlopp inklusive luftkonditionerare och värmeöverföringsöppningar etc.
Installera inte kameran mitt emot en spegel.
Håll kameran på minst 1 meters avstånd från trådlösa enheter inklusive WiFi-routers och telefoner för att undvika trådlös störning.
Handhavande
Appens Nedis SmartLife startskärm
När säkerhetskameran är framgångsrikt ansluten visar appen Nedis SmartLife en översikt över de anslutna produkterna.
Välj den önskade produkten i översikten.
Gör videoinspelningar och skärmdumpar
Du kan göra videoinspelningar och skärmdumpar på din telefon genom att trycka på Record och Screenshot.
Spela upp rörelsedetekterade videor
Rörelsedetekterade videos sparas automatiskt på mikro SD-kortet. (Om insatt i kameran.)
1.
Tryck på Playback för att öppna de sparade videorna.
2.
Välj dag för inspelningen.
3.
Zooma och dra tidslinjen för att välja inspelning.
Inställningar
Tryck på inställningsknappen för att öppna inställningsskärmen.
Ändra produktnamnet
|
Byt säkerhetskamerans namn.
|
Dela produkter
|
Dela åtkomst till produkten med andra.
|
Produktinfo
|
Se information om produkten.
|
Effekthantering
|
Se batteristatus och ställ in signalen för låg batterikapacitet.
|
Grundläggande funktionsinställningar
|
Ändra kamerans inställningar.
|
PIR-strömbrytare
|
Justera rörelsedetekteringens känslighet.
|
SD-kortets inställningar
|
Se mikro SD-kortets inställningar och inspelningens inställningar.
|
Feedback
|
Skicka produktrelaterad feedback till Nedis.
|
Information om inbyggd programvara
|
Visa programvaruversionen.
|
Ta bort produkten
|
Ta bort produkten från Nedis SmartLife-appen.
|
Firmware-uppdateringar krävs inte för kamerans funktionalitet, men de kan förhindra potentiella tekniska problem i framtiden.
Underhåll
Koppla bort produkten före rengöring.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
Försök inte reparera produkten. Om produkten inte fungerar korrekt, byt den till en ny produkt.
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
|
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
|
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten WIFICBO40BK från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från:
|
|
||
Paristokäyttöinen WiFi-kamera
Tuotenro: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Alkusanat
Kiitos Nedis WIFICBO40BK -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Tuote on tarkoitettu IP-turvakameraksi sisä- ja ulkokäyttöön.
Tarkista turvakameroiden käyttöä koskevat paikalliset lait ja määräykset ennen käyttöä ja asennusta.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
|
Paristokäyttöinen WiFi-kamera
|
Tuotenro
|
WIFICBO40BK
|
Mitat (p x l x k)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Muisti
|
MicroSD-kortti: Enintään 128 GB (ei sisälly toimitukseen)
|
Resoluutio
|
1920–1080 px
|
Kuvakulma
|
130 °C
|
Liiketunnistin
|
PIR enintään 9 m
|
Vedenpitävyys
|
IP65
|
Maks. radiolähetysteho
|
16 dBm
|
Antennivahvistus
|
3 dBi
|
Langattomat liitännät
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Wi-Fi-taajuusalue
|
2400–2483.5 MHz
|
Säilytyslämpötila
|
-20 - 60 °C
|
Käyttölämpötila
|
-20 - 55 °C
|
Ottoteho
|
5 VDC
|
Yönäköalue
|
10 m
|
Kuva-anturi
|
2 MP 1/2.9” CMOS-anturi
|
Sisäänrakennettu mikrofoni
|
-38 dB
|
Sisäänrakennettu kaiutin
|
8 Ω
1 W
|
Akun kapasiteetti*
|
5200 mAh
|
Pariston käyttöikä
|
3 kuukautta, kun tallenteita 10 päivässä
6 kuukautta valmiustilassa
|
* = Akun kapasiteettiin vaikuttavat suuresti lämpötila, kameran katseluaika sovelluksessa sekä kameran liikkeen havaitsemiseen käyttämä aika. Kylmissä lämpötiloissa akku tyhjenee nopeammin.
Tärkeimmät osat (kuva A)
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Älä pura, avaa tai revi paristoja tai akkukennoja.
Älä saata paristoa tai akkua oikosulkuun.
Älä säilytä akkukennoja tai paristoja hujan hajan rasiassa tai laatikossa, jossa ne voivat saattaa toisensa tai joutua muiden metalliesineiden vuoksi oikosulkuun.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Älä käytä samassa laitteessa sekaisin eri valmistajien valmistamia, eritehoisia, erikokoisia tai erityyppisiä paristoja.
Käytä vain tässä asiakirjassa suositeltua paristotyyppiä.
Pidä akkukennot ja paristot puhtaina ja kuivina.
Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Mikäli paristo vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Älä käytä paristoa tai akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi laitteen kanssa.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Käytä vain mukana toimitettua USB-kaapelia.
Tarkista tuotteen käyttöä koskevat paikalliset lait ja määräykset ennen asennusta ja käyttöä.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Ennen ensimmäistä käyttöä lataa kameraa 8 tuntia, vaikka kamera olisi latautunut täyteen jo aiemmin.
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Turvakameran valmisteleminen
1.
Avaa pääkansi A8 .
2.
Aseta microSD-kortti (ei sisälly toimitukseen) microSD-korttipaikkaan Ae .
3.
Liitä USB-kaapeli A6 USB-porttiin Ar .
Vesitiivis lataus:
Avaa kansi A8 .
Paina USB-kansi A9 irti A8 kohdasta.
Vie A6 , A8 olevan aukon läpi Ar kohtaan.
Sulje kansi A8 .
4.
Kytke kaapelin A6 toinen pää USB-sovittimeen (ei sisälly toimitukseen).
5.
Kytke USB-virtasovitin pistorasiaan kameran lataamiseksi.
Ennen ensimmäistä käyttöä lataa kameraa 8 tuntia, vaikka kamera olisi latautunut täyteen jo aiemmin.
6.
Kytke tuotteen virta päälle painamalla A3 5 sekuntia.
Tilan LED-merkkivalo A1 alkaa vilkkua.
Nedis SmartLife-sovelluksen asentaminen
1.
Lataa Nedis SmartLife -sovellus Androidille tai iOS:lle puhelimellasi Google Playn tai Apple App Storen kautta.
2.
Avaa Nedis SmartLife -sovellus puhelimellasi.
3.
Luo tili matkapuhelinnumerollasi tai sähköpostiosoitteellasi ja paina Jatka.
Saat vahvistuskoodin matkapuhelimeesi tai sähköpostiosoitteeseesi.
4.
Syötä saamasi vahvistuskoodi.
5.
Luo salasana ja paina Done.
6.
Paina Add Home luodaksesi SmartLife-kodin.
7.
Määritä sijaintisi, valitse huoneet, jotka haluat liittää, ja paina Done.
Nedis SmartLife-sovellukseen yhdistäminen
1.
Paina + oikeasta yläkulmasta Nedis SmartLife -sovelluksessa.
2.
Valitse luettelosta laitetyyppi, jonka haluat lisätä.
3.
Varmista, että tilan LED-merkkivalo A6 vilkkuu punaisena.
4.
Syötä WiFi-verkon tiedot ja paina Seuraava.
5.
Paina Jatka, jolloin QR-koodi tulee näkyviin.
6.
Pidä puhelintasi kameran edessä 15–20 cm päässä.
Jos kamera tunnistaa QR-koodin, kuuluu merkkiääni.
7.
Paina vahvistaaksesi, että kuulit merkkiäänen.
8.
Anna tuotteelle nimi ja napauta Done. A1 palaa sinisenä. Tuote on nyt käyttövalmis.
Jos tuote ei onnistunut muodostamaan yhteyttä, A1 palaa punaisena.
Kameran nollaaminen:
Paina nollauspainiketta Aw 5 sekuntia, kunnes kuulet merkkiäänen. Toista sitten vaiheet 1—8 lähempänä reititintä.
Tärkeitä ohjeita väärien hälytysten vähentämiseksi
Älä asenna kameraa siten, että se on kohti kirkkaita valoja, esimerkiksi auringonvaloa, jne.
Ihanteellinen tarkkailuetäisyys on 2 - 10 metriä.
Älä aseta kameraa lähelle usein liikkuvia ajoneuvoja. Suositeltu etäisyys kameran ja liikkuvien ajoneuvojen välillä on 15 metriä.
Sijoita kamera kauas poistoilma-aukoista, mukaan lukien ilmastointilaitteiden ja lämmönsiirtopuhallinten poistoaukot jne.
Älä asenna kameraa peilin eteen.
Langattomien häiriöiden välttämiseksi pidä kamera vähintään 1 metrin päässä langattomista laitteista, mukaan lukien Wi-Fi-reitittimet ja matkapuhelimet.
Käyttö
Nedis SmartLife-sovelluksen aloitusnäyttö
Kun yhteys turvakameraan on muodostettu, Nedis SmartLife-sovellus näyttää yhteenvedon liitetyistä tuotteista.
Valitse haluamasi tuote yhteenvedosta.
Videotallenteiden ja kuvakaappauksien ottaminen
Voit ottaa videotallenteita ja kuvakaappauksia puhelimellasi painamalla Tallenna ja Kuvakaappaus.
Liiketunnistusvideoiden toistaminen
Liiketunnistusvideot tallennetaan automaattisesti microSD-kortille. (jos kortti on asennettu kameraan).
1.
Avaa tallennetyt videot painamalla Toisto.
2.
Valitse tallennuksen päivä.
3.
Zoomaa ja vedä aikajanaa valitaksesi tallennuksen.
Asetukset
Avaa asetusnäyttö painamalla asetus-avainta.
Muokkaa tuotteen nimeä
|
Muuta turvakameran nimeä.
|
Jaa tuotteita
|
Jaa tuotteen käyttö muiden kanssa.
|
Tuotetiedot
|
Näytä tuotteen tiedot.
|
Virranhallinta
|
Näytä akun tila ja aseta akun alhaisen varauksen merkkiääni.
|
Perusominaisuuksien asetukset
|
Muuta kameran asetuksia.
|
PIR-kytkin
|
Säädä liikkeentunnistuksen herkkyyttä.
|
SD-kortin asetukset
|
Näytä microSD-kortin asetukset ja määritä tallennusasetuksia.
|
Palaute
|
Lähetä palautetta tuotteista Nedisille.
|
Laiteohjelmiston tiedot
|
Näyttää ohjelmistoversion.
|
Poista tuote
|
Poista tuote Nedis SmartLife -sovelluksesta.
|
Kameran toiminta ei vaadi laiteohjelmistopäivityksiä, mutta ne voivat estää mahdollisia teknisiä ongelmia jatkossa.
