|
|
||
Rechargeable Video Doorbell
Article number: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
Intended use
The Nedis WIFICDP20XX is a Wi-Fi based Video Doorbell that streams recorded video and audio directly to your smartphone or tablet.
This product is intended for indoor and outdoor use.
Consult the local laws and regulations for security cameras before using and installing.
The product is not intended for professional use.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
|
Rechargeable Video Doorbell
|
|
Article number
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Dimensions (l x w x h)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Video resolution
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Video Compression
|
H.264
|
|
Viewing angle
|
100 °
|
180 °
|
Image sensor
|
1/4” CMOS sensor
|
1/2.7” CMOS sensor
|
Night vision range
|
5.0 m
|
|
Memory
|
MicroSD card: Up to 128 GB (not included)
|
|
IP rating
|
IP54 (splash proof)
|
|
Working temperature
|
-20 - 50 °C
|
|
Battery type
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Battery capacity
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Battery lifetime
|
Up to 2 months in standby or 200 recordings
|
Up to 4 months in standby or 400 recordings
|
Power input
|
5 VDC ; 2 A (Micro USB)
|
|
Standby power
|
2 mA
|
|
Wi-Fi frequency range
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Wireless connections
|
Wi-Fi & 433 MHz
|
|
Max. radio transmit power
|
18 dBm
|
|
Compatible indoor chime
|
WIFICDPC10xx
|
|
Max. distance between doorbell and indoor chime
|
20 - 30 m
|
|
Infrared LEDs
|
6pcs Infrared LEDs with 5 meters visibility
|
|
PIR sensor
|
3 m
|
Main parts (image A)
|
Safety instructions
WARNING
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Disconnect the product from the power source and other equipment if problems occur.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
Do not use any cell or battery that is not designed for use with the product.
Do not dismantle, open or shred secondary cells or batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
Seek medical advice immediately if a cell or a battery has been swallowed.
Do not short-circuit a cell or a battery.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
Use only the cell or battery in the application for which it was intended.
Do not mix cells of different manufacture, capacity, size or type within a product.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
Battery usage by children should be supervised.
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the cell, battery and equipment and ensure correct use.
Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
Do not leave a battery on prolonged charge when not in use.
After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the cells or batteries several times to obtain maximum performance.
Disconnect the power supply before making or breaking the connections to the battery.
During charging, the battery must be placed in a well-ventilated area.
Dispose of the cell or battery properly.
When possible, remove the battery from the product when not in use.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Consult the local laws and regulations for this product before installing and using.
Explanation of the symbols on the product or packaging
Icon
|
Description
|
|
Product in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions such as double insulation or reinforced insulation are provided, there being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions. NOTE A Class II products may be provided with means for maintaining the continuity of protective circuits, provided that such means are within the product and are insulated from accessible surfaces according to the requirements of Class II.
|
Installation
Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Preparing the product
1.
Unscrew the hexagonal bolt A4 from the bottom of the bracket
2.
Unscrew the battery cover A1 to open the product.
3.
Optional: insert a microSD card (not included) into the microSD card slot At , to locally store recordings.
4.
Insert the required batteries into the battery compartment Ay .
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the cell, battery and equipment and ensure correct use.
The status indicator LED Ae blinks red to indicate the product is ready for installation.
If Ae doesn’t blink blue, reset the product by holding the reset button A6 with a pin for 5 seconds.
Mounting the product
For stone walls:
1.
Hold the mounting bracket A3 against the wall where you want to install the product.
2.
Mark the holes in A3 on the wall with a pencil.
3.
Remove A3 and drill the holes, using a drill with appropriate drill bit for the wall type.
4.
Insert plugs into the holes.
5.
Fasten A3 to the wall by driving four screws into the plugs.
6.
Slide the product down onto A3 .
For wooden walls:
1.
Hold the mounting bracket A3 against the wall where you want to install the product.
2.
Fasten A3 to the wall by driving four screws into the plugs.
3.
Slide the product down onto A3 .
Charging the product
1.
Plug the micro USB cable Au into the micro USB port A5 .
2.
Plug the other end of Au into a USB adapter (not included).
3.
Connect the USB power adapter to a power outlet.
The charging indicator LED A7 lights up red to indicate the product is charging
A7 turns green to indicate that the product is fully charged.
Installing the Nedis SmartLife app
|
1.
Download the Nedis Smartlife app for Android or iOS on your phone via Google Play or the Apple App Store.
2.
Open the Nedis Smartlife app on your phone.
3.
Create an account with your e-mail address and tap Continue.
You will receive a verification code on your e-mail address.
4.
Enter the received verification code.
5.
Create a password and tap Done.
6.
Tap Add Home to create a SmartLife Home.
7.
Set your location, choose the rooms you want to connect with and tap Done.
Connecting the app
|
1.
Tap + in the top right corner in the Nedis SmartLife app.
2.
Select the product type you want to add from the list.
3.
Confirm the status indicator LED Ae is blinking.
4.
Enter the Wi-Fi network data and tap Confirm.
5.
Tap Continue and a QR-code will appear.
6.
Hold your phone with a 15 – 20 cm distance in front of the camera.
If the camera has detected the QR-code, you will hear a sound.
7.
Tap to confirm you heard the sound.
8.
Give the product a name and tap Done. Ae turns blue. The product is now ready for use.
If Ae doesn’t blink blue, reset the product by holding the reset button A6 with a pin for 5 seconds.
Use
The start screen of the Nedis SmartLife app
After making a successful connection with the security camera, the Nedis SmartLife app displays an overview of the products that are connected.
Select the desired product in the overview.
The overview screen of the product (image B)
Here you can use the functions of the product and change the settings.
The interface consists of the following buttons:
|
a.
Back
b.
The video mode.
c.
Turn the sound on or off
d.
Talk throught the speaker Ar
e.
Take a screenshot
f.
Cloud storage
g.
Play motion detected videos
h.
Settings
i.
Wi-Fi signal
j.
View full screen
k.
Start a video recording
l.
Alarm on/off
Making video recordings and screenshots
You can make video recordings and screenshots on your phone, by tapping Record and Screenshot .
Playing back motion detected videos
Motion detected videos are automatically saved on the microSD card, if inserted.
1.
Tap Playback to open the stored videos.
2.
Select the day of the recording.
3.
Zoom and drag the timeline to select the recording.
Settings
Tap the settings key to open the settings screen.
Modify product name
|
Change the name of the security camera.
|
Share products
|
Share access to the product with others.
|
Product info
|
View information of the product.
|
Power manage
|
View the battery status and set the low battery signal.
|
Basic feature settings
|
Change the camera settings.
|
PIR switch
|
Adjust the sensitivity of the motion detection.
|
SD card settings
|
View the microSD card settings and set recording settings.
|
Feedback
|
Send product related feedback to Nedis.
|
Firmware info
|
View the version of the software.
|
Remove product
|
Remove the product from the Nedis SmartLife app.
|
Maintenance
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
This product is designed for private use (normal domestic use) only. Nedis is not responsible for wear, defect and/or damages caused by commercial use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
|
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
|
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product WIFICDP20WT | WIFICDP20GY from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via:
For additional information regarding the compliance, contact the customer service:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Phone: +31 (0)73-5991055 (during office hours)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
|
|
||
Wiederaufladbare Video-Türklingel
Artikelnummer: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis WIFICDP20XX ist eine WLAN-basierte Video-Türklingel, die die aufgenommenen Video- und Audiosignale direkt an Ihr Smartphone oder Tablet streamt.
Dieses Produkt ist zur Verwendung drinnen und draußen gedacht.
Beachten Sie die lokalen Gesetze und Vorschriften für Überwachungskameras vor der Verwendung und Installation.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
|
Wiederaufladbare Video-Türklingel
|
|
Artikelnummer
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Größe (L x B x H)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Videoauflösung
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Videokomprimierung
|
H.264
|
|
Blickwinkel
|
100 °
|
180 °
|
Bildsensor
|
1/4” CMOS-Sensor
|
1/2,7” CMOS-Sensor
|
Nachtsicht-Reichweite
|
5.0 m
|
|
Speicher
|
MicroSD-Karte: bis zu 128 GB (nicht im Lieferumfang enthalten)
|
|
Gehäuseschutzklasse
|
IP54 (spritzwassergeschützt)
|
|
Arbeitstemperatur
|
-20 - 50 °C
|
|
Batterietyp
|
1 x 18650 (Li-Ionen)
|
2 x 18650 (Li-Ionen)
|
Akkukapazität
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Batterie-Lebensdauer
|
Bis zu 2 Monate Standby oder 200 Aufzeichnungen
|
Bis zu 4 Monate Standby oder 400 Aufzeichnungen
|
Stromeingang
|
5 VDC ; 2 A (Mikro-USB)
|
|
Standby-Leistung
|
2 mA
|
|
WLAN Frequenzbereich
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Funkverbindungen
|
WLAN & 433 MHz
|
|
Max. Funksendeleistung
|
18 dBm
|
|
Kompatibler Innentürgong
|
WIFICDPC10xx
|
|
Max. Abstand zwischen Türklingel und Innentürgong
|
20 - 30 m
|
|
Infrarot-LEDs
|
6x Infrarot-LEDs mit 5 Metern Sichtfeld
|
|
Infrarot-Bewegungssensor
|
3 m
|
Hauptbestandteile (Abbildung A)
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Im Falle eines Auslaufens der Batterie darf die Flüssigkeit keinesfalls mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen Sie den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser ab und holen Sie ärztlichen Rat ein.
Verwenden Sie keine Akkus oder Batterien, die nicht für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Batterien oder Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerstört werden.
Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
Schließen Sie keinesfalls einen Akku oder eine Batterie kurz.
Bewahren Sie Zellen oder Batterien nicht unachtsam in einer Kiste oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Verwenden Sie nur solchen Zellen oder Batterien so, wie dies für die Anwendung beabsichtigt ist.
Kombinieren Sie keine Akkus unterschiedlicher Hersteller, Kapazität, Größe oder Art innerhalb eines Produkts.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden.
Achten Sie auf die Kennzeichnungen für plus (+) und minus (-) an den Batterien und im Gerät, um die korrekte Verwendung sicher zu stellen.
Verwenden Sie ausschließlich das für dieses Gerät vorgesehene Ladegerät.
Lassen Sie eine Batterie bei Nichtgebrauch nicht über einen längeren Zeitraum laden.
Nach längerer Lagerung des Produkts können mehrere Lade- und Entladezyklen der Zellen oder Batterien notwendig sein, um die maximale Leistung zu erreichen.
Trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung, bevor Sie die Verbindungen zur Batterie herstellen oder unterbrechen.
Während des Ladevorgangs muss der Akku in einem gut belüfteten Bereich platziert werden.
Entsorgen Sie den Akku oder die Batterie ordnungsgemäß.
Nehmen Sie die Batterie nach Möglichkeit aus dem Produkt heraus, wenn Sie es nicht verwenden.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Beachten Sie die lokalen Gesetze und Vorschriften für dieses Produkt vor der Verwendung und Installation.
Erläuterung der Symbole auf dem Produkt oder der Verpackung
Symbol
|
Beschreibung
|
|
Ein Produkt, bei dem der Schutz vor Stromschlägen nicht nur auf einer Basisisolierung beruht, sondern bei dem zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen wie doppelte oder verstärkte Isolierung ergriffen werden, ohne dass eine Schutzerdung oder eine Abhängigkeit den Installationsbedingungen gegeben ist. HINWEIS: Produkte der Klasse II können mit Hilfsmitteln zur Aufrechterhaltung der Kontinuität der Schutzschaltungen versehen werden, vorausgesetzt solche Mittel befinden sich innerhalb des Produkts und sind gemäß den Anforderungen der Klasse II von zugänglichen Oberflächen isoliert.
|
Installation
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Vorbereiten des Produkts
1.
Schrauben Sie die Sechskantschraube A4 aus dem Boden der Halterung heraus.
2.
Lösen Sie die Batterieabdeckung A1 , um das Produkt zu öffnen.
3.
Optional: Legen Sie eine MicroSD-Karte (nicht im Lieferumfang enthalten) in den MicroSD-Karten-Einschub At ein, um Aufzeichnungen lokal zu speichern.
4.
Setzen Sie die benötigten Batterien in das Batteriefach Ay ein.
Achten Sie auf die Kennzeichnungen für plus (+) und minus (-) an den Batterien und im Gerät, um die korrekte Verwendung sicher zu stellen.
Die Statusanzeige-LED Ae blinkt rot, um anzuzeigen, dass das Produkt zur Installation bereit ist.
Falls Ae nicht blau blinkt, setzen Sie das Produkt zurück, indem Sie die Reset-Taste A6 5 Sekunden lang mit einem Stift gedrückt halten.
Montage des Produkts
Für Steinwände:
1.
Halten Sie die Montagehalterung A3 an der Stelle gegen die Wand, wo Sie das Produkt installieren möchten.
2.
Markieren Sie die Positionen der Löcher in A3 mit einem Stift an der Wand.
3.
Entfernen Sie A3 und bohren Sie die Löcher mit einem für den Wandtyp geeigneten Bohrer.
4.
Setzen Sie Dübel in die Löcher ein.
5.
Befestigen Sie A3 an der Wand, indem Sie vier Schrauben in die Dübel drehen.
6.
Schieben Sie das Produkt auf A3 .
Für Holzwände:
1.
Halten Sie die Montagehalterung A3 an der Stelle gegen die Wand, wo Sie das Produkt installieren möchten.
2.
Befestigen Sie A3 an der Wand, indem Sie vier Schrauben in die Dübel drehen.
3.
Schieben Sie das Produkt auf A3 .
Laden des Produkts
1.
Verbinden Sie das Mikro-USB-Kabel Au mit dem Mikro-USB-Anschluss A5 .
2.
Stecken Sie das andere Ende von Au in einen USB-Adapter (nicht im Lieferumfang enthalten).
3.
Verbinden Sie das USB-Netzteil mit einer Steckdose.
Die Ladeanzeige-LED A7 leuchtet rot, um anzuzeigen, dass das Produkt geladen wird.
A7 leuchtet grün, um anzuzeigen, dass das Produkt vollständig geladen ist.
Installation der Nedis SmartLife App
|
1.
Laden Sie die Nedis SmartLife-App für Android oder iOS aus dem Google Play Store oder dem Apple App Store auf Ihr Smartphone.
2.
Öffnen Sie die Nedis SmartLife-App auf Ihrem Smartphone.
3.
Erstellen Sie ein Konto mit Ihrer E-Mail-Adresse und tippen Sie auf Weiter.
Sie erhalten einen Bestätigungscode an Ihre E-Mail-Adresse gesandt.
4.
Geben Sie den erhaltenen Bestätigungscode ein.
5.
Erstellen Sie ein Passwort und tippen Sie auf Done (Fertigstellung).
6.
Tippen Sie auf Add Home (Familie hinzufügen), um ein SmartLife-Zuhause zu erstellen.
7.
Legen Sie Ihren Standort fest, wählen Sie die Räume aus mit denen Sie eine Verbindung herstellen möchten, und tippen Sie auf Done (Fertigstellung).
Verbinden der App
|
1.
Tippen Sie in der Nedis SmartLife-App oben rechts auf +.
2.
Wählen Sie den Gerätetyp, den Sie hinzufügen möchten, aus der Liste aus.
3.
Vergewissern Sie sich, dass die Statusanzeige-LED Ae blinkt.
4.
Geben Sie die WLAN-Netzwerkdaten ein und tippen Sie auf Bestätigen.
5.
Tippen Sie auf Weiter und ein QR-Code wird angezeigt.
6.
Halten Sie Ihr Telefon in einem Abstand von 15 bis 20 cm vor die Kamera.
Wenn die Kamera den QR-Code erkannt hat, hören Sie einen Ton.
7.
Tippen Sie, um zu bestätigen, dass Sie den Ton gehört haben.
8.
Geben Sie dem Produkt einen Namen und tippen Sie auf Fertig. Ae wird blau. Das Produkt kann jetzt verwendet werden.
Falls Ae nicht blau blinkt, setzen Sie das Produkt zurück, indem Sie die Reset-Taste A6 5 Sekunden lang mit einem Stift gedrückt halten.
Verwendung
Der Startbildschirm der Nedis SmartLife-App
Nachdem eine erfolgreiche Verbindung mit der Überwachungskamera hergestellt wurde, zeigt die Nedis SmartLife-App eine Übersicht der verbundenen Produkte an.
Wählen Sie das gewünschte Produkt in der Übersicht aus.
Der Übersichtsbildschirm des Produkts (Abbildung B)
Hier sehen Sie die Funktionen des Produktes und können die Einstellungen ändern.
Die Oberfläche zeigt die folgenden Schaltflächen an:
|
a.
Zurück
b.
Der Videomodus.
c.
Schaltet den Ton an oder aus
d.
Sprechen über den Lautsprecher Ar
e.
Erstellen eines Screenshots
f.
Cloud-Speicher
g.
Bewegungserkennungsvideos abspielen
h.
Einstellungen
i.
WLAN-Signal
j.
Vollbildanzeige
k.
Eine Videoaufzeichnung starten
l.
Alarm ein/aus
Erstellen von Videos und Screenshots
Sie können Videoaufnahmen und Screenshots auf Ihrem Telefon erstellen, indem Sie auf Aufnahme und Screenshot tippen.
Wiedergeben von Bewegungserkennungsvideos
Durch die Bewegungserkennung ausgelöste Videoaufnahmen werden automatisch auf der MicroSD-Karte gespeichert, wenn diese eingesetzt ist.
1.
Tippen Sie auf Wiedergabe, um die gespeicherten Videos zu öffnen.
2.
Wählen Sie den Tag der Aufnahme.
3.
Zoomen Sie und ziehen Sie die Zeitachse, um die Aufnahme auszuwählen.
Einstellungen
Tippen Sie auf die Einstellungsschaltfläche , um den Einstellungsbildschirm zu öffnen.
Produktnamen ändern
|
Hier können Sie den Namen der Überwachungskamera ändern.
|
Produkte teilen
|
Teilen Sie den Zugang zu dem Produkt mit anderen.
|
Produktinformationen
|
Anzeigen von Informationen zum Produkt.
|
Energieverwaltung
|
Anzeigen des Batteriestatus und Einstellen des Signals für niedrigen Ladezustand.
|
Grundlegende Funktionseinstellungen
|
Änderung der Kameraeinstellungen.
|
PIR-Schalter
|
Anpassung der Empfindlichkeit der Bewegungserkennung.
|
SD-Karteneinstellungen
|
Anzeigen der Einstellungen der microSD-Karte und Festlegen der Aufnahmeeinstellungen.
|
Feedback
|
Produktbezogenes Feedback an Nedis senden.
|
Firmware-Info
|
Zeigt die Version der Software an.
|
Produkt entfernen
|
Entfernt das Produkt aus der Nedis SmartLife-App.
|
Wartung
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
Garantie
Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch (normalen Hausgebrauch) bestimmt. Nedis ist nicht verantwortlich für Verschleiß, Defekte und/oder Schäden, die durch die gewerbliche Nutzung des Produkts entstehen.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
|
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
|
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt WIFICDP20WT | WIFICDP20GY unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht zum Download zur Verfügung unter:
Weiterführende Informationen zur Compliance erhalten Sie über den Kundenservice:
Web: www.nedis.com
E-Mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (zu den Geschäftszeiten)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
|
|
||
Sonnette vidéo rechargeable
Article numéro: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description de l’appareil
Utilisation prévue
La WIFICDP20XX Nedis est une sonnette vidéo Wi-Fi qui diffuse la vidéo et le son enregistrés directement sur votre smartphone ou tablette.