Huolto
Irrota tuote ennen puhdistusta.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
Älä yritä korjata tuotetta. Jos tuote ei toimi oikein, vaihda se uuteen tuotteeseen.
Takuu
Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on suunniteltu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
|
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
|
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote WIFICBO40BK tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta:
|
|
||
Wi-Fi-batterikamera
Artikkelnummer: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis WIFICBO40BK.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Produktet er tiltenkt brukt som IP-sikkerhetskamera til innendørs og utendørs bruk.
Rådfør deg med lokale lover og forskrifter for sikkerhetskameraer før bruk og installasjon.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
|
Wi-Fi-batterikamera
|
Artikkelnummer
|
WIFICBO40BK
|
Dimensjoner (L x B x H)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Minne
|
MicroSD-kort: Opptil 128 GB (ikke inkludert)
|
Oppløsning
|
1920 px - 1080 px
|
Synsvinkel
|
130 °C
|
Bevegelsessensor
|
PIR opp til 9 m
|
Vanntett
|
IP65
|
Maks overføringskraft
|
16 dBm
|
Antennevinning
|
3 dBi
|
Trådløse tilkoblinger
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Frekvensområdet for Wi-Fi
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Oppbevaringstemperatur
|
-20 - 60 °C
|
Driftstemperatur
|
-20 - 55 °C
|
Strøminngang
|
5 VDC
|
Rekkevidde for nattsyn
|
10 m
|
Bildesensor
|
2 MP 1/2.9” CMOS-sensor
|
Innebygd mikrofon
|
-38 dB
|
Integrert høyttaler
|
8 Ω
1 W
|
Batterikapasitet*
|
5200 mAh
|
Batterilevetid
|
3 måneder med ti opptak om dagen
6 måneder i standby-modus
|
* = Batterikapasiteten påvirkes i stor grad av temperaturen, hvor lenge kameraet vises i appen og hvor lenge bevegelse registreres på kameraet. Ved lave temperaturer vil batteriet bli raskere tomt.
Hoveddeler (bilde A)
|
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Ikke demonter, åpne eller riv opp celler eller batterier.
Ikke kortslutt en celle eller et batteri.
Ikke oppbevar celler eller batterier uaktsomt i bokser eller skuffer der de kan kortslutte hverandre, eller kortsluttes av andre metallgjenstander.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Ikke bruk celler av forskjellige merker, kapasitet, størrelser eller typer i et produkt.
Bruk kun batteritypen(e) som anbefales i dette dokumentet.
Hold cellene og batteriene rene og tørre.
Ikke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Hvis en celle lekker, må ikke væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske det påvirkede området med rikelige mengder vann og oppsøke legehjelp.
Ikke bruk celler eller batterier som ikke er utformet for å brukes sammen med utstyret.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Avhend cellen eller batteriet på riktig måte.
Oppsøk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri er blitt svelget.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet og eventuelt annet utstyr fra det elektriske uttaket.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Bruk kun USB-kabelen som fulgte med.
Gjør deg kjent med lokale lover og forskrifter for dette produktet før montering og bruk.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Før første gangs bruk skal kameraet lades i 8 timer, selv om kameraet sier at det allerede er fulladet.
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Forbereder sikkerhetskameraet
1.
Åpne hovedlokket A8 .
2.
Sett microSD-kortet (ikke inkludert) inn i microSD-kortåpningen Ae .
3.
Koble USB-kabelen A6 til USB-porten Ar .
For vanntett lading:
Åpne A8 .
Skyv USB-lokket A9 ut av A8 .
Sett inn A6 gjennom åpningen i A8 i Ar .
Lukk A8 .
4.
Stikk den andre enden av A6 i en USB-adapter (ikke inkludert).
5.
Koble USB-strømadapteren til et strømuttak for å lade kameraet.
Før første gangs bruk skal kameraet lades i 8 timer, selv om kameraet sier at det allerede er fulladet.
6.
Hold på/av-knappen A3 inne i 5 sekunder for å slå på produktet.
Statusindikator-LED-en A1 begynner å blinke.
Installasjon av SmartLife-appen
1.
Last ned Nedis Smartlife-appen for Android eller iOS på telefonen din via Google Play eller Apple App Store.
2.
Åpne Nedis Smartlife-appen på telefonen din.
3.
Opprett en konto med telefonnummeret ditt og e-postadressen din og trykk på Fortsett.
Du mottar en bekreftelseskode på mobiltelefonen din eller til en e-postadresse.
4.
Skriv inn bekreftelseskoden du mottok.
5.
Lag et passord og trykk på Done.
6.
Trykk på Add Home for å opprette et SmartLife-hjem.
7.
Angi posisjonen din, velg rommene du vil koble sammen og trykk på Done.
Koble til Nedis SmartLife-appen
1.
Trykk på + i øvre høyre hjørne i Nedis SmartLife-appen.
2.
Velg enhetstypen du vil legge til fra listen.
3.
Bekreft at statusindikatorlampen A6 blinker rødt.
4.
Oppgi Wi-Fi-nettverksinformasjonen og trykk på Bekreft.
5.
Trykk på Fortsett så vises deretter en QR-kode.
6.
Hold telefonen din med avstand på 15 – 20 cm foran kameraet.
Hvis kameraet har oppdaget QR-koden, hører du en lyd.
7.
Trykk for å bekrefte at du hørte lyden.
8.
Gi produktet et navn og trykk på Done. A1 lyser blått. Produktet er nå klart til bruk.
Hvis produktet ikke klarte å koble til, lyser A1 rødt.
For å tilbakestille kameraet:
Trykk og hold tilbakestillingsknappen Aw i 5 sekunder til du hører en lyd. Så gjentar du trinn 1 til 8 nærmere ruteren.
Viktige instruksjoner for å unngå falske alarmer
Ikke monter kameraet vendt mot gjenstander med sterke lys, inkludert solskinn osv.
Den ideelle visningsavstanden er 2 - 10 meter.
Ikke sett kameraet i nærheten av kjøretøy som ofte er i bevegelse. Den anbefalte avstanden mellom kameraet og kjøretøy i bevegelse er 15 meter.
Unngå luftuttak, inkludert varmepumper og varmeventiler, osv.
Ikke monter kameraet vendt mot et speil.
Hold kameraet minst 1 meter unna eventuelle trådløse enheter, inkludert Wi-Fi-rutere og telefoner, for å unngå trådløs interferens.
Bruk
Startskjermen på Nedis SmartLife-appen
Når tilkoblingen av overvåkningskameraet er vellykket, viser Nedis SmartLife-appen en oversikt over alle produktene som er tilkoblet.
Velg ønsket produkt i oversikten.
Lage videoopptak og skjermbilder
Du kan ta opp videoer og ta skjermdumper på telefonen ved å trykke på Spill inn og Skjermdump.
Avspilling av videoer med bevegelsesregistrering
Videoer med bevegelsesdeteksjon lagres automatisk til microSD-kortet. (Hvis det er satt inn i kameraet).
1.
Trykk på Avspilling for å åpne lagrede videoer.
2.
Velg dag for opptaket.
3.
Zoom og dra tidslinjen for å velge opptaket.
Innstillinger
Trykk på innstillingstasten for å åpne innstillingsskjermen.
Endre produktnavn
|
Bytt navn på overvåkningskameraet.
|
Dele produkter
|
Dele tilgang til produktet med andre.
|
Produktinfo
|
Se informasjon om produktet.
|
Effektadministrasjon
|
Vis batteristatus og still inn signal for lavt batteri.
|
Innstillinger for grunnleggende funksjoner
|
Endre kamerainnstillingene.
|
PIR-bryter
|
Juster sensitiviteten for bevegelsesdeteksjon.
|
SD-kortinnstillinger
|
Vis microSD-kortinnstillingene og angi opptaksinnstillingene.
|
Tilbakemelding
|
Send produktrelatert tilbakemelding til Nedis.
|
Fastvareinformasjon
|
Vis programvareversjonen.
|
Fjerne produkt
|
Fjerne produktet fra Nedis SmartLife-appen.
|
Fastvareoppdateringer er ikke nødvendige for kameraets funksjonalitet, men de kan forebygge mulige tekniske problemer i fremtiden.
Vedlikehold
Koble fra produktet før du rengjør det.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
Ikke prøv å reparere produktet. Hvis produktet ikke fungerer riktig, må du erstatte det med et nytt produkt.
Garanti
Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun beregnet på privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som et resultat av kommersiell bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
|
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
|
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet WIFICBO40BK fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
|
|
||
WIFI-kamera med batteri
Varenummer: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Forord
Tak for dit køb af Nedis WIFICBO40BK.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Produktet er tilsigtet som et IP overvågningskamera til indendørs og udendørs brug.
Gennemgå lokale love og bestemmelser for overvågningskameraer før anvendelse og installation.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
WIFI-kamera med batteri
|
Varenummer
|
WIFICBO40BK
|
Mål (l x b x h)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Hukommelse
|
Mikro SD-kort: Op til 128 GB (medfølger ikke)
|
Opløsning
|
1920 px - 1080 px
|
Synsvinkel
|
130 °C
|
Bevægelsessensor
|
PIR (passiv infrarød sensor) op til 9 m
|
Vandtæt
|
IP65
|
Maks. sendeeffekt
|
16 dBm
|
Antenneforstærkning
|
3 dBi
|
Trådløse forbindelser
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Wi-Fi-frekvensinterval
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Opbevaringstemperatur
|
-20 - 60 °C
|
Driftstemperatur
|
-20 - 55 °C
|
Strøminput
|
5 VDC
|
Rækkevidde af nattesyn
|
10 m
|
Fotosensor
|
2 MP 1/2.9” CMOS sensor
|
Indbygget mikrofon
|
-38 dB
|
Indbygget højttaler
|
8 Ω
1 W
|
Batterikapacitet*
|
5200 mAh
|
Batteriets levetid
|
3 måneder med 10 optagelser hver dag
6 måneder i standbyfunktion
|
* = Batterikapaciteten er stærkt påvirket af temperaturen, den tid, kameraet ses i appen, og den tid, hvor bevægelse registreres på kameraet. I kolde temperaturer vil batteriet løbe hurtigere tør.
Hoveddele (billede A)
|
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Undlad at demontere, åbne eller destruereceller eller batterier.
Kortslut ikke en celle eller et batteri.
Undlad at opbevare celler eller batterier helt vilkårligt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
Anvend ikke celler af forskellige mærker, kapaciteter, størrelser eller typer i samme produkt.
Anvend kun de batterityper, der anbefales i dette dokument.
Hold celler og batterier rene og tørre.
Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
I tilfælde af cellelækage skal det undgås, at væske kommer i kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du skylle det berørte område med rigelige mængder vand og søge lægehjælp.
Brug ikke en celle eller et batteri, som ikke er beregnet til anvendelse med produktet.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de bliver beskidte.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Bortskaf cellen eller batteriet korrekt.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet slugt.
Afbryd produktet fra det elektriske strømstik og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Brug kun det medfølgende USB-kabel.
Gennemgå de lokale love og bestemmelser for dette produkt før montering og anvendelse.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Før første brug skal du oplade kameraet i 8 timer, selvom kameraet indikerer, at det allerede er fuldt opladet.
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Forberedelse af overvågningskameraet
1.
Åbn det primære låg A8 .
2.
Sæt et mikro SD-kort (medfølger ikke) ind i microSD-sprækken Ae .
3.
Slut USB-kablet A6 til USB-porten Ar .
For vandtæt opladning:
Åbn A8 .
Skub USB-porten A9 ud af A8 .
Indsæt A6 gennem åbningen i A8 ind i Ar .
Luk A8 .
4.
Sæt den anden ende af A6 ind i en USB-adapter (medfølger ikke).
5.
Slut USB-strømadapteren til en stikkontakt, eller oplad kameraet.
Før første brug skal du oplade kameraet i 8 timer, selvom kameraet indikerer, at det allerede er fuldt opladet.
6.
Hold strømknappen A3 nede i 5 sekunder for at tænde produktet.
Indikator-LED'en for status A1 begynder at blinke.
Installation af Nedis SmartLife-appen
1.
Download Nedis Smartlife app’en til Android eller iOS på din telefon via Google Play eller Apples App Store.
2.
Åbn Nedis SmartLife app’en på din telefon.
3.
Opret en konto med dit mobiltelefonnummer eller din e-mailadresse og tryk på Fortsæt).
Du vil modtage en bekræftelseskode på din mobiltelefon eller e-mailadresse.
4.
Indtast den modtagne verifikationskode.
5.
Opret en adgangskode og tryk på Done.
6.
Tryk på Add Home for at oprette et SmartLife-hjem.
7.
Indstil din placering, vælg de rum, du vil forbinde med, og tryk på Done.
Forbindelse af Nedis SmartLife-appen
1.
Tryk på ”+” i øverst til højre i appen Nedis SmartLife-appen.
2.
Vælg den enhedstype, du vil tilføje, fra listen.
3.
Bekræft, at statusindikatorens LED A6 blinker rødt.
4.
Indtast WIFI-netværksoplysningerne og tryk på Bekræft).
5.
Tryk på , og der vises en QR-kode.
6.
Hold din telefon med en afstand på 15 – 20 cm foran kameraet.
Hvis kameraet har detekteret QR-koden, hører du en lyd.
7.
Tryk for at bekræfte, at du har hørt lyden.
8.
Giv produktet et navn, og tryk på Done. A1 lyser blåt. Produktet er nu klar til brug.
Hvis produktet ikke kunne oprette forbindelse, vil A1 lyse rødt.
Sådan nulstilles kameraet:
Tryk og hold nulstillingsknappen Aw nede i 5 sekunder, indtil du hører lyden. Gentag derefter trin 1 til 8 tættere på routeren.
Vigtige instruktioner for at reducere falske alarmer
Installér ikke kameraet, så det vender mod genstande med skarpt lys, herunder solskin osv.
Den ideelle visningsafstand er 2 - 10 meter.
Placer ikke kameraet tæt på køretøjer, der ofte er i bevægelse. Den anbefalede afstand mellem kameraet og køretøjer i bevægelse er 15 meter.
Skal holdes væk fra luftudgange, herunder klimaanlæg og varmeoverførselsaftræk osv.
Installér ikke kameraet, så det vender mod et spejl.
Hold kameraet mindst 1 meter væk fra trådløse enheder, herunder Wi-Fi-routere og telefoner for at undgå trådløs interferens.
Brug
Startskærmen på Nedis SmartLife app’en
Efter en succesfuld tilslutning til overvågningskameraet viser Nedis SmartLife app’en en oversigt over de produkter, der er tilsluttet.
Vælg det ønskede produkt i oversigten.
Foretage videooptagelser og tage skærmbilleder
Du kan foretage videooptagelser og tage skærmbilleder på din telefon ved at trykke på Optag og Skærmbillede.
Afspilning af bevægelsesdetekterede videoer
Bevægelsesdetekterede videoer bliver automatisk gemt på mikro SD-kortet. (Hvis det er indsat i kameraet.)
1.
Tryk på Afspil for at åbne de lagrede videoer.
2.
Vælg dagen for optagelsen.
3.
Zoom og træk i tidslinjen for at vælge optagelsen.
Indstillinger
Tryk på indstillingstasten for at åbne indstillingsskærmen.
Modificer produktnavn
|
Skift navnet på overvågningskameraet.
|
Del produkter
|
Del adgang til produktet med andre.
|
Produktinformation
|
Se information om produktet.
|
Strømadministration
|
Se batteristatussen og indstil signalet for lavt batteri.
|
Grundlæggende funktionsindstillinger
|
Skift kameraindstillingerne.
|
PIR-kontakt
|
Juster bevægelsesdetektionens følsomhed.
|
SD-kort-indstillinger
|
Se indstillingerne for mikro SD-kortet, og indstil optageindstillingerne.
|
Feedback
|
Send produktrelateret feedback til Nedis.
|
Firmwareinformation
|
Se softwareversionen.
|
Fjern produkt
|
Fjern produktet fra Nedis SmartLife-appen.
|
Firmwareopdateringer er ikke nødvendige for kameraets funktionalitet, men de kan forhindre potentielle tekniske problemer i fremtiden.
Vedligeholdelse
Frakobl produktet inden rengøring.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
Forsøg ikke at reparere produktet. Hvis produktet ikke virker korrekt, skal det udskiftes med et nyt produkt.
Garanti
Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekt og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
|
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
|
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet WIFICBO40BK fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan findes og downloades via:
|
|
||
Akkumulátoros Wi-Fi kamera
Cikkszám: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Előszó
Köszönjük, hogy a Nedis WIFICBO40BK megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
A termék beltéri és kültéri biztonsági IP-kameraként történő használatra készült.
Használat és felszerelés előtt ismerje meg a biztonsági kamerákkal kapcsolatos helyi törvényeket és szabályokat.
A termék nem professzionális használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
|
Akkumulátoros Wi-Fi kamera
|
Cikkszám
|
WIFICBO40BK
|
Méretek (h x sz x m)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Memória
|
MicroSD kártya: Max. 128 GB (nem tartozék)
|
Felbontás
|
1920 px – 1080 px
|
Látószög
|
130 °C
|
Mozgásérzékelő
|
PIR legfeljebb 9 m-ig
|
Vízálló
|
IP65
|
Max. rádió-jelátviteli teljesítmény
|
16 dBm
|
Antennaerősítés
|
3 dBi
|
Vezeték nélküli csatlakozások
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Wi-Fi frekvenciatartomány
|
2400 – 2483.5 MHz
|
Tárolási hőmérséklet
|
-20 - 60 °C
|
Üzemi hőmérséklet
|
-20 - 55 °C
|
Tápbemenet
|
5 VDC
|
Éjszakai funkció hatótávolsága
|
10 m
|
Képérzékelő
|
2 MP 1/2.9” CMOS érzékelő
|
Beépített mikrofon
|
-38 dB
|
Beépített hangszóró
|
8 Ω
1 W
|
Akkumulátorkapacitás*
|
5200 mAh
|
Az akkumulátor élettartama
|
3 hónap napi 10 felvétel esetén
6 hónap készenléti üzemmódban
|
* = Az akkumulátorkapacitást nagyban befolyásolja a hőmérséklet, a kamera alkalmazásban történő megtekintésének ideje és a kamera mozgásészlelésének időtartama. Alacsony hőmérsékleten az akkumulátor gyorsabban lemerül.
Fő alkatrészek (A kép)
|
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét az elemeket vagy akkumulátorokat.
Ne zárja rövidre az elemet vagy akkumulátort.
Ne tárolja rendezetlenül a cellákat vagy elemeket dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy más fémtárgyak rövidre zárhatják őket.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Egy készüléken belül ne használjon különböző gyártmányú, kapacitású, méretű vagy típusú elemeket.
Kizárólag az ebben a dokumentumban leírt típusú eleme(ke)t használja.
Tartsa a cellákat és az elemeket tisztán és szárazon.
Óvja az elemeket és akkumulátorokat a hőtől vagy tűztől. Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Ne használjon egyéb, nem a termékhez tervezett elemet vagy akkumulátort.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Megfelelő módon ártalmatlanítsa az elemet vagy akkumulátort.
Elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket az elektromos hálózatról és más berendezésekről.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Csak a mellékelt USB kábelt használja.
Beüzemelés és használat előtt ismerje meg a termékkel kapcsolatos helyi törvényeket és szabályokat.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Az első használat előtt töltse a kamerát 8 órán át akkor is, ha a kamera azt jelzi, hogy már teljesen feltöltődött.
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
A térfigyelő kamera előkészítése
1.
Nyissa fel a fő fedelet A8 .
2.
Illesszen egy microSD kártyát (nem tartozék) a microSD kártya nyílásába Ae .
3.
Dugja be az USB kábelt A6 az USB portba Ar .
Vízálló töltéshez:
Nyissa ki az A8 fedelet.
Nyomja ki a fedelet A9 az A8 részből.
Illessze az A6 részt az A8 nyílásán át az Ar részbe.
Csukja be a A8 részt.
4.
Dugja be az A6 másik végét egy USB adapterbe (nem tartozék).
5.
A kamera töltéséhez csatlakoztassa a hálózathoz az USB hálózati adaptert.
Az első használat előtt töltse a kamerát 8 órán át akkor is, ha a kamera azt jelzi, hogy már teljesen feltöltődött.
6.
Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot A3 5 másodpercig a termék bekapcsolásához.
Az állapotjelző LED A1 villogni kezd.
A SmartLife alkalmazás telepítése
1.
Töltse le a Nedis Smartlife alkalmazást Android vagy iOS telefonjára a Google Play vagy az Apple App Store áruházból.
2.
Nyissa meg a Nedis Smartlife alkalmazást a telefonján.
3.
A mobiltelefonszámával vagy az e-mail címével hozzon létre egy fiókot, és érintse meg a Tovább gombot.
Egy ellenőrző kódot kap a mobiltelefonjára vagy e-mail címére.
4.
Adja meg a kapott ellenőrző kódot.
5.