Le produit est prévu pour un usage intérieur et extérieur.
Consultez les lois et réglementations locales en matière de caméras de sécurité avant de l'utiliser et de l'installer.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
|
Sonnette vidéo rechargeable
|
|
Article numéro
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Dimensions (L x l x H)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Résolution vidéo
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Compression vidéo
|
H.264
|
|
Angle de vue
|
100 °
|
180 °
|
Capteur d'image
|
Capteur CMOS 1/4”
|
Capteur CMOS 1/2,7”
|
Champ de vision nocturne
|
5.0 m
|
|
Mémoire
|
Carte microSD : Jusqu'à 128 Go (non incluse)
|
|
Classement IP
|
IP54 (résistant aux éclaboussures)
|
|
Température de fonctionnement
|
-20 - 50 °C
|
|
Type de batterie
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Capacité de la batterie
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Durée de vie de la pile
|
Jusqu’à 2 mois en veille ou 200 enregistrements
|
Jusqu’à 4 mois en veille ou 400 enregistrements
|
Alimentation électrique
|
5 VCC ; 2 A (Micro USB)
|
|
Alimentation en veille
|
2 mA
|
|
Plage de fréquences Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Connexions sans fil
|
Wi-Fi et 433 MHz
|
|
Puissance max. de transmission radio
|
18 dBm
|
|
Carillon intérieur compatible
|
WIFICDPC10xx
|
|
Distance maxi entre la sonnette et le carillon intérieur
|
20 - 30 m
|
|
LED infrarouges
|
6 LED infrarouges avec visibilité de 5 mètres
|
|
Capteur PIR
|
3 m
|
Pièces principales (image A)
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
En cas de fuite d’une pile, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à grande eau et consultez un médecin.
N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour être utilisée avec le produit.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter des piles secondaires.
Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre batterie, consultez un médecin immédiatement.
Ne pas court-circuiter une pile ou une batterie.
Ne pas stocker les piles ou les batteries au hasard dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou être court-circuitées par d'autres objets métalliques.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs mécaniques.
Utilisez uniquement la pile ou la batterie dans l’application pour laquelle elle a été conçue.
Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type différents dans un même produit.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Respectez les marquages positif (+) et négatif (-) sur la pile, la batterie et le matériel et assurez-vous de les utiliser correctement.
N'utilisez aucun chargeur autre que celui qui est spécifiquement fourni pour être utilisé avec l'équipement.
Ne pas laisser une batterie en charge prolongée lorsque vous ne l'utilisez pas.
Après de longues périodes de rangement, il peut être nécessaire de charger et décharger les piles ou batteries plusieurs fois pour obtenir des performances maximales.
Débranchez l'alimentation électrique avant d'effectuer ou de couper les connexions à la pile.
Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un endroit bien ventilé.
Mettez correctement au rebut la pile ou la batterie.
Si possible, retirez la batterie du produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Consultez les lois et réglementations locales pour ce produit avant installation et utilisation.
Explication des symboles sur le produit ou l'emballage
Icône
|
Description
|
|
Produit dans lequel la protection contre les chocs électriques ne repose pas uniquement sur l'isolation de base, mais dans lequel des précautions de sécurité supplémentaires telles qu’une double isolation ou une isolation renforcée sont fournies, aucune disposition ne permettant de protéger la mise à la terre ou de dépendre des conditions d'installation. NOTE A : Les produits de classe II peuvent être pourvus de moyens pour maintenir la continuité des circuits de protection, à condition que ces moyens soient contenus dans le produit et isolés des surfaces accessibles conformément aux exigences de la classe II.
|
Installation
Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Préparer le produit
1.
Dévissez le boulon hexagonal A4 du bas du support
2.
Dévissez le couvercle à batterie A1 pour ouvrir le produit.
3.
En option : insérez une carte microSD (non incluse) dans l’emplacement pour carte microSD At afin de conserver localement des enregistrements.
4.
Insérez les piles requises dans le compartiment à piles Ay .
Respectez les marquages positif (+) et négatif (-) sur la pile, la batterie et le matériel et assurez-vous de les utiliser correctement.
Le voyant LED de statut Ae clignote en rouge pour indiquer que le produit est prête pour l’installation.
Si Ae ne clignote pas en bleu, réinitialisez le produit en maintenant le bouton de réinitialisation A6 avec une épingle pendant 5 secondes.
Montage du produit
Pour les murs en pierre :
1.
Tenez le support de montage A3 contre le mur où vous souhaitez installer le produit.
2.
Marquez les trous dans A3 sur le mur avec un crayon.
3.
Retirez A3 et percez les trous à l'aide d'une perceuse avec un foret approprié pour le type de mur.
4.
Insérez des chevilles dans les trous.
5.
Fixez A3 au mur en vissant quatre vis dans les chevilles.
6.
Faites glisser le produit vers le bas sur A3 .
Pour les murs en bois :
1.
Tenez le support de montage A3 contre le mur où vous souhaitez installer le produit.
2.
Fixez A3 au mur en vissant quatre vis dans les chevilles.
3.
Faites glisser le produit vers le bas sur A3 .
Charger le produit
1.
Branchez le câble micro USB Au dans le port micro USB A5 .
2.
Branchez l'autre extrémité de Au sur un adaptateur USB (non inclus).
3.
Connectez l’adaptateur USB à une prise de courant.
Le voyant LED de charge A7 s’allume en rouge pour indiquer que le produit est en cours de charge
A7 s'allume en vert pour indiquer que le produit est complètement chargé.
Installez l'application Nedis SmartLife
|
1.
Téléchargez l'application Nedis Smartlife pour Android ou iOS sur votre téléphone via Google Play ou l’App Store d’Apple.
2.
Ouvrez l'application Nedis Smartlife sur votre téléphone.
3.
Créez un compte avec votre adresse e-mail et appuyez sur Continuer.
Vous recevrez un code de vérification sur votre adresse e-mail.
4.
Entrez le code de vérification reçu.
5.
Créez un mot de passe et appuyez sur Done (Terminé).
6.
Appuyez sur Add Home (Ajouter les familles) pour créer une maison SmartLife.
7.
Définissez votre emplacement, choisissez les pièces avec lesquelles vous souhaitez vous connecter et appuyez sur Done (Terminé).
Connexion à l'application
|
1.
Appuyez sur + dans le coin en haut à droite de l’application Nedis SmartLife.
2.
Sélectionnez le type d’appareil que vous souhaitez ajouter dans la liste.
3.
Confirmez que le voyant LED de statut Ae clignote.
4.
Entrez les données du réseau Wi-Fi et appuyez sur Confirmer.
5.
Appuyez sur Continuer et un code QR apparaît.
6.
Tenez votre téléphone à une distance de 15 à 20 cm devant la caméra.
Si la caméra a détecté le code QR, vous entendez un son.
7.
Appuyez pour confirmer que vous avez entendu le son.
8.
Donnez un nom au produit et appuyez sur Terminé. Ae s’allume en bleu. Le produit est maintenant prêt à être utilisé.
Si Ae ne clignote pas en bleu, réinitialisez le produit en maintenant le bouton de réinitialisation A6 avec une épingle pendant 5 secondes.
Utilisation
Écran de démarrage de l'application Nedis SmartLife
Une fois la connexion avec la caméra de sécurité établie, l’application Nedis SmartLife affiche un aperçu des produits connectés.
Sélectionnez le produit souhaité dans la vue d'ensemble.
Écran de synthèse du produit (image B)
Ici, vous pouvez utiliser les fonctions du produit et modifier les paramètres.
L'interface comprend les boutons suivants :
|
a.
Retour
b.
Mode vidéo
c.
Activer ou désactiver le son
d.
Parlez via le haut-parleur Ar
e.
Effectuez une capture d'écran
f.
Stockage Cloud
g.
Lecture de vidéos par détection de mouvement
h.
Settings
i.
Signal Wi-Fi
j.
Afficher en plein écran
k.
Lancer un enregistrement vidéo
l.
Marche/Arrêt alarme
Faire des enregistrements vidéo et des captures d'écran
Vous pouvez effectuer des enregistrements vidéo et des captures d'écran sur votre téléphone en appuyant sur Enregistrer et Capture d'écran .
Lire des vidéos de détection de mouvement
Les vidéos par détection de mouvement sont automatiquement enregistrées sur la carte micro SD si elle est insérée.
1.
Appuyez sur Lecture pour ouvrir les vidéos stockées.
2.
Sélectionnez le jour de l'enregistrement.
3.
Zoomez et faites glisser la chronologie pour sélectionner l'enregistrement.
Settings
Appuyez sur la roue de configuration pour ouvrir l'écran des paramètres.