Hozzon létre egy jelszót, és érintse meg a Done gombot.
6.
Érintse meg a Add Home gombot egy SmartHome kezdőlap létrehozásához.
7.
Adja meg a tartózkodási helyét, válassza ki a csatlakoztatni kívánt helyiségeket, és érintse meg a Done gombot.
A Nedis SmartLife alkalmazás csatlakoztatása
1.
Érintse meg a + gombot a Nedis SmartLife alkalmazás jobb felső sarkában.
2.
A listából válassza ki a hozzáadni kívánt készüléket.
3.
Győződjön meg arról, hogy az állapotjelző LED A6 pirosan villog-e.
4.
Adja meg a Wi-Fi hálózati adatokat, majd érintse meg a Megerősítés gombot.
5.
Érintse meg a Tovább gombot, és megjelenik egy QR-kód.
6.
Tartsa a telefonját 15–20 cm távolsággal a kamera előtt.
Ha a kamera felismerte a QR-kódot, egy hangjelzés hallható.
7.
Érintéssel erősítse meg, hogy hallotta a hangot.
8.
Nevezze el a terméket, majd koppintson a Done gombra. A A1 kéken világítani kezd. A termék ezzel készen áll a használatra.
Ha a termék csatlakoztatása sikertelen, az A1 pirosan világítani kezd.
A kamera visszaállításához:
Tartsa nyomva a visszaállítás gombot Aw 5 másodpercig, amíg meg nem hallja a hangjelzést. Ezután az útválasztóhoz közelebb ismételje meg a 1-8 lépést.
Fontos útmutatások a téves riasztások csökkentéséhez.
Ne szerelje fel a kamerát éles fényt kibocsátó tárgyakkal, napsugárzással stb. szemben.
Az ideális látótávolság 2 - 10 méter.
Ne helyezze a kamerát gyakran mozgó járművek közelébe. Az ajánlott távolság a kamera és a mozgó járművek között 15 méter.
Maradjon távol a levegőkivezető nyílásoktól, többek között a légkondicionáló és a fűtés nyílásaitól stb.
Ne szerelje fel a kamerát tükörrel szemben.
Tartsa a kamerát legalább 1 távolságban vezeték nélküli készülékektől, beleértve a Wi-Fi útválasztókat és a telefonokat, a vezeték nélküli interferencia elkerülése érdekében.
Használat
A Nedis SmartLife alkalmazás kezdő képernyője
A biztonsági kamerához történt sikeres csatlakozás után a Nedis SmartLife alkalmazás megjeleníti a csatlakoztatott termékek áttekintését.
Válassza ki a kívánt terméket az áttekintésben.
Videofelvételek és képernyőfotók készítése
Telefonján videofelvételeket és képernyőfotókat készíthet a Felvétel és a Képernyőfotó gomb megérintésével.
Mozgásérzékelés alapján készült videofelvételek lejátszása
A mozgásérzékelés alapján készült videofelvételek automatikusan a micro SD-kártyán kerülnek mentésre. (Ha az be van helyezve a kamerába).
1.
Érintse meg a Lejátszás gombot a tárolt videofelvételek megnyitásához.
2.
Válassza ki a felvétel napját.
3.
A felvétel kiválasztásához nagyítsa fel és húzza el az idővonalat.
Beállítások
Érintse meg a beállítások kulcsára a beállítások képernyőjének a megnyitásához.
Termék megnevezésének módosítása
|
Módosítsa a biztonsági kamera nevét.
|
Termékek megosztása
|
A termékhez való hozzáférés megosztása másokkal.
|
Termékinformációk
|
Az termék információinak megtekintése.
|
Energiagazdálkodás
|
Az akkumulátor állapotának megtekintése és az alacsony akkumulátortöltöttség jelének beállítása.
|
Alapfunkciók beállítása
|
A kamera beállításainak módosítása.
|
PIR-kapcsoló
|
A mozgásérzékelés érzékenységének beállítása.
|
SD-kártya beállításai
|
A microSD kártya beállításainak megtekintése és a felvételi beállítások megadása.
|
Visszajelzés
|
A termékkel kapcsolatos visszajelzés küldése a Nedis részére.
|
Készülékprogram adatai
|
A szoftver verziójának megtekintése.
|
Termék eltávolítása
|
A termék eltávolítása a Nedis SmartLife alkalmazásból.
|
A firmware-frissítések nem szükségesek a kamera működéséhez, de megelőzhetik a jövőbeni potenciális műszaki problémákat.
Karbantartás
Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
Ne próbálja megjavítani a terméket. Ha a termék nem működik megfelelően, akkor cserélje ki egy új termékre.
Szavatosság
A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Ez a termék kizárólag lakossági (normál háztartási célú) használatra készült. A Nedis nem vállal felelősséget a termék kereskedelmi célú használata miatti kopásért, meghibásodásért és/vagy károkért.
Felelősség kizárása
A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
|
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
|
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott WIFICBO40BK terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a:
|
|
||
Kamera Wi-Fi na baterie
Numer katalogowy: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Przedmowa
Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis WIFICBO40BK.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do użytku we wnętrzach i na zewnątrz jako kamera bezpieczeństwa IP.
Przed użyciem i instalacją kamery należy zapoznać się z lokalnymi przepisami i regulacjami dotyczącymi kamer bezpieczeństwa.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
|
Kamera Wi-Fi na baterie
|
Numer katalogowy
|
WIFICBO40BK
|
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Pamięć
|
Karta microSD: Do 128 GB (brak w zestawie)
|
Rozdzielczość
|
1920 px - 1080 px
|
Kąt widzenia
|
130 °C
|
Czujnik ruchu
|
PIR do 9 m
|
Wodoodporna
|
IP65
|
Maks. moc transmisji radiowej
|
16 dBm
|
Zysk anteny
|
3 dBi
|
Połączenia bezprzewodowe
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Zakres częstotliwości Wi-Fi
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Temperatura przechowywania
|
-20 - 60 °C
|
Temperatura robocza
|
-20 - 55 °C
|
Pobór mocy
|
5 VDC
|
Widoczność w nocy
|
10 m
|
Czujnik obrazu
|
Czujnik CMOS 2 MP 1/2.9”
|
Wbudowany mikrofon
|
-38 dB
|
Wbudowany głośnik
|
8 Ω
1 W
|
Wydajność akumulatora*
|
5200 mAh
|
Żywotność baterii
|
3 miesiące przy 10 nagraniach dziennie
6 miesięcy w trybie czuwania
|
* = Na pojemność baterii duży wpływ ma temperatura, czas wyświetlania widoku kamery w aplikacji oraz łaczny czas wykrycia ruchu przez kamerę. W niskich temperaturach bateria rozładowuje się szybciej.
Główne części (rysunek A)
|
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz ogniw i baterii.
Nie wywołuj zwarcia ogniwa lub baterii.
Nie przechowuj ogniw lub baterii byle jak w pudełku lub szufladzie, gdzie może dojść do zwarcia między nimi lub do zwarcia z metalowymi przedmiotami.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
Nie łącz w produkcie baterii pochodzących od różnych producentów, o różnej pojemności, wielkości lub różnego rodzaju.
Używaj tylko baterii zalecanych w tym dokumencie.
Utrzymuj ogniwa i baterie w stanie czystym i suchym.
Nie wystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub ognia. Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą lub oczami. W przypadku kontaktu przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.
Nie używaj ogniwa lub baterii, które nie są przeznaczone do użytku z tym produktem.
Jeśli styki ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je czystą, suchą szmatką.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Zutylizuj ogniwo lub baterię w odpowiedni sposób.
W przypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Używaj wyłącznie kabla USB, który znajduje się w zestawie.
Przed instalacją i użyciem należy zapoznać się z lokalnymi przepisami i regulacjami dotyczącymi tego produktu.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Przed pierwszym użyciem ładuj kamerę przez 8 godzin, nawet jeśli wyświetla komunikat, że jest już w pełni naładowana.
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Przygotowanie kamery bezpieczeństwa
1.
Otwórz główną pokrywę A8 .
2.
Włóż kartę microSD (brak w zestawie) do gniazda karty microSD Ae .
3.
Podłącz kabel USB A6 do gniazda USB Ar .
Do wodoszczelnego ładowania:
Otwórz A8 .
Wypchnij pokrywę USB A9 z A8 .
Włóż A6 przez otwór w A8 do Ar .
Zamknij A8 .
4.
Podłącz drugą końcówkę A6 do zasilacza USB (brak w zestawie).
5.
Aby naładować kamerę, podłącz zasilacz USB do sieci.
Przed pierwszym użyciem ładuj kamerę przez 8 godzin, nawet jeśli wyświetla komunikat, że jest już w pełni naładowana.
6.
Przytrzymaj przycisk zasilania A3 przez 5 sekundy, aby włączyć produkt.
Wskaźnik LED statusu A1 zacznie migać.
Instalacja aplikacji Nedis SmartLife
1.
Pobierz aplikację Nedis SmartLife na system Android lub iOS za pośrednictwem sklepu Google Play lub Apple App Store.
2.
Otwórz aplikację Nedis SmartLife w telefonie.
3.
Utwórz konto z wykorzystaniem numeru telefonu komórkowego lub adresu e-mail i dotknij Kontynuuj.
Otrzymasz kod weryfikacyjny na telefon komórkowy lub adres e-mail.
4.
Wprowadź otrzymany kod weryfikacyjny.
5.
Utwórz hasło i dotknij Done.
6.
Dotknij Add Home, aby utworzyć dom SmartLife.
7.
Ustaw lokalizację, wybierz pokoje, które chcesz podłączyć, i dotknij Done.
Podłączanie aplikacji Nedis SmartLife
1.
Dotknij symbolu + w prawym górnym rogu aplikacji Nedis SmartLife.
2.
Wybierz typ urządzenia, które chcesz dodać z listy.
3.
Sprawdź, czy LED-owy wskaźnik stanu A6 szybko miga.
4.
Wprowadź dane sieci Wi-Fi i naciśnij Potwierdź.
5.
Dotknij Kontynuuj, a pojawi się kod QR.
6.
Trzymaj telefon 15-20 cm przed kamerą.
Jeśli kamera wykryje kod QR, usłyszysz dźwięk.
7.
Dotknij, aby potwierdzić, że dźwięk był słyszalny.
8.
Nadaj produktowi nazwę i dotknij Done. A1 zaświeci się na niebiesko. Produkt jest gotowy do użycia.
Jeśli produkt nie nawiąże połączenia, A1 zaświeci się na czerwono.
Aby zresetować kamerę:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk reset Aw przez 5 sek., aż usłyszysz dźwięk. Następnie powtórz kroki od 1 do 8 bliżej routera.
Ważne instrukcje dotyczące ograniczenia liczby fałszywych alarmów
Nie kieruj kamery na przedmioty świecące jasnym światłem, w tym promieniowanie słoneczne itp.
Idealna odległość to 2 - 10 m.
Nie umieszczaj kamery blisko często poruszających się pojazdów. Zalecana odległość pomiędzy kamerą a poruszającymi się pojazdami to 15 m.
Kamera powinna być zamontowana z dala od wylotów powietrza, włączając w to klimatyzator, otwory wentylacyjne przepuszczające ciepło itp.
Nie instaluj kamery w kierunku lustra.
Kamera powinna znajdować się przynajmniej 1 m od wszelkich urządzeń bezprzewodowych, w tym routerów Wi-Fi i telefonów komórkowych, w celu uniknięcia zakłócania sygnału bezprzewodowego.
Użycie
Ekran startowy aplikacji Nedis SmartLife
Po nawiązaniu połączenia z kamerą bezpieczeństwa aplikacja Nedis SmartLife wyświetla przegląd połączonych produktów.
W przeglądzie zaznacz odpowiedni produkt.
Nagrywanie plików wideo i zrzuty ekranu
Możesz zapisywać pliki wideo i zrzuty ekranu w telefonie – dotknij Nagrywanie i Zrzut ekranu.
Odtwarzanie nagrań wykrycia ruchu
Nagrania wykrycia ruchu są automatycznie zapisywane na karcie microSD. (Jeśli została włożona do kamery).
1.
Dotknij Odtwarzanie, aby otworzyć zapisane nagrania.
2.
Wybierz dzień nagrania.
3.
Powiększ i przeciągnij linię czasu, aby wybrać nagranie.
Ustawienia
Dotknij przycisk ustawień, aby otworzyć ekran ustawień.
Zmiana nazwy produktu
|
Zmiana nazwy kamery bezpieczeństwa.
|
Udostępnianie produktu
|
Udostępnianie dostępu do produktu innym osobom.
|
Informacje o produkcie
|
Wyświetlanie informacji o produkcie.
|
Zarządzanie zasilaniem
|
Sprawdzanie stanu akumulatora i ustawianie sygnału niskiego poziomu naładowania akumulatora.
|
Podstawowe ustawienia funkcji
|
Zmiana ustawień kamery.
|
Przełącznik PIR
|
Regulacja czułości wykrywania ruchu.
|
Ustawienia karty SD
|
Wyświetlanie ustawień karty microSD i konfiguracja ustawień nagrywania.
|
Opinia
|
Wysyłanie opinii o produkcie do firmy Nedis.
|
Informacje o oprogramowaniu sprzętowym
|
Wersja oprogramowania.
|
Usuwanie produktu
|
Usuwanie produktu z aplikacji Nedis SmartLife.
|
Aktualizacje oprogramowania układowego nie są wymagane do działania kamery, ale mogą zapobiegać wystąpieniu potencjalnych problemów technicznych w przyszłości.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go odłączyć.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie. Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wymień go na nowy.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Ten produkt jest przeznaczony do prywatnego użytku (zwykłego użytku domowego). Firma Nedis nie ponosi odpowiedzialności za zużycie, wady i/lub uszkodzenia spowodowane komercyjnym użytkowaniem produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności
Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
|
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
|
Deklaracja zgodności
Niniejszym firma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt WIFICBO40BK naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj:
|
|
||
Κάμερα Wi-Fi με μπαταρία
Αριθμός είδους: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis WIFICBO40BK.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά ως κάμερα ασφαλείας τεχνολογίας IP και εξωτερική χρήση.
Συμβουλευτείτε την τοπική νομοθεσία και τους κανονισμούς για τις κάμερες ασφάλειας πριν από τη χρήση και την εγκατάσταση.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
|
Κάμερα Wi-Fi με μπαταρία
|
Αριθμός είδους
|
WIFICBO40BK
|
Διαστάσεις (μ x π x υ)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Μνήμη
|
Κάρτα microSD: Έως 128 GB (δεν περιλαμβάνονται)
|
Ανάλυση
|
1920 px - 1080 px
|
Γωνία προβολής
|
130 °C
|
Αισθητήρας ανίχνευσης
|
PIR έως 9 m
|
Αδιάβροχη
|
IP65
|
Μέγ. ισχύ εκπομπής
|
16 dBm
|
Κεραία με απολαβή
|
3 dBi
|
Ασύρματες συνδέσεις
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Εμβέλεια συχνότητα Wi-Fi
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Θερμοκρασία αποθήκευσης
|
-20 - 60 °C
|
Θερμοκρασία λειτουργίας
|
-20 - 55 °C
|
Ισχύς εισόδου
|
5 VDC
|
Εμβέλεια νυχτερινής όρασης
|
10 m
|
Αισθητήρας εικόνας
|
2 MP 1/2.9” CMOS αισθητήρας
|
Ενσωματωμένο μικρόφωνο
|
-38 dB
|
Ενσωματωμένο ηχείο
|
8 Ω
1 W
|
Χωρητικότητα μπαταρίας*
|
5200 mAh
|
Διάρκεια ζωής μπαταρίας
|
3 μήνες με 10 εγγραφές ανά ημέρα
6 μήνες σε κατάσταση αναμονής
|
* = η χωρητικότητα μιας μπαταρίας επηρεάζεται σημαντικά από την θερμοκρασία, τη διάρκεια χρόνου που προβάλλεται η κάμερα στην εφαρμογή και τη διάρκεια χρόνου που ανιχνεύεται η κίνηση στην κάμερα. Σε χαμηλές θερμοκρασίες η μπαταρία αποφορτίζεται πιο γρήγορα.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
|
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις κυψέλες ή μπαταρίες.
Μην βραχυκυκλώνετε μία κυψέλη ή μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες σε κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα μεταξύ τους ή να βραχυκυκλώσουν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε μηχανικούς κραδασμούς.
Μην αναμιγνύετε κυψέλες διαφορετικών κατασκευαστών, απόδοσης, μεγέθους ή τύπου μέσα στο προϊόν.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο μπαταρίας σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Διατηρείτε τις κυψέλες και τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή φωτιά. Μην αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Σε περίπτωση διαρροής της κυψέλης, αποφύγετε το υγρό να έρθει σε επαφή με την επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε επαφή, πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με αρκετό νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Μην χρησιμοποιείτε κάποια κλυψέλη ή μπαταρία η οποία δεν προορίζεται για χρήση με το προϊόν.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας με ένα καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την μπαταρία.
Απορρίψτε την κυψέλη ή την μπαταρία με τον κατάλληλο τρόπο.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης μίας κυψέλης ή μπαταρίας.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο USB καλώδιο.
Συμβουλευτείτε την τοπική νομοθεσία και τους κανονισμούς για αυτό το προϊόν πριν από τη χρήση και την εγκατάσταση.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Πριν από την πρώτη χρήση, φορτίστε την κάμερα για 8 ώρες, ακόμα κι αν αναφέρει ότι είναι πλήρως φορτισμένη.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Προετοιμασία της κάμερας ασφαλείας
1.
Ανοίξτε το κύριο καπάκι A8 .
2.
Τοποθετήστε την κάρτα microSD (δεν περιλαμβάνεται) στη θύρα κάρτας microSD Ae .
3.
Συνδέστε το καλώδιο USB A6 μέσα στην θύρα USB Ar .
Για υδατοστεγής φόρτιση:
Ανοίξτε το A8 .
Σπρώξτε το καπάκι USB A9 έξω από το A8 .
Εισάγετε το A6 μέσα από το άνοιγμα στο A8 μέσα στο Ar .
Κλείστε το A8 .
4.
Συνδέστε την άλλη άκρη του A6 σε ένα μετασχηματιστή USB (δεν παρέχεται).
5.
Συνδέστε το μετασχηματιστή ισχύος USB στο ρεύμα για να φορτίσετε την κάμερα.
Πριν από την πρώτη χρήση, φορτίστε την κάμερα για 8 ώρες, ακόμα κι αν αναφέρει ότι είναι πλήρως φορτισμένη.
6.
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας A3 για 5 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
Η ένδειξη λειτουργίας LED A1 αρχίζει να αναβοσβήνει.
Εγκαταστήστε την εφαρμογή Nedis SmartLife
1.
Κάντε λήψη της εφαρμογής Nedis SmartLife για Android ή iOS στο τηλέφωνό σας από το Google Play ή το Apple App Store.
2.
Ανοίξτε την εφαρμογή Nedis SmartLife στο κινητό σας.
3.
Δημιουργήστε έναν λογαριασμό με τον αριθμό του κινητού τηλεφώνου ή τη διεύθυνση e-mail σας και πατήστε Συνέχεια.
Θα λάβετε έναν κωδικό επαλήθευσης στο κινητό σας τηλέφωνο ή στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
4.
Εισάγετε τον κωδικό επιβεβαίωσης που λάβατε.
5.
Δημιουργήστε έναν κωδικό πρόσβασης και πατήστε Done.
6.
Πατήστε Add Home για να δημιουργήσετε ένα SmartLife Home.
7.
Ρυθμίστε την τοποθεσία σας, επιλέξτε τα δωμάτια που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε Done.
Σύνδεση με την εφαρμογή Nedis SmartLife
1.
Πατήστε + στην πάνω δεξιά γωνία στην εφαρμογή Nedis SmartLife.
2.
Επιλέξτε τον τύπο της συσκευής που θέλετε να προσθέσετε από τη λίστα.
3.
Επιβεβαιώστε ότι η ένδειξη κατάστασης LED A6 αναβοσβήνει με κόκκινο.
4.
Εισάγετε τα δεδομένα του δικτύου Wi-Fi και πατήστε Επιβεβαίωση.
5.
Πατήστε Συνέχεια και ο κωδικός QR θα χαθεί.
6.
Κρατήστε το τηλέφωνό σας σε μια απόσταση 15 – 20 cm μπροστά από την κάμερα.
Αν η κάμερα έχει ανιχνεύσει τον κωδικό QR, θα ακούσετε έναν ήχο.
7.
Πατήστε για να επιβεβαιώσετε ότι ακούσατε τον ήχο.
8.
Δώστε στο προϊόν ένα όνομα και πατήστε Done. Το A1 φωτίζεται με μπλε. Το προϊόν είναι τώρα έτοιμο προς χρήση.
Αν το προϊόν δεν καταφέρει να συνδεθεί, το A1 φωτίζεται με κόκκινο.
Για επαναφορά της κάμερας:
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί επαναφοράς Aw για 5 δευτερόλεπτα μέχρι να ακούσετε τον ήχο. Κατόπιν επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 8 πιο κοντά στο δρομολογητή.