Modifier le nom du produit
|
Changer le nom de la caméra de sécurité
|
Partager des produits
|
Partager l'accès à l'appareil avec d'autres.
|
Information produit
|
Afficher les informations du produit.
|
Gestion de l’alimentation
|
Affichez le statut de la batterie et réglez le signal de batterie faible.
|
Paramètres des fonctionnalités de base
|
Modifier les paramètres de la caméra.
|
Commutateur PIR
|
Ajustez la sensibilité de la détection de mouvement.
|
Paramètres de la carte SD
|
Affichez les paramètres de la carte micro SD et réglez les paramètres d’enregistrement.
|
Retour d'information
|
Envoyer des commentaires sur les produits à Nedis.
|
Informations sur le micrologiciel
|
Voir la version du logiciel.
|
Supprimer un produit
|
Supprimer le produit de l’application Nedis SmartLife.
|
Maintenance
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
Garantie
Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Ce produit est conçu pour un usage privé (usage domestique normal) uniquement. Nedis n'est pas responsable de l'usure, de défauts et/ou de dommages causés par une utilisation commerciale du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
|
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
|
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit WIFICDP20WT | WIFICDP20GY de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la fiche de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
Pour plus d'informations sur la conformité, contactez le service client :
Site Web : www.nedis.com
E-mail : service@nedis.com
Téléphone : +31 (0)73-5991055 (pendant les heures de bureau)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
|
|
||
Oplaadbare videodeurbel
Artikelnummer: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland 11/20
|
Voorwoord
Bedankt voor uw aankoop van de Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
Bedoeld gebruik
De Nedis WIFICDP20XX is een Wi-Fi videodeurbel die video en audio rechtstreeks naar uw smartphone of tablet streamt.
Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt.
Raadpleeg voor het gebruik en installeren de lokale wet- en regelgeving omtrent beveiligingscamera’s.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
|
Oplaadbare videodeurbel
|
|
Artikelnummer
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Afmetingen (l x b x h)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Videoresolutie
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Videocompressie
|
H.264
|
|
Kijkhoek
|
100 °
|
180 °
|
Beeldsensor
|
1/4” CMOS-sensor
|
1/2,7” CMOS-sensor
|
Nachtzicht bereik
|
5.0 m
|
|
Geheugen
|
MicroSD-kaart: Maximaal 128 GB (niet meegeleverd)
|
|
IP waarde
|
IP54 (spatwaterdicht)
|
|
Bedrijfstemperatuur
|
-20 - 50 °C
|
|
Batterijtype
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Batterijcapaciteit
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Levensduur van de batterij
|
Maximaal 2 maanden bij stand-by of 200 opnames
|
Maximaal 4 maanden bij stand-by of 400 opnames
|
Stroomingang
|
5 VDC ; 2 A (micro-USB)
|
|
Sluipverbruik
|
2 mA
|
|
Wi-Fi-frequentiebereik
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Draadloze verbindingen
|
Wi-Fi & 433 MHz
|
|
Max. zendvermogen van de radio
|
18 dBm
|
|
Compatibele binnenbel
|
WIFICDPC10xx
|
|
Max. afstand tussen deurbel en binnenbel
|
20 - 30 m
|
|
Infrarood LED's
|
6 stuks infrarood LED's met een bereik van 5 meter
|
|
PIR-sensor
|
3 m
|
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Koppel het product los van de voedingsbron en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Als een cel lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de ogen in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp inroepen.
Gebruik geen cel of batterij die niet bedoeld is voor gebruik met de apparatuur.
Demonteer, open of plet secundaire cellen of batterijen niet.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of een batterij ingeslikt is.
Een cel of batterij niet kortsluiten.
Bewaar cellen of batterijen niet wanordelijk in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Gebruik de batterij of cel alleen op de wijze waarvoor deze bedoeld is.
Meng geen cellen van verschillende productie, capaciteit, grootte of type in een product.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als ze vuil zijn.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, batterij en apparatuur en zorg dat het correct gebruikt wordt.
Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor gebruik met de apparatuur wordt geleverd.
Laat een batterij niet langdurig in opgeladen toestand wanneer deze niet wordt gebruikt .
Als het product langere tijd niet gebruikt is, kan het nodig zijn om de cellen of batterijen meerdere malen op te laden en te ontladen om maximale prestaties te verkrijgen.
Onderbreek de stroomvoorziening voordat u de verbindingen met de batterij maakt of verbreekt.
Tijdens het laden moet de accu in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst.
Gooi de cel of batterij volgens de voorschriften weg.
Verwijder de batterij indien mogelijk uit het product wanneer het niet in gebruik is.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Raadpleeg de lokale wet- en regelgeving voor dit product voordat u dit installeert en gebruikt.
Verklaring van de symbolen op het product of de verpakking
Pictogram
|
Beschrijving
|
|
Product waarin de bescherming tegen elektrische schokken niet alleen gebaseerd is op basisisolatie, maar waarin aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn voorzien, zoals dubbele isolatie of versterkte isolatie, maar waarin geen voorzieningen zijn getroffen voor beschermende aarding of vertrouwen op de installatievoorwaarden. NB Een product van Klasse II kan worden voorzien van middelen om de continuïteit van de veiligheidscircuits te waarborgen, op voorwaarde dat dergelijke middelen zich in het product bevinden en geïsoleerd zijn vanaf toegankelijke oppervlakken overeenkomstig de vereisten van Klasse II.
|
Installatie
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan via onderstaande website contact op met de Nedis B.V. service desk: www.nedis.com.
Voorbereiding van het product
1.
Draai de zeskantbout A4 uit de onderkant van de beugel
2.
Schroef het batterijdeksel A1 los om het product te openen.
3.
Optioneel: plaats een microSD-kaart (niet meegeleverd) in de microSD-kaartsleuf At om de opnames lokaal op te slaan.
4.
Plaats de benodigde batterijen in het batterijvakje Ay .
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, batterij en apparatuur en zorg dat het correct gebruikt wordt.
De statusindicator LED Ae knippert rood om aan te geven dat het product geïnstalleerd kan worden.
Als Ae niet blauw knippert, reset u het product door de resetknop A6 met een puntig voorwerp 5 seconden ingedrukt te houden.
Het product bevestigen
Voor stenen muren:
1.
Houd de montagebeugel A3 tegen de muur waar u het product wilt bevestigen.
2.
Markeer de gaten in A3 op de muur met een potlood.
3.
Verwijder A3 en boor de gaten met een boormachine met een boortje dat geschikt is voor de soort muur.
4.
Steek pluggen in de gaten.
5.
Bevestig A3 aan de muur door vier schroeven in de pluggen vast te draaien.
6.
Schuif het product naar beneden op A3 .
Voor houten wanden:
1.
Houd de montagebeugel A3 tegen de muur waar u het product wilt bevestigen.
2.
Bevestig A3 aan de muur door vier schroeven in de pluggen vast te draaien.
3.
Schuif het product naar beneden op A3 .
Het product opladen
1.
Steek de micro-USB-kabel Au in de micro USB-poort A5 .
2.
Sluit het andere uiteinde van Au aan op een USB-adapter (niet inbegrepen).
3.
Steek de USB-stroomadapter in een stopcontact.
Het LED-controlelampje A7 gaat rood branden om aan te geven dat het product aan het opladen is
Zodra het product volledig opgeladen is, gaat A7 groen branden.
De Nedis SmartLife app installeren
|
1.
Download de Nedis Smartlife app voor Android of iOS op je telefoon via Google Play of de Apple App Store.
2.
Open de Nedis Smartlife app op je telefoon.
3.
Maak met uw e-mailadres een account aan en tik op Continue (Verder).
U ontvangt een verificatiecode op uw e-mailadres.
4.
Voer de ontvangen verificatiecode in.
5.
Maak een wachtwoord aan en tik op Done (Voltooid).
6.
Tik op Add Home (Huis toevoegen) om een SmartLife-huis aan te maken.
7.
Stel je locatie in, kies de ruimtes waar je mee wilt verbinden en tik op Voltooid.
Verbinding maken met de app
|
1.
Tik op + in de rechterbovenhoek van de Nedis SmartLife app.
2.
Selecteer uit de lijst het apparaat-type dat u wilt toevoegen.
3.
Controleer of het status LED-lampje Ae knippert.
4.
Voer de Wi-Fi-netwerkgegevens in en tik op Bevestigen.
5.
Tik op Doorgaan en er verschijnt een QR-code.
6.
Houd uw telefoon op een afstand van 15 - 20 cm voor de camera.
Als de camera de QR-code gedetecteerd heeft, hoort u een geluid.
7.
Tik om te bevestigen dat u het geluidssignaal heeft gehoord.
8.
Geef het product een naam en tik op Gereed. Ae gaat blauw branden. Het product is nu klaar voor gebruik.
Als Ae niet blauw knippert, reset u het product door de resetknop A6 met een puntig voorwerp 5 seconden ingedrukt te houden.
Gebruik
Het startscherm van de Nedis SmartLife-app
Na het maken van een succesvolle verbinding met de beveiligingscamera geeft de Nedis SmartLife-app een overzicht weer van de producten die verbonden zijn.
Kies het gewenste product in het overzicht.
Het overzichtsscherm van het product (afbeelding B)
Hier kunt u de functies van het product gebruiken en de instellingen wijzigen.
De interface bestaat uit de volgende toetsen:
|
a.
Terug
b.
De video modus.
c.
Het geluid aan- of uitzetten
d.
Via de luidspreker Ar spreken
e.
Een screenshot maken
f.
Cloud opslag
g.
Met bewegingsdetectie gemaakte video's afspelen
h.
Instellingen
i.
Wi-Fi-signaal
j.
Volledig scherm weergeven
k.
Een video-opname starten
l.
Alarm aan/uit
Video-opnamen en screenshots maken
U kunt video-opnamen en screenshots op uw telefoon maken door op Opname en Screenshot te tikken.