Σημαντικές οδηγίες για να μειώσετε τις εσφαλμένες προειδοποιήσεις
Μην εγκαθιστάτε την κάμερα απέναντι από αντικείμενα με έντονο φως, ακόμα και τον ήλιο, κλπ.
Η ιδανική απόσταση θέασης είναι 2 - 10 μέτρα.
Μην τοποθετείτε την κάμερα κοντά σε οχήματα με συχνή κίνηση. Η προτεινόμενη απόσταση ανάμεσα στην κάμερα και τα κινητά οχήματα είναι 15 μέτρα.
Κρατήστε μακριά από εξαερισμούς, ακόμα και κλιματιστικά και εξαερισμούς που μεταφέρουν θερμότητα, κλπ.
Μην εγκαθιστάτε την κάμερα απέναντι από έναν καθρέπτη.
Κρατήστε την κάμερα τουλάχιστον 1 μέτρα μακριά από ασύρματες συσκευές, και από τους δρομολογητές Wi-Fi και τηλέφωνα, για να αποφύγετε την ασύρματη παρεμβολή.
Χρήση
Η οθόνη έναρξης της εφαρμογής Nedis SmartLife
Μετά από μία επιτυχής σύνδεση με την κάμερα ασφαλείας, η εφαρμογή Nedis SmartLife εμφανίζει μία επισκόπηση των προϊόντων που είναι συνδεδεμένα.
Επιλέξτε το προϊόν που θέλετε από την επισκόπηση.
Δημιουργία εγγραφής βίντεο και στιγμιότυπων οθόνης
Μπορείτε να δημιουργήσετε βίντεο και στιγμιότυπα οθόνης στο τηλέφωνό σας πατώντας Εγγραφή και Στιγμιότυπο οθόνης.
Αναπαραγωγή βίντεο με ανίχνευση κίνησης
Τα βίντεο με ανίχνευση κίνησης αποθηκεύονται αυτόματα στην κάρτα microSD. (Αν υπάρχει μέσα στην κάμερα).
1.
Πατήστε αναπαραγωγή για να ανοίξετε τα αποθηκευμένα βίντεο.
2.
Επιλέξτε την ημέρα της εγγραφής.
3.
Εστιάστε και σύρετε την χρονική σειρά για να επιλέξετε την εγγραφή.
Ρυθμίσεις
Πατήστε το πλήκτρο ρυθμίσεων για να ανοίξετε την οθόνη ρυθμίσεων.
Τροποποίηση του ονόματος προϊόντος
|
Αλλάξτε το όνομα της κάμερας ασφαλείας.
|
Κοινοποίηση προϊόντων
|
Κοινή πρόσβαση του προϊόντος με άλλους.
|
Πληροφορίες προϊόντος
|
Προβολή πληροφοριών του προϊόντος.
|
Διαχείριση ισχύος
|
Προβάλετε την κατάσταση της μπαταρίας και ρυθμίστε το σήμα χαμηλής μπαταρίας.
|
Βασική λειτουργία ρυθμίσεων
|
Αλλάξτε τις ρυθμίσεις της κάμερας.
|
Διακόπτης PIR
|
Προσαρμόστε την ευαισθησία της ανίχνευσης κίνησης.
|
Ρυθμίσεις της κάρτας SD
|
Προβάλετε τις ρυθμίσεις της κάρτας microSD και ορίστε τις ρυθμίσεις εγγραφής.
|
Σχόλια
|
Στείλετε σχόλια σχετικά με το προϊόν στην Nedis.
|
Πληροφορίες Firmware
|
Προβολή της έκδοσης λογισμικού.
|
Διαγραφή προϊόντος
|
Διαγραφή προϊόντος από την εφαρμογή Nedis SmartLife.
|
Δεν απαιτούνται ενημερώσεις του firmware για την λειτουργικότητα της κάμερας, αλλά μπορούν να εμποδίσουν τυχόν μελλοντικά τεχνικά προβλήματα.
Συντήρηση
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε το προϊόν. Αν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε το με ένα νέο προϊόν.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για προσωπική χρήση (τυπική οικιακή χρήση). Το Nedis δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές, ελαττώματα ή/και βλάβες οι οποίες προκαλούνται από την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
|
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
|
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν WIFICBO40BK από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο:
|
|
||
Wi-Fi kamera s napájaním z batérie
Číslo výrobku:WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 06/22
|
Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis WIFICBO40BK.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
Výrobok je určený ako bezpečnostná IP kamera na použitie vo vnútornom a vonkajšom prostredí.
Pred inštaláciou a použitím sa oboznámte s miestnymi zákonmi a predpismi týkajúcimi sa bezpečnostných kamier.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
|
Wi-Fi kamera s napájaním z batérie
|
Číslo výrobku
|
WIFICBO40BK
|
Rozmery (D x Š x V)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Pamäť
|
Karta microSD: Maximálne 128 GB (nie je súčasťou dodávky)
|
Rozlíšenie
|
1920 px - 1080 px
|
Pozorovací uhol
|
130 °C
|
Snímač pohybu
|
Pasívny infračervený snímač PIR až do 9 m
|
Vodotesný
|
IP65
|
Max. výkon rádiového vysielača
|
16 dBm
|
Zisk antény
|
3 dBi
|
Bezdrôtové pripojenia
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Rozsah frekvencie Wi-Fi
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Teplota skladovania
|
-20 - 60 °C
|
Pracovná teplota
|
-20 - 55 °C
|
Vstup napájania
|
5 VDC
|
Dosah nočného videnia
|
10 m
|
Obrazový snímač
|
2 MP 1/2.9” snímač CMOS
|
Vstavaný mikrofón
|
-38 dB
|
Vstavaný reproduktor
|
8 Ω
1 W
|
Kapacita batérie
|
5200 mAh
|
Výdrž batérie
|
3 mesiace s 10 záznamami denne
6 mesiacov v pohotovostnom režime
|
* = Úroveň nabitia batérie do značnej miery ovplyvňuje teplota, množstvo času, počas ktorého sa kamera sledovala v aplikácii a množstvo času, počas ktorého sa pomocou kamery zistil pohyb. Pri nízkej teplote sa batéria vybije rýchlejšie.
Hlavné časti (obrázok A)
|
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Nerozoberajte, neotvárajte ani nelikvidujte články či batérie.
Dbajte na to, aby nedošlo k skratovaniu článku alebo batérie.
Akumulátory a batérie neskladujte náhodným spôsobom v škatuli alebo zásuvke, kde môže dôjsť k skratu medzi nimi navzájom alebo s inými kovovými predmetmi.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
Vo výrobku nepoužívajte články rôznych výrobcov, kapacity, veľkosti alebo typu.
Používajte len typ batérie odporúčaný v tomto dokumente.
Akumulátory a batérie udržujte v čistote a suchu.
Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa. Vyhnite sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
V prípade, že z článku uniká elektrolyt, zabráňte kontaktu kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku kontaktu došlo, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
Nepoužívajte článok ani batériu, ktoré nie sú určené na použitie s týmto výrobkom.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite ich čistou suchou handrou.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Článok alebo batériu zlikvidujte správnym spôsobom.
V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od sieťovej zásuvky a iného zariadenia.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Používajte len dodaný kábel USB.
Pred inštaláciou a použitím sa oboznámte s miestnymi zákonmi a predpismi týkajúcimi sa tohto výrobku.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pred prvým použitím nabite kameru počas 8 hodín, a to aj vtedy, ak kamera uvádza, že je už úplne nabitá.
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Príprava bezpečnostnej kamery
1.
Otvorte hlavné veko A8 .
2.
Vložte kartu microSD (nie je súčasťou dodávky) do otvoru na kartu microSD Ae .
3.
Kábel USB A6 pripojte k portu USB Ar .
Pre vodotesné nabíjanie:
Otvorte A8 .
Vytlačte veko USB A9 z A8 .
Vložte A6 cez otvor v A8 do Ar .
Zatvorte A8 .
4.
Pripojte druhý koniec A6 k adaptéru USB (nie je súčasťou dodávky).
5.
Pripojte napájací adaptér USB k elektrickej zásuvke na nabitie kamery.
Pred prvým použitím nabite kameru počas 8 hodín, a to aj vtedy, ak kamera uvádza, že je už úplne nabitá.
6.
Podržaním stlačeného tlačidla napájania A3 na 5 sekundy zapnite výrobok.
Stavový LED indikátor A1 začne blikať.
Inštalácia aplikácie Nedis SmartLife
1.
Stiahnite si do svojho telefónu aplikáciu Nedis Smartlife pre systém Android alebo iOS prostredníctvom Google Play alebo Apple App Store.
2.
Otvorte aplikáciu Nedis Smartlife vo svojom telefóne.
3.
Vytvorte účet pomocou svojho čísla mobilného telefónu alebo svojej e-mailovej adresy a klepnite na Pokračovať.
Dostanete overovací kód na svoj mobilný telefón alebo na svoju e-mailovú adresu.
4.
Zadajte prijatý overovací kód.
5.
Vytvorte heslo a klepnite na Done.
6.
Klepnutím na Add Home vytvorte domovskú stránku SmartLife.
7.
Nastavte svoju lokalitu, vyberte miestnosti, ku ktorým sa chcete pripojiť, a klepnite na Done.
Pripojenie aplikácie Nedis SmartLife
1.
Klepnite na + v pravom hornom rohu v aplikácii Nedis SmartLife.
2.
Zvoľte typ zariadenia, ktorý chcete pridať, zo zoznamu.
3.
Potvrďte, že bliká stavový LED indikátor A6 červenou farbou.
4.
Zadajte údaje siete Wi-Fi a klepnite na Potvrdiť.
5.
Klepnite na Pokračovať a zobrazí sa kód QR.
6.
Podržte svoj telefón vo vzdialenosti 15 – 20 cm pred kamerou.
Ak kamera rozpoznala kód QR, ozve sa zvuková signalizácia.
7.
Klepnutím potvrďte, že ste počuli zvukovú signalizáciu.
8.
Pomenujte výrobok a klepnite na Done. A1 sa rozsvieti modrou farbou. Teraz je výrobok pripravený na používanie.
Ak sa výrobku nepodarilo pripojiť, A1 sa rozsvieti červenou farbou.
Spôsob resetovania kamery:
Podržte stlačené resetovacie tlačidlo Aw na 5 sekúnd dovtedy, kým sa neozve zvuková signalizácia. Potom zopakujte kroky 1 až 8 bližšie pri smerovači.
Dôležité pokyny na zamedzenie falošných alarmov
Neinštalujte kameru smerujúcu čelom k objektom s jasnými svetlami, vrátane slnečného svitu atď.
Ideálna vzdialenosť sledovania je 2 - 10 metrov.
Neumiestňujte kameru blízko často sa pohybujúcich vozidiel. Odporúčaná vzdialenosť medzi kamerou a pohybujúcimi sa vozidlami je 15 metrov.
Nepribližujte sa s kamerou k vývodom vzduchu vrátane klimatizačného zariadenia a vetracích otvorov na prenos tepla atď.
Neinštalujte kameru smerujúcu čelom k zrkadlu.
Kameru uchovávajte minimálne 1 metrov od bezdrôtových zariadení vrátane smerovačov Wi-Fi a telefónov, aby nedochádzalo k bezdrôtovému rušeniu.
Používanie
Počiatočná obrazovka aplikácie Nedis SmartLife
Po vytvorení úspešného pripojenia k bezpečnostnej kamere aplikácia Nedis SmartLife zobrazí prehľad výrobkov, ktoré sú pripojené.
Zvoľte požadovaný výrobok z prehľadu.
Vytváranie záznamov videí a snímok obrazovky
Môžete vytvoriť záznamy videa a snímky obrazovky vo svojom telefóne klepnutím na tlačidlá Záznam a Snímka obrazovky.
Prehrávanie videí s detekciou pohybu
Videá s detekciou pohybu sa automaticky uložia na kartu microSD. (Ak je vložená vo fotoaparáte).
1.
Klepnutím na Prehrávanie otvoríte uložené videá.
2.
Zvoľte deň záznamu.
3.
Po priblížení a posunutí časového prehľadu zvoľte požadovaný záznam.
Nastavenia
Klepnutím na tlačidlo nastavení otvorte obrazovku nastavení.
Úprava názvu výrobku
|
Zmeňte názov bezpečnostnej kamery.
|
Zdieľanie výrobkov
|
Zdieľajte prístup k výrobku s ostatnými.
|
Informácie o výrobku
|
Zobrazte informácie o výrobku.
|
Spravovanie napájania
|
Zobrazte stav batérie a nastavte signál takmer vybitej batérie.
|
Nastavenia základných funkcií
|
Zmeňte nastavenia kamery.
|
Prepínač PIR
|
Nastavte citlivosť detekcie pohybu.
|
Nastavenia karty SD
|
Zobrazte nastavenia karty microSD a vykonajte nastavenia záznamu.
|
Spätná väzba
|
Pošlite spätnú väzbu týkajúcu sa výrobku do spoločnosti Nedis.
|
Informácie o firmvéri
|
Skontrolujte si verziu softvéru.
|
Odstránenie výrobku
|
Odstráňte výrobok z aplikácie Nedis SmartLife.
|
Aktualizácie firmvéru nie sú pre funkčnosť kamery potrebné, ale môžu zabrániť potenciálnym technickým problémom v budúcnosti.
Údržba
Pred čistením odpojte výrobok.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Nečistite vnútro výrobku.
Nepokúšajte sa opravovať výrobok. Ak výrobok nefunguje správne, vymeňte ho za nový výrobok.
Záruka
Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Tento výrobok je určený len na súkromné použitie (bežné používanie v domácnosti). Spoločnosť Nedis nebude niesť zodpovednosť za opotrebovanie, chyby a/alebo škody spôsobené komerčným použitím tohto výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
|
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
|
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok WIFICBO40BK našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
|
|
||
Wi-Fi kamera na baterii
Číslo položky: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 06/22
|
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili WIFICBO40BK značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis výrobku
Zamýšlené použití
Výrobek je určen k použití jako bezpečnostní IP kamera ve vnitřních i venkovních prostorách.
Před instalací a použitím bezpečnostních kamer si vždy projděte místní zákony a předpisy, které následně musí být dodrženy.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
|
Wi-Fi kamera na baterii
|
Číslo položky
|
WIFICBO40BK
|
Rozměry (D × Š × V)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Paměť
|
Karta MicroSD: Až 128 GB (není součástí)
|
Rozlišení
|
1920–1080 px
|
Pozorovací úhel
|
130 °C
|
Pohybový snímač
|
PIR až do 9 m
|
Voděodolnost
|
IP65
|
Max. vysílací výkon
|
16 dBm
|
Příjem antény
|
3 dBi
|
Bezdrátové připojení
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Frekvenční rozsah Wi-Fi
|
2400–2483.5 MHz
|
Skladovací teplota
|
-20 - 60 °C
|
Pracovní teplota
|
-20 - 55 °C
|
Napájecí vstup
|
5 VDC
|
Dosah nočního vidění
|
10 m
|
Fotografický snímač
|
2MP 1/2.9” CMOS snímač
|
Vestavěný mikrofon
|
-38 dB
|
Vestavěný reproduktor
|
8 Ω
1 W
|
Kapacita baterie
|
5200 mAh
|
Výdrž baterie
|
3 měsíce s 10 záznamy denně
6 měsíců v pohotovostním režimu
|
* = Kapacitu baterie výrazně ovlivňuje teplota, čas zobrazení kamery v aplikaci a doba, po kterou kamera detekuje pohyb. Při nízkých teplotách se bude baterie vybíjet rychleji.
Hlavní části (obrázek A)
|
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Baterie ani články nedemontujte, neotvírejte ani nerozbíjejte.
Článek či baterii nikdy nezkratujte.
Neskladujte články ani baterie pohozené v krabici či šuplíku, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo zkratování o další kovové předměty.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
Ve výrobku nemíchejte baterie různých výrobců, kapacit, velikostí a typu.
Používejte pouze baterie takového typu, jaký je doporučen v tomto dokumentu.
Udržujte články a baterie v suchu a čistotě.
Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte na přímém slunci.
V případě úniku elektrolytu z článku/baterie zamezte styku elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku přece jen dojde, okamžitě omyjte zasaženou oblast velkým množství vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte článek či baterie, které nejsou určené k použití v tomto typu výrobku.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým hadříkem.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Článek či baterii ekologicky zlikvidujte.
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Používejte vždy pouze přiložený kabel USB.
Před instalací a použitím výrobku se vždy informujte o příslušných místních zákonech a předpisech.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Před prvním použitím kameru nabíjejte alespoň osm hodin, a to i v případě, že kamera ukazuje plné nabití.
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Příprava bezpečnostní kamery
1.
Otevřete hlavní krytku A8 .
2.
Vložte kartu microSD (není součástí balení) do otvoru pro kartu microSDAe .
3.
Zapojte kabel USB A6 do portu USB Ar .
Vodotěsné nabíjení:
Otevřete A8 .
Vytlačte krytku USB A9 z A8 .
Vložte A6 skrz otvor v A8 do Ar .
Zavřete A8 .
4.
Druhý konec A6 zapojte do adaptéru USB (není součástí balení).
5.
Nabijte kameru připojením napájecího adaptéru USB do zásuvky.
Před prvním použitím kameru nabíjejte alespoň osm hodin, a to i v případě, že kamera ukazuje plné nabití.
6.
Stiskem tlačítka napájení A3 a jeho podržením na dobu 5 sekund výrobek zapněte.
LED ukazatel stavu A1 začne blikat.
Instalace aplikace Nedis SmartLife
1.
Stáhněte si do telefonu aplikaci Nedis SmartLife pro Android nebo iOS z obchodu Google Play nebo Apple App Store.
2.
Otevřete ve svém telefonu aplikace Nedis SmartLife.
3.
Vytvořte si účet pomocí svého telefonního čísla nebo e-mailové adresy a klepněte na Pokračovat.
Na svůj mobilní telefon či e-mailovou adresu obdržíte potvrzovací kód.
4.
Zadejte přijatý ověřovací kód.
5.
Vytvořte heslo a klepněte na Done.
6.
Klepnutím na Add Home vytvořte domov SmartLife Home.
7.
Nastavte místo, vyberte místnosti, které chcete připojit, a klepněte na Done.
Připojení aplikace Nedis SmartLife
1.
V aplikaci aplikace Nedis SmartLife klepněte v pravém horním rohu na +.
2.
Vyberte ze seznamu typ zařízení, které chcete přidat.
3.
Potvrďte, že LED ukazatel stavu A6 bliká červeně.
4.
Zadejte údaje sítě Wi-Fi a klepněte na Potvrdit.
5.
Klepněte na Pokračovat a zobrazí se QR kód.
6.
Podržte svůj telefon ve vzdálenosti 15 - 20 cm před kamerou.
Pokud kamera QR kód rozezná, ozve se slyšitelný zvukový signál.
7.
Klepnutím potvrďte, že jste zvukový signál slyšeli.
8.
Výrobek pojmenujte a klepněte na Done. A1 se rozsvítí modře. Výrobek je nyní připraven k použití.
Pokud se výrobek nepřipojí, A1 se rozsvítí červeně.
Resetování kamery:
Stiskněte a podržte resetovací tlačítko Aw na dobu 5 sekund, dokud neuslyšíte zvukový signál.Poté opakujte kroky 1 až 8 blíže ke směrovači.
Důležité pokyny ke snížení falešných alarmů
Neinstalujte kameru čelem k objektům s jasnými světly, a to včetně slunečního svitu, apod.
Ideální pozorovací vzdálenost je 2 - 10 m.
Neumisťujte kameru do blízkosti míst s často projíždějícími vozidly. Doporučená vzdálenost mezi kamerou a pohybujícími se vozidly je 15 m.
Neumisťujte ke vzduchovým výfukům včetně větracích otvorů klimatizace či topení apod.
Neinstalujte kameru čelem k zrcadlu.
Udržujte kameru alespoň 1 m daleko od jakýchkoli bezdrátových zařízení včetně směrovačů Wi-Fi a telefonů, zabráníte tak bezdrátovému rušení.
Použití
Úvodní obrazovka aplikace Nedis SmartLife
Jakmile se úspěšně spojíte s bezpečnostní kamerou, aplikace Nedis SmartLife zobrazí přehled zařízení, která jsou k ní připojená.
Vyberte ze seznamu požadované zařízení.
Pořizování videozáznamů a snímků
Videozáznamy a snímky lze pořizovat na vašem telefonu, a to klepnutím na tlačítko záznamu a snímku.
Přehrávání videozáznamů detekce pohybu
Videozáznamy s detekcí pohybu se automaticky ukládají na microSD kartu. (pokud je do kamery vložena).
1.
Klepnutím na tlačítko přehrávání otevřete uložená videa.
2.
Vyberte den záznamu.
3.
Přiblížením a potáhnutím časové osy vyberte záznam.
Nastavení
Klepnutím na tlačítko nastavení otevřete nabídku nastavení.