Met bewegingsdetectie gemaakte video's afspelen
Met bewegingsdetectie gemaakte video's worden automatisch op de microSD-kaart opgeslagen (indien geplaatst).
1.
Tik op Afspelen om de opgeslagen video's te openen.
2.
Selecteer de dag van de opname.
3.
Zoom en sleep de tijdlijn om de opname te selecteren.
Instellingen
Tik op de instellingen knop om het instellingen-scherm te openen.
Productnaam wijzigen
|
Wijzig de naam van de beveiligingscamera.
|
Producten delen
|
Toegang tot het product met anderen delen.
|
Product-info
|
Bekijk de informatie over het product.
|
Stroombeheer
|
Bekijk de batterijstatus en stel het signaal voor een batterij die bijna leeg is in.
|
Basisinstellingen voor functie
|
De camera-instellingen wijzigen.
|
Pir-schakelaar
|
Pas de gevoeligheid van de bewegingsdetectie aan.
|
Instellingen SD-kaart
|
Bekijk de microSD-kaartinstellingen en stel de opname-instellingen in.
|
Feedback verzenden
|
Stuur product-gerelateerde feedback naar Nedis.
|
Firmware-info
|
Bekijk de versie van de software.
|
Product verwijderen
|
Verwijder het product uit de Nedis SmartLife app.
|
Onderhoud
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Dit product is alleen bestemd voor particulier gebruik (normaal huishoudelijk gebruik). Nedis is niet verantwoordelijk voor slijtage, gebreken en/of schade veroorzaakt door zakelijk gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectieve eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
|
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden . Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerd weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruikmaken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen ten behoeve van het milieu.
|
Conformiteitsverklaring
Conformiteitsverklaring
Wij, Nedis B.V., verklaren als fabrikant dat het product WIFICDP20WT | WIFICDP20GY van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en -voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via
Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u contact op met de klantenservice:
Web: www.nedis.nl
E-mail: service@nedis.com
Telefoon: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
|
|
||
Videocitofono ricaricabile
Numero articolo: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Uso previsto
Il Nedis WIFICDP20XX è un videocitofono Wi-Fi in grado di trasmettere registrazioni audio e video direttamente al proprio smartphone o tablet.
Questo prodotto è inteso per utilizzo in interni e in esterni.
Consultare le normative e i regolamenti locali relativi alle telecamere di sicurezza prima dell’uso e dell’installazione.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
|
Videocitofono ricaricabile
|
|
Numero articolo
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Dimensioni (p x l x a)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Risoluzione video
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Compressione video
|
H.264
|
|
Angolo visuale
|
100 °
|
180 °
|
Sensore immagini
|
Sensore 1/4” CMOS
|
Sensore 1/2,7” CMOS
|
Raggio per la visione notturna
|
5.0 m
|
|
Memoria
|
Scheda microSD: fino a 128 GB (non inclusa)
|
|
Grado di protezione IP
|
IP54 (antischizzo)
|
|
Temperatura di lavoro
|
-20 - 50 °C
|
|
Tipo batteria
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Capacità della batteria
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Durata della batteria
|
Fino a 2 mesi in standby o 200 registrazioni
|
Fino a 4 mesi in standby o 400 registrazioni
|
Ingresso di alimentazione
|
5 VDC ; 2 A (Micro USB)
|
|
Potenza in standby
|
2 mA
|
|
Intervallo di frequenza Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Connessioni wireless
|
Wi-Fi & 433 MHz
|
|
Potenza di trasmissione radio max
|
18 dBm
|
|
Campanello interno compatibile
|
WIFICDPC10xx
|
|
Distanza max. tra il videocitofono e il campanello interno
|
20 - 30 m
|
|
LED infrarossi
|
6 pz. LED infrarossi con visibilità di 5 metri
|
|
Sensore PIR
|
3 m
|
Parti principali (immagine A)
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
In caso di perdita di una cella, non lasciare che il liquido venga in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e rivolgersi a un medico.
Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata per essere utilizzata con il prodotto.
Non smontare, aprire o tagliare le celle o batterie secondarie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di conservarle alla luce diretta del sole.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di un componente o una batteria.
Non cortocircuitare una cella o una batteria.
Non conservare le celle o le batterie alla rinfusa in una scatola o in cassetto dove possono creare cortocircuiti fra di loro o a causa di altri oggetti metallici.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
Utilizzare la cella o la batteria solo nelle applicazioni cui è destinata.
Non mischiare celle di produzione, capacità, dimensioni o tipi differenti in un singolo prodotto.
Se sono sporchi, strofinare i morsetti della cella o della batteria con un panno asciutto e pulito.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Osservare i segni più (+) e meno (–) sulla cella, sulla batteria e sull’apparecchiatura per assicurare l’utilizzo corretto.
Non utilizzare alcun caricabatteria diverso da quello specificamente fornito per essere utilizzato con l’apparecchiatura.
Non caricare la batteria in modo prolungato quando non viene utilizzato.
Dopo periodi di conservazione prolungati potrebbe essere necessario caricare e scaricare le celle o batterie diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
Scollegare l’alimentazione prima di effettuare o interrompere le connessioni alla batteria.
Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un’area ben ventilata.
Smaltire le celle o le batterie in modo appropriato.
Quando possibile, estrarre la batteria dal prodotto quando non viene utilizzata.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Consultare le normative e i regolamenti locali relativi a questo prodotto prima dell’uso e dell’installazione.
Spiegazione dei simboli sul prodotto o sulla confezione
Icona
|
Descrizione
|
|
Prodotto in cui la protezione dalle scosse elettriche non fa affidamento esclusivamente sull’isolamento di base, ma in cui sono fornite precauzioni di sicurezza supplementari come un isolamento doppio o rinforzato, in assenza di messa a terra di protezione o di affidamento sulle condizioni di installazione NOTA I prodotti di classe II possono essere dotati di mezzi atti a mantenere la continuità dei circuiti di protezione, purché tali mezzi siano all’interno del prodotto e siano isolati dalle superfici accessibili in base ai requisiti di Classe II.
|
Installazione
Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Come preparare il prodotto
1.
Svitare il bullone esagonale A4 dal fondo della staffa
2.
Svitare il coperchio delle batterie A1 per aprire il prodotto.
3.
Opzionale: inserire una scheda microSD (non inclusa) nell'apposito slot At per memorizzare localmente le registrazioni.
4.
Inserire le batterie richieste nell’apposito vano Ay .
Osservare i segni più (+) e meno (–) sulla cella, sulla batteria e sull’apparecchiatura per assicurare l’utilizzo corretto.
La spia di stato LED Ae lampeggia in rosso a indicare che il prodotto è pronto per l'installazione.
Se Ae non lampeggia in blu, ripristinare il prodotto tenendo premuto il pulsante reset A6 per 5 secondi con una puntina.
Montaggio del prodotto
Per i muri in pietra:
1.
Appoggiare la staffa di montaggio A3 al muro dove si vuole fissare il prodotto.
2.
Con una matita segnare i fori presenti in A3 sul muro.
3.
Togliere A3 e forare i buchi usando un trapano con una punta appropriata per il tipo di muro.
4.
Inserire i tasselli nei fori.
5.
Fissare A3 al muro inserendo quattro viti nei tasselli.
6.
Far scorrere il prodotto su A3 .
Per i muri in legno:
1.
Appoggiare la staffa di montaggio A3 al muro dove si vuole fissare il prodotto.
2.
Fissare A3 al muro inserendo quattro viti nei tasselli.
3.
Far scorrere il prodotto su A3 .
Ricarica del prodotto
1.
Inserire il cavo micro USB Au nella porta micro USB A5 .
2.
Collegare l’altra estremità di Au in un adattatore USB (non incluso).
3.
Collegare l’adattatore di alimentazione USB a una presa elettrica.
La spia LED di ricarica A7 si accende in rosso per indicare che il prodotto si sta ricaricando.
A7 diventa verde a indicare che il prodotto è completamente carico.
Installazione dell’app SmartLife di Nedis
|
1.
Scaricare l’app Nedis Smartlife per Android o iOS sul telefono tramite Google Play o l’Apple App Store.
2.
Aprire l’app Nedis Smartlife sul telefono.
3.
Creare un account con il proprio indirizzo e-mail e premere Continua.
Si riceverà un codice di verifica sul proprio indirizzo e-mail.
4.
Immettere il codice di verifica ricevuto.
5.
Creare una password e toccare Fatto.
6.
Toccare Aggiungi Casa per creare una casa SmartLife.
7.
Impostare la propria posizione, scegliere gli ambienti a cui collegarsi e toccare Fatto.
Collegamento all’app
|
1.
Toccare + nell’angolo in alto a destra nell’app Nedis SmartLife.
2.
Selezionare il tipo di dispositivo che si desidera aggiungere dall’elenco.
3.
Verificare che la spia LED di stato Ae stia lampeggiando.
4.
Immettere i dati della rete Wi-Fi e toccare Conferma.
5.
Toccare Continua e apparirà un codice QR.
6.
Tenere il telefono a una distanza di 15 - 20 cm dalla telecamera.
Se la telecamera rileva il codice QR, si sentirà un suono.
7.
Toccare per confermare di aver udito il suono.
8.
Dare un nome al prodotto e premere Fatto. Ae diventerà blu. Il prodotto ora è pronto all’uso.
Se Ae non lampeggia in blu, ripristinare il prodotto tenendo premuto il pulsante reset A6 per 5 secondi con una puntina.
Uso
La schermata iniziale dell’app Nedis SmartLife
Una volta effettuato con successo il collegamento alla telecamera di sicurezza, l’app Nedis SmartLife visualizza una panoramica dei prodotti collegati.
Selezionare il prodotto desiderato nella panoramica.
La schermata generale del prodotto (figura B)
Qui è possibile utilizzare le funzioni del prodotto e modificare le impostazioni.
L’interfaccia è costituita dai seguenti pulsanti:
|
a.
Indietro
b.
La modalità video.
c.
Accendi o spegni l’audio
d.
Parlare nella cassa Ar
e.
Scattare una fotografia
f.
Archiviazione nel cloud
g.
Riproduzione dei video con rilevamento del movimento
h.
Impostazioni
i.
Segnale Wi-Fi
j.
Visualizza a schermo intero
k.
Inizia una registrazione video
l.
Allarme on/off
Registrazione di video e fermi immagine
È possibile registrare video e fermi immagine sul telefono toccando Registra e Fermo immagine .
Riproduzione dei video con rilevazione di movimento
I video con rilevamento del movimento vengono salvati automaticamente nella scheda microSD, se inserita.
1.
Toccare Riproduzione per aprire i video salvati.
2.
Selezionare il giorno della registrazione.
3.
Zoomare e trascinare la barra per selezionare la registrazione.
Impostazioni
Toccare il tasto delle impostazioni per aprire la schermata delle impostazioni.
Modifica nome prodotto
|
Modifica il nome della telecamera di sicurezza.
|
Condividi prodotti
|
Condivide l’accesso al prodotto con gli altri.
|
Info prodotto
|
Visualizza informazioni sul prodotto.
|
Gestione alimentazione
|
Visualizza lo stato della batteria e imposta il segnale di batteria scarica.
|
Impostazioni delle caratteristiche di base
|
Modifica le impostazioni della telecamera.
|
Interruttore PIR
|
Regola la sensibilità del rilevamento del movimento.
|
Impostazioni scheda SD
|
Visualizza le impostazioni della scheda micro SD e imposta le impostazioni di registrazione.
|
Feedback
|
Invia il feedback relativo al prodotto a Nedis.
|
Informazioni firmware
|
Visualizza la versione del software.
|
Rimuovi prodotto
|
Rimuove il prodotto dall’app Nedis SmartLife.
|
Manutenzione
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Questo prodotto è progettato esclusivamente per uso privato (normale utilizzo domestico). Nedis non è responsabile in caso di usura, difetti e/o danni causati dall’utilizzo commerciale del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
|
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
|
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto WIFICDP20WT | WIFICDP20GY con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da:
Per ulteriori informazioni relative alla conformità, contattare il servizio clienti:
Sito web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario d’ufficio)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
|
|
||
Timbre con vídeo recargable
Número de artículo: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
Uso previsto por el fabricante
Nedis WIFICDP20XX es un timbre con vídeo basado en Wi-Fi que transmite vídeo y audio grabados directamente a su teléfono inteligente o tableta.
Este producto está diseñado para uso en interiores y en exteriores.
Consulte las leyes y reglamentos locales sobre cámaras de seguridad antes de usarlas e instalarlas.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
|
Timbre con vídeo recargable
|
|
Número de artículo
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Dimensiones (L x An x Al)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Resolución de vídeo
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Compresión de vídeo
|
H.264
|
|
Ángulo de visión
|
100 °
|
180 °
|
Sensor de imágenes
|
Sensor CMOS de 1/4”
|
Sensor CMOS de 1/2,7”
|
Rango de visión nocturna
|
5.0 m
|
|
Memoria
|
Tarjeta microSD: Hasta 128 GB (no incluida)
|
|
Clasificación IP
|
IP54 (a prueba de salpicaduras)
|
|
Temperatura de funcionamiento
|
-20 - 50 °C
|
|
Tipo de batería
|
1 x 18650 (iones de litio)
|
2 x 18650 (iones de litio)
|
Capacidad de la batería
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Vida útil de la batería
|
Hasta 2 meses en modo de espera o 200 grabaciones
|
Hasta 4 meses en modo de espera o 400 grabaciones
|
Potencia de entrada
|
5 VDC; 2 A (micro USB)
|
|
Alimentación en modo de espera
|
2 mA
|
|
Rango de frecuencia Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Conexiones inalámbricas
|
Wi-Fi y 433 MHz
|
|
Potencia máx. de radiotransmisión
|
18 dBm
|
|
Campana de interior compatible
|
WIFICDPC10xx
|
|
Distancia máxima entre el timbre y la campana de interior
|
20 - 30 m
|
|
LED de infrarrojos
|
6 uds. de LED de infrarrojos con visibilidad de 5 metros
|
|
Sensor PIR
|
3 m
|
Partes principales (imagen A)
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
En el supuesto de una fuga de la pila, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte a un médico.
No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para el uso con el producto.
No desmonte, abra o despedace baterías o pilas secundarias.
No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo luz solar directa.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado una pila o una batería.
No cortocircuite una pila o una batería.
No guarde las pilas o baterías de cualquier modo en una caja o bandeja donde se pudieran cortocircuitar entre sí o cortocircuitarse por medio de otros objetos metálicos.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
Utilice solamente la pila o la batería en la aplicación para la que se haya diseñado.
No mezcle pilas de diferente fabricación, capacidad, tamaño o tipo dentro de un producto.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y limpio si se ensucian.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Observe las marcas positivo (+) y negativo (–) en la pila, batería y equipo y asegúrese de un uso correcto.
No utilice ningún cargador distinto a los suministrados específicamente para el uso con el equipo.
No deje una batería en carga prolongada cuando no esté en uso.
Al cabo de largos períodos de almacenamiento puede ser necesario cargar y descargar las pilas o baterías varias veces para obtener el máximo rendimiento.
Desconecte el suministro de corriente antes de hacer o cortar las conexiones a la batería.
Durante la carga, la batería debe colocarse en una zona bien ventilada.
Deseche la pila o la batería correctamente.
Siempre que sea posible, quite la batería del producto cuando no se utilice.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Consulte la legislación y las normativas locales antes de instalar y utilizar este producto.
Explicación de los símbolos del producto o del embalaje
Icono
|
Descripción
|
|
Producto en el que la protección contra descargas eléctricas no se basa únicamente en un aislamiento básico, pero en el que se proporcionan precauciones de seguridad adicionales, como un aislamiento doble o un aislamiento reforzado. No existe ninguna disposición para la puesta a tierra de protección o la dependencia de las condiciones de instalación. NOTA A: Los productos de la Clase II pueden estar provistos de medios para mantener la continuidad de los circuitos de protección, siempre y cuando dichos medios estén dentro del producto y estén aislados de las superficies accesibles, de acuerdo con los requisitos de la Clase II.
|
Instalación
Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Cómo preparar el producto
1.
Destornille el perno hexagonal A4 de la parte inferior del soporte
2.
Destornille la tapa de la batería A1 para abrir el producto.
3.
Opcional: Inserte una tarjeta microSD (no incluida) en la ranura para tarjetas microSD At , para almacenar grabaciones localmente.
4.
Inserte las pilas requeridas en el compartimento de las pilas Ay .
Observe las marcas positivo (+) y negativo (–) en la pila, batería y equipo y asegúrese de un uso correcto.
El indicador LED de estado Ae parpadea en rojo para indicar que el producto está listo para la instalación.
Si Ae no parpadea en azul, reinicie el producto manteniendo pulsado el botón de reinicio A6 con un alfiler durante 5 segundos.
Montaje del producto
Para paredes de piedra:
1.
Sujete el soporte de montaje A3 contra la pared donde quiera instalar el producto.
2.
Marque los orificios en A3 en la pared con un lápiz.
3.
Quite A3 y taladre los agujeros, utilizando un taladro con la broca adecuada para el tipo de pared.
4.
Inserte tacos en los agujeros.
5.
Fije A3 a la pared insertando cuatro tornillos en los tacos.
6.
Deslice el producto hacia abajo sobre A3 .
Para paredes de madera:
1.
Sujete el soporte de montaje A3 contra la pared donde quiera instalar el producto.
2.
Fije A3 a la pared insertando cuatro tornillos en los tacos.
3.
Deslice el producto hacia abajo sobre A3 .
Cómo cargar el producto
1.
Conecte el cable microUSB Au en el puerto microUSB A5 .
2.
Enchufe el otro extremo de Au a un adaptador USB (no incluido).
3.
Conecte el adaptador de alimentación USB a una toma de corriente.
El indicador LED de carga A7 se ilumina en rojo para indicar que el producto se está cargando
A7 cambia a verde para indicar que el producto está completamente cargado.
Cómo instalar la app Nedis SmartLife
|
1.
Descargue la aplicación Nedis Smartlife para Android o iOS en su teléfono a través de Google Play o Apple App Store.
2.
Abra la aplicación Nedis Smartlife en su teléfono.
3.
Cree una cuenta con su dirección de correo electrónico y toque Continuar.
Recibirá un código de verificación a su dirección de correo electrónico.
4.
Introduzca el código de verificación recibido.
5.
Cree una contraseña y toque Hecho.
6.
Toque Añadir hogar para crear un hogar SmartLife.
7.
Establezca su ubicación, escoja las habitaciones que quiera conectar y toque Hecho.
Cómo conectarse a la aplicación
|
1.
Toque + en la esquina superior derecha en la app Nedis SmartLife.
2.
Seleccione de la lista el tipo de dispositivo que quiera añadir.
3.
Confirme que el indicador LED de estado Ae esté parpadeando.
4.
Introduzca los datos de la red WiFi y toque Confirmar.
5.
Toque Continuar y aparecerá un código QR.
6.
Sostenga su teléfono a una distancia de 15 - 20 cm delante de la cámara.
Si la cámara ha detectado el código QR, escuchará un sonido.
7.
Toque para confirmar que ha escuchado el sonido.
8.
Póngale un nombre al producto y toque en Hecho”. Ae cambia a azul. El producto está listo para su uso.
Si Ae no parpadea en azul, reinicie el producto manteniendo pulsado el botón de reinicio A6 con un alfiler durante 5 segundos.
Uso
Pantalla de inicio de la aplicación Nedis SmartLife
Después de conectarse con éxito a la cámara de seguridad, la aplicación Nedis SmartLife muestra una vista general de los productos que están conectados.
Seleccione el producto deseado en la vista general.
Pantalla de vista general del producto (imagen B)
Aquí puede utilizar las funciones del producto y cambiar la configuración.
La interfaz está formada por los siguientes botones:
|
a.
Atrás
b.
Modo de vídeo.
c.
Activar o desactivar el sonido
d.
Hable a través del altavoz Ar
e.
Haga una captura de pantalla
f.
Almacenamiento en la nube
g.
Reproduzca vídeos de movimiento detectado
h.
Ajustes
i.
Señal WiFi
j.
Ver a pantalla completa
k.
Iniciar grabación de vídeo
l.
Encendido/apagado de la alarma
Cómo realizar grabaciones de vídeo y capturas de pantalla
Puede realizar grabaciones de vídeo y capturas de pantalla tocando Grabación y Captura de pantalla .
Cómo reproducir vídeos de movimiento detectado
Los vídeos de movimiento detectado se guardan automáticamente en la tarjeta microSD, si está insertada.
1.
Toque Reproducción para abrir los vídeos guardados.
2.
Seleccione el día de la grabación.
3.
Amplíe y arrastre la línea de tiempo para seleccionar la grabación.
Ajustes
Toque la clave de ajustes para abrir la pantalla de ajustes.
Modificar el nombre del producto
|
Cambie el nombre de la cámara de seguridad.
|
Compartir productos
|
Comparta el acceso al producto con otros.
|
Información del producto
|
Visualice la información del producto.
|
Administrar energía
|
Visualice el estado de la batería y fije la señal de batería baja.
|
Configuración de las características básicas
|
Cambie los ajustes de la cámara.
|
Interruptor PIR
|
Ajuste la sensibilidad de la detección de movimiento.
|
Ajustes tarjeta SD
|
Visualice los ajustes de la tarjeta microSD y fije los ajustes de grabación.
|
Comentarios
|
Envíe a Nedis comentarios relacionados con el producto.
|
Información del firmware
|
Ver la versión del software.
|
Desvincular el producto
|
Desvincule el producto de la aplicación Nedis SmartLife.
|
Mantenimiento
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso particular (uso doméstico normal). Nedis no se hace responsable del desgaste, defectos y/o daños causados por el uso comercial del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
|
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
|
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto WIFICDP20WT | WIFICDP20GY de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
Para más información sobre el cumplimiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente:
Página web: www.nedis.com
Correo electrónico: service@nedis.com
Teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horas de oficina)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch (Países Bajos)
|
|
||
Campainha vídeo recarregável
Número de artigo: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
Utilização prevista
A WIFICDP20XX da Nedis é uma campainha de vídeo Wi-Fi que transmite vídeo e áudio gravados diretamente para o seu smartphone ou tablet.
Este produto destina-se a ser utilizado em interiores e exteriores.
Consulte as leis e os regulamentos locais relativos a câmaras de segurança antes de utilizar e instalar.
O produto não se destina a utilização profissional.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
|
Campainha vídeo recarregável
|
|
Número de artigo
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Dimensões (c x l x a)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Resolução de vídeo
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Compressão de vídeo
|
H.264
|
|
Ângulo de visualização
|
100 °
|
180 °
|
Sensor de imagem
|
Sensor CMOS 1/4”
|
Sensor CMOS 1/2,7”
|
Alcance da visão noturna
|
5.0 m
|
|
Memória
|
Cartão MicroSD: Até 128 GB (não incluído)
|
|
Classificação IP
|
IP54 (à prova de salpicos)
|
|
Temperatura de funcionamento
|
-20 - 50 °C
|
|
Tipo de bateria
|
1 x 18650 (iões de lítio)
|
2 x 18650 (iões de lítio)
|
Capacidade da bateria
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Duração da bateria
|
Até 2 meses em standby ou gravações 200
|
Até 4 meses em standby ou gravações 400
|
Entrada de alimentação
|
5 VDC; 2 A (Micro USB)
|
|
Potência em espera
|
2 mA
|
|
Gama de frequências Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Ligações sem fios
|
Wi-Fi e 433 MHz
|
|
Potência de transmissão de rádio máx.
|
18 dBm
|
|
Campainha interior compatível
|
WIFICDPC10xx
|
|
Distância máxima entre a campainha da porta e a campainha interior
|
20 - 30 m
|
|
LED infravermelhos
|
Seis LED infravermelhos com 5 metros de visibilidade
|
|
Sensor PIR
|
3 m
|
Peças principais (imagem A)
|
Instruções de segurança
AVISO
Certifique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Em caso de fuga de uma pilha, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou os olhos. Em caso de contacto, lave a área afetada com água em abundância e procure aconselhamento médico.
Não utilize qualquer pilha que não tenha sido concebida para ser utilizada com o produto.
Não desmonte, abra ou rasgue acumuladores ou baterias.
Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas. Evite armazenar sob luz solar direta.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha ou bateria tenha sido engolida.
Não curto-circuite uma pilha ou bateria.
Não conserve pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam entrar em curto-circuito entre si ou ser colocadas em curto-circuito por outros objetos metálicos.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Utilize apenas a pilha ou bateria para a aplicação para a qual foi concebida.
Não misture pilhas de fabrico, capacidade, tamanho ou tipo diferentes dentro de um mesmo produto.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha, na bateria e no equipamento e garanta uma utilização correta.
Não utilize qualquer outro carregador para além do especificamente fornecido para utilização com o equipamento.
Não deixe a bateria em carregamento prolongado quando não estiver a utilizar o produto.
Após longos períodos de armazenamento, pode ser necessário carregar e descarregar as pilhas ou bateria várias vezes para obter o máximo desempenho.
Desligue a fonte de alimentação antes de efetuar ou retirar as ligações à bateria.
Durante o carregamento, a bateria deve ser colocada numa zona bem ventilada.
Elimine corretamente a célula ou a bateria.
Quando possível, remova a bateria do produto sempre que não estiver a ser utilizada.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Consulte as leis e regulamentos locais pertinentes para este produto antes de instalar e utilizar o mesmo.
Explicação dos símbolos no produto ou na embalagem
Ícone
|
Descrição
|
|
Produto no qual a proteção contra choques elétricos não depende apenas do isolamento básico, mas no qual são tomadas precauções de segurança adicionais, tais como isolamento duplo ou reforçado, não existindo qualquer medida relativa à ligação à terra de proteção ou dependência das condições de instalação. NOTA: Os produtos de classe II podem ser fornecidos com meios que permitam manter a continuidade dos circuitos de proteção, desde que os referidos meios se encontrem no interior do produto e estejam isolados de superfícies acessíveis de acordo com os requisitos da classe II.
|
Instalação
Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Preparação do produto
1.
Desaperte o parafuso sextavado A4 da parte inferior do suporte
2.
Desaperte a tampa da bateria A1 para abrir o produto.
3.
Opcional: insira um cartão microSD (não incluído) na ranhura do cartão microSD At , para guardar gravações localmente.
4.
Insira as pilhas necessárias no compartimento de pilhas Ay .
Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha, na bateria e no equipamento e garanta uma utilização correta.
O LED indicador de estado Ae pisca a vermelho para indicar que o produto está pronto para a instalação.
Se Ae não piscar a azul, reinicie o produto mantendo o botão de reinicialização A6 com um pino durante 5 segundos.
Instalação do produto
Para paredes de pedra:
1.
Segure o suporte de montagem A3 contra a parede onde pretende instalar o produto.
2.
Marque os orifícios em A3 na parede com um lápis.
3.
Remova A3 e faça os furos, utilizando uma broca apropriada para o tipo de parede.
4.
Insira buchas nos orifícios.
5.
Fixe A3 à parede, introduzindo quatro parafusos nas buchas.
6.
Deslize o produto sobre A3 .
Para paredes de madeira:
1.
Segure o suporte de montagem A3 contra a parede onde pretende instalar o produto.
2.
Fixe A3 à parede, introduzindo quatro parafusos nas buchas.
3.
Deslize o produto sobre A3 .
Carregar o produto
1.
Ligue o cabo micro USB Au na porta micro USB A5 .
2.
Ligue a outra extremidade de Au num adaptador USB (não incluído).
3.
Ligue o adaptador de corrente USB a uma tomada elétrica.
O LED indicador de carga A7 acende a vermelho para indicar que o produto está a carregar.
A7 acende a verde para indicar que o produto está completamente carregado.
Instalação da aplicação SmartLife da Nedis
|
1.
Faça o download da aplicação Nedis Smartlife para Android ou iOS no seu telefone através do Google Play ou da Apple Store.
2.
Abra a aplicação Nedis SmartLife no seu telefone.
3.
Crie uma conta com o seu endereço de e-mail e toque em Continue (Continuar).
Receberá um código de verificação na sua caixa de correio eletrónico.
4.
Introduza o código de verificação recebido.
5.
Crie uma palavra-passe e prima Concluído.
6.
Toque em Adicionar Casa para criar uma Casa SmartLife.
7.
Defina a sua localização, escolha as divisões com que pretende estabelecer ligação e prima Concluído.
Ligar a aplicação
|
1.
Prima + no canto superior direito na aplicação Nedis SmartLife.
2.
Selecione o tipo de dispositivo que pretende adicionar na lista.
3.
Confirme se o LED indicador de estado Ae está a piscar.
4.
Introduza os dados da rede Wi-Fi e prima Confirmar.
5.
Prima Continuar, aparece um código QR.
6.
Segure o seu telefone com uma distância de 15 – 20 cm à frente da câmara.
Se a câmara tiver detetado o código QR, ouvirá um som.
7.
Prima para confirmar que ouviu o som.
8.
Dê um nome ao produto e toque em Concluído. Ae acende a azul. O produto está agora pronto a ser usado.
Se Ae não piscar a azul, reinicie o produto mantendo o botão de reinicialização A6 com um pino durante 5 segundos.
Utilização
Ecrã de arranque da aplicação Nedis SmartLife
Depois de conseguir a ligação com a câmara de segurança, a aplicação Nedis SmartLife apresenta os produtos ligados.
Selecione o produto pretendido na apresentação.
Ecrã de apresentação geral do produto (imagem B)
Aqui pode utilizar as funções do produto e mudar as definições.
A interface contém os seguintes botões:
|
a.
Voltar
b.
Modo vídeo.
c.
Ligar ou desligar o som
d.
Falar através do altifalante Ar
e.
Fazer uma captura de ecrã
f.
Armazenamento na cloud
g.
Reproduzir vídeos detetados por movimento
h.
Definições
i.
Sinal Wi-Fi
j.
Visualizar ecrã completo
k.
Iniciar uma gravação de vídeo
l.
Ligar/desligar alarme
Fazer gravações de vídeo e capturas de ecrã
Pode fazer gravações de vídeo e capturas de ecrã no seu telefone, premindo Gravar e Captura de ecrã .
Reproduzir vídeos detetados por movimento
Os vídeos detetados por movimento são automaticamente guardados no cartão microSD, caso esteja inserido.
1.
Prima Reprodução para abrir os vídeos armazenados.
2.
Selecione o dia da gravação.
3.
Aumente e arraste a linha de tempo para selecionar a gravação.
Definições
Prima a tecla de definições para abrir o ecrã de definições.
Altere o nome do produto
|
Altere o nome da câmara de segurança.
|
Partilhe produtos
|
Partilhe acesso ao produto com outras pessoas.
|
Informação do produto
|
Visualize informação do produto.
|
Gestão de energia
|
Visualize o estado da bateria e defina o sinal de bateria fraca.
|
Definições básicas das funções
|
Altere as definições da câmara.
|
Interruptor PIR
|
Ajuste a sensibilidade da deteção de movimento.
|
Definições do cartão SD
|
Visualize as definições do cartão microSD e defina as definições de gravação.
|
Comentários
|
Envie à Nedis comentários relativos ao produto.
|
Informação sobre Firmware
|
Visualize a versão do software.
|
Elimine o produto
|
Elimine o produto da aplicação Nedis SmartLife.
|
Manutenção
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Este produto foi concebido apenas para uso privado (uso doméstico normal). A Nedis não é responsável pelo desgaste, defeitos e/ou danos causados pela utilização comercial do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
|
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
|
Declaração de conformidade
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto WIFICDP20WT | WIFICDP20GY da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em:
Para informações adicionais relativas à conformidade, contacte a assistência ao cliente:
Site: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefone: +31 (0)73-5991055 (durante as horas de expediente)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
|
|
||
Uppladdningsbar videodörrklocka
Artikelnummer: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Avsedd användning
Nedis WIFICDP20XX är en Wi-Fi-styrd videodörrklocka som strömmar video- och ljudinspelning direkt till din smarttelefon eller surfplatta.
Produkten är avsedd för användning inomhus och utomhus.
Se de lokala lagarna och bestämmelserna för säkerhetskameror före användning och installation.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Uppladdningsbar videodörrklocka
|
|
Artikelnummer
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Dimensioner (l x b x h)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Videoupplösning
|
1280 px–720 px
|
1920 px–1080 px
|
Videokomprimering
|
H.264
|
|
Bildvinkel
|
100 °
|
180 °
|
Bildsensor
|
1/4” CMOS-sensor
|
1/2,7” CMOS-sensor
|
Mörkerseendeområde
|
5.0 m
|
|
Minne
|
Micro-SD-kort: Upp till 128 GB (medföljer ej)
|
|
IP-klassning
|
IP54 (stänksäker)
|
|
Arbetstemperatur
|
-20 - 50 °C
|
|
Batterityp
|
1 x 18650 (litiumjon)
|
2 x 18650 (litiumjon)
|
Batterikapacitet
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Batteriets livslängd
|
Upp till 2 månader i standby eller 200 inspelningar
|
Upp till 4 månader i standby eller 400 inspelningar
|
Kraftingång
|
5 VDC ; 2 En (Micro-USB)
|
|
Effektförbrukning i vänteläge
|
2 mA
|
|
Wi-Fi frekvensområde
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Trådlösa anslutningar
|
Wi-Fi och 433 MHz
|
|
Radions maximala sändeffekt
|
18 dBm
|
|
Kompatibelt klockspel inomhus
|
WIFICDPC10xx
|
|
Max. avstånd mellan dörrklockan och klockspelet inomhus
|
20 - 30 m
|
|
Infraröda LED-lampor
|
6 st. infraröda LED-lampor med 5 meters synlighet
|
|
PIR-sensor
|
3 m
|
Huvuddelar (bild A)
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i händelse av problem.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om kontakt har inträffat, tvätta det påverkade området med rikligt med vatten och uppsök läkare.
Använd inte en cell eller ett batteri som inte är avsett för användning tillsammans med produkten.
Demontera, öppna eller krossa inte uttjänta celler eller batterier.
Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
Kortslut inte en cell eller ett batteri.
Förvara inte celler eller batterier på ett oorganiserat sätt i en kartong eller låda där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Använd endast cellen eller batteriet i den applikation för vilken de är avsedda.
Blanda inte celler från olika tillverkare eller med olika kapacitet, storlek eller typ i produkten.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de är smutsiga.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Observera markeringarna plus (+) och minus (–) på cellen, batteriet och utrustningen, och säkerställ korrekt användning.
Använd inte en annan laddare än den som specifikt tillhandahålls för användning med utrustningen.
Låt inte ett batteri sitta kvar i enheten när den inte används under en längre tid.
Efter en längre tids förvaring kan cellerna eller batterierna behöva laddas och urladdas upprepade gånger för att erhålla maximala prestanda.
Koppla bort kraftförsörjningen innan batteriet ansluts eller kopplas bort.
Batteriet måste under laddning placeras i ett väl ventilerat område.
Bortskaffa cellen eller batteriet på korrekt sätt.
Ta om möjligt ut batteriet ur produkten när den inte används.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Se de lokala lagarna och bestämmelserna för denna produkt före installation och användning.
Förklaring av symbolerna på produkten eller emballaget
Symbol
|
Beskrivning
|
|
Produkter i vilka skyddet mot elchock inte enbart består av grundläggande isolering men där ytterligare skyddsåtgärder har vidtagits såsom dubbel isolering eller förstärkt isolering, utan att tillhandahålla möjlighet för skyddsjordning, eller som är underställda installationsvillkoren för produkter enligt ANMÄRKNING A Klass II, kan förses med möjlighet att upprätthålla skyddande kretsar, under förutsättning att dessa är inom produkten och isolerade mot åtkomst till åtkomliga ytor enligt kraven för Klass II.
|
Installation
Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Förbered produkten
1.
Skruva loss sexkantsbulten A4 från fästets nedre del
2.
Skruva loss batterihöljet A1 för att öppna produkten.
3.
Tillval: Sätt i ett micro-SD-kort (medföljer ej) i facket för micro-SD-kort At , för att lagra inspelningar på lokal plats.
4.
För in batterierna i batterifacket Ay .
Observera markeringarna plus (+) och minus (–) på cellen, batteriet och utrustningen, och säkerställ korrekt användning.
LED-lampan med statusindikator Ae blinkar rött för att indikera att produkten är redo för installation.
Om Ae inte blinkar blått – återställ produkten genom att hålla ned knappen för återställning A6 med ett stift i 5 sekunder.
Montera produkten
För stenväggar:
1.
Håll monteringsfästet A3 mot väggen där du vill installera produkten.
2.
Markera hålen i A3 på väggen med en penna.
3.
Ta bort A3 och borra hålen. Använd en borr med lämpligt borr för väggtypen.
4.
Sätt i pluggar i hålen.
5.
Fastgör A3 i väggen genom att skruva i fyra skruvar i pluggarna.
6.
Skjut produkten ner på A3 .
För träväggar:
1.
Håll monteringsfästet A3 mot väggen där du vill installera produkten.
2.
Fastgör A3 i väggen genom att skruva i fyra skruvar i pluggarna.
3.
Skjut produkten ner på A3 .
Att ladda produkten
1.
Anslut mikro USB-kabeln Au till mikro USB-porten A5 .
2.
Anslut den andra ändan av Au till en USB-adapter (medföljer ej).
3.
Anslut USB-strömadaptern till ett eluttag.
LED-lampan med laddningsindikatorn A7 lyser rött för att indikera att produkten laddas
A7 lyser med grönt sken för att indikera att produkten är fulladdad.
Installera appen Nedis SmartLife
|
1.
Ladda ner appen Nedis Smartlife för Android eller iOS till din telefon via Google Play eller Apple App Store.
2.
Öppna appen Nedis Smartlife på din telefon.
3.
Skapa ett konto med din