Upravit název výrobku
|
Změna názvu bezpečnostní kamery.
|
Sdílet výrobky
|
Sdílí přístup k výrobku s ostatními.
|
Informace o výrobku
|
Zobrazuje informace o výrobku.
|
Správa napájení
|
Zobrazuje stav baterie a umožňuje nastavení signálu nízké baterie.
|
Nastavení základních funkcí
|
Změna nastavení kamery.
|
Spínač PIR
|
Upravujte citlivost detekce pohybu.
|
Nastavení SD karty
|
Zobrazuje nastavení microSD karty a umožňuje nastavit vlastnosti záznamu.
|
Zpětná vazba
|
Odesílá zpětnou vazbu ohledně výrobku společnosti Nedis.
|
Informace o firmwaru
|
Zobrazí verzi softwaru.
|
Odstranit výrobek
|
Odstranění výrobku z aplikace Nedis SmartLife.
|
Aktualizace firmwaru nejsou pro fungování kamery nezbytné, ale mohou předcházet potenciálním technickým potížím v budoucnu.
Údržba
Před čištěním výrobek odpojte.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
Výrobek se nesnažte sami opravovat. Pokud výrobek nepracuje správně, nahraďte jej novým kusem.
Záruka
Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Tento výrobek je určen pouze k soukromému použití (běžné domácí použití). Společnost Nedis není odpovědná za opotřebení, vady a/nebo poškození způsobené komerčním používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
|
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
|
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek WIFICBO40BK značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese:
|
|
||
Cameră video Wi-Fi cu baterie
Numărul articolului: WIFICBO40BK
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 06/22
|
Prefață
Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis WIFICBO40BK.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
Produsul este destinat pentru utilizare în interior și în aer liber, ca o cameră de supraveghere IP.
Consultați legislația și reglementările locale aplicabile camerelor de supraveghere înainte de utilizarea și instalarea acestui produs.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
|
Cameră video Wi-Fi cu baterie
|
Numărul articolului
|
WIFICBO40BK
|
Dimensiuni (L x l x h)
|
59 × 59 × 116 mm
|
Memorie
|
Card MicroSD: Maximum 128 GB (nu este inclus)
|
Rezoluție
|
1920 px - 1080 px
|
Unghi de vizualizare
|
130 °C
|
Senzor de mișcare
|
PIR până la 9 m
|
Impermeabilă
|
IP65
|
Putere maximă de transmisie radio
|
16 dBm
|
Câștig antenă
|
3 dBi
|
Conexiuni wireless
|
Wi-Fi: 802.11 b/g/n
|
Interval de frecvențe Wi-Fi
|
2400 - 2483.5 MHz
|
Temperatură de depozitare
|
-20 - 60 °C
|
Temperatură de lucru
|
-20 - 55 °C
|
Intrare alimentare electrică
|
5 VDC
|
Câmp de vizibilitate nocturnă
|
10 m
|
Senzor imagine
|
2 MP 1/2.9” senzor CMOS
|
Microfon încorporat
|
-38 dB
|
Difuzor încorporat
|
8 Ω
1 W
|
Capacitate baterie
|
5200 mAh
|
Durata de viaţă a bateriei
|
3 luni cu 10 înregistrări pe zi
6 luni în mod așteptare
|
* = Capacitatea bateriei este puternic influențată de temperatură, de intervalul de timp în care camera este vizualizată în aplicație și de intervalul de timp în care se detectează mișcare pe cameră. Bateria se descarcă mai repede la temperaturi scăzute.
Piese principale (imagine A)
|
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu dezasamblați, nu deschideți și nu distrugeți elementele de baterie sau bateriile.
Nu scurtcircuitați un element de baterie sau o baterie.
Nu depozitați elementele de baterie sau bateriile în locuri care pot prezenta pericole, de exemplu într-o cutie sau un sertar în care se pot scurtcircuita între ele sau pot fi scurtcircuitate de alte obiecte metalice.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
Nu folosiți împreună într-un produs elemente de baterie de la producători diferiți, de capacitate, dimensiune sau tip diferite.
Folosiți exclusiv tipurile de baterii recomandate în acest document.
Păstrați elementele de baterie și bateriile curate și uscate.
Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la temperaturi ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
În cazul unor scurgeri din elemente, nu lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii. Dacă a existat contact, spălați zona afectată cu cantități mari de apă și apelați la un consult medical.
Nu folosiți elemente sau baterii care nu au fost proiectate pentru a fi folosite cu produsul.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și curată, în cazul murdăririi acestora.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub supraveghere.
Eliminați corect celula sau bateria.
Apelați la un consult medical imediat în cazul înghițirii unui element sau a unei baterii.
Deconectați produsul de la priza electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Folosiți numai cablul USB furnizat.
Consultați legislația și reglementările locale pentru acest produs înainte de utilizarea și instalarea acestuia.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Înainte de prima utilizare, încărcați camera timp de 8 ore, chiar dacă aceasta indică o încărcare completă.
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Pregătirea camerei de supraveghere
1.
Deschideți capacul principal A8 .
2.
Introduceți un card microSD (nu este inclus) în fanta cardului microSD Ae .
3.
Branșați cablul USB A6 în portul USB Ar .
Pentru încărcare etanșă:
Deschideți A8 .
Scoateți prin împingere capacul USB A9 din A8 .
Introduceți A6 prin orificiul din A8 în Ar .
Închideţi A8 .
4.
Conectați celălalt capăt al A6 la un adaptor de USB (nu este inclus).
5.
Conectați adaptorul electric USB la o priză electrică pentru încărcarea camerei.
Înainte de prima utilizare, încărcați camera timp de 8 ore, chiar dacă aceasta indică o încărcare completă.
6.
Țineți apăsat butonul de pornire A3 timp de 5 secunde pentru a porni produsul.
LED-ul indicator de stare A1 începe să clipească.
Instalarea aplicației Nedis SmartLife
1.
Descărcați pe telefon aplicația Nedis SmartLife pentru Android sau iOS de la Google Play sau Apple App Store.
2.
Deschideți aplicația Nedis SmartLife pe telefon.
3.
Creați un cont cu numărul dumneavoastră de telefon sau adresa dumneavoastră de e-mail și atingeți Continuare.
Veți primi un cod de verificare la telefonul mobil sau la adresa de e-mail.
4.
Introduceți codul de verificare pe care l-ați primit.
5.
Creați o parolă și atingeți Done.
6.
Atingeți Add Home pentru a crea un domiciliu SmartLife.
7.
Introduceți locația, alegeți camerele la care doriți să vă conectați și atingeți Done.
Conectarea aplicației Nedis SmartLife
1.
Atingeți + din colțul din dreapta sus din aplicația Nedis SmartLife.
2.
Selectați tipul dispozitivului pe care doriți să îl adăugați din listă.
3.
Confirmați că LED-ul indicator de stare A6 clipește în roșu.
4.
Introduceți datele de rețea Wi-Fi și atingeți Confirmare.
5.
Atingeți Continuare și va apărea un cod QR.
6.
Țineți telefonul la o distanță de 15-20 cm în fața camerei.
În cazul în care camera a detectat codul QR, veți auzi un sunet.
7.
Atingeți pentru a confirma că ați auzit sunetul.
8.
Atribuiți un nume produsului și atingeți Done. A1 se aprinde în albastru. Produsul este acum gata de utilizare.
Dacă produsul nu s-a conectat, A1 se aprinde în roșu.
Pentru resetarea camerei:
Țineți apăsat butonul de resetare Aw timp de 5 secunde, până auziți sunetul. Apoi, repetați pașii de la 1 până la 8 mai aproape de router.
Instrucțiuni importante pentru reducerea alarmelor false
Nu instalați camera cu fața către obiecte cu lumini puternice, inclusiv razele solare etc.
Distanța ideală de vizualizare este de 2 - 10 metri.
Nu așezați camera aproape de vehicule care se deplasează frecvent. Distanța recomandată între cameră și vehiculele în mișcare este de 15 metri.
Nu vă apropiați de fantele de ventilare, inclusiv fantele instalației de climatizare și de transfer termic etc.
Nu montați camera orientată spre o oglindă.
Păstrați camera la cel puțin 1 metru față de orice dispozitive wireless, inclusiv routere Wi-Fi și telefoane, pentru evitarea interferenței wireless.
Utilizare
Ecranul de pornire al aplicației Nedis SmartLife
După realizarea cu succes a conexiunii cu camera de supraveghere, aplicația Nedis SmartLife afișează o prezentare generală a produselor conectate.
Selectați produsul dorit în prezentarea generală.
Realizarea înregistrărilor videoclipurilor și capturilor de ecran
Puteți realiza înregistrări video și capturi de ecran cu telefonul, atingând Înregistrare și Captură de ecran.
Redarea videoclipurilor de detectare a mișcării
Videoclipurile cu detectarea mișcării sunt salvate automat pe cardul microSD. (Dacă este introdus în cameră).
1.
Atingeți Redare pentru a deschide videoclipurile salvate.
2.
Selectați ziua înregistrării.
3.
Faceți zoom și trageți cronologia pentru a selecta înregistrarea.
Setări
Atingeți tasta setărilor pentru a deschide ecranul setărilor.
Modificați numele produsului
|
Modificați numele camerei de supraveghere.
|
Partajați produse
|
Partajați cu alte persoane accesul la produs.
|
Informații despre produs
|
Vizualizați informațiile produsului.
|
Gestionare alimentare electrică
|
Vizualizați starea bateriei și setați semnalul de baterie descărcată.
|
Setările funcției de bază
|
Schimbați setările camerei.
|
Comutator PIR
|
Reglați sensibilitatea detectării mișcării.
|
Setări card SD
|
Vizualizați setările cardului microSD și stabilități setările pentru înregistrare.
|
Feedback
|
Trimiteți feedback în legătură cu produsul către Nedis.
|
Informații firmware
|
Vizualizați versiunea software-ului.
|
Eliminare produs
|
Eliminați produsul din aplicația Nedis SmartLife.
|
Actualizările elementelor firmware nu sunt necesare pentru funcționarea adecvată a camerei, dar pot preveni eventuale probleme tehnice pe viitor.
Mentenanță
Deconectați produsul înainte de curățare.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
Nu încercați să reparați produsul. Dacă produsul nu funcționează corect, înlocuiți-l cu un produs nou.
Garanție
Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Acest produs este proiectat exclusiv pentru utilizare privată (utilizare casnică normală). Nedis nu răspunde de uzura, defectarea și/sau daunele produse de utilizarea comercială a produsului.
Precizări legale
Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
|
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.
|
Declarație de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul WIFICBO40BK de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și fișa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot fi găsite și descărcate prin intermediul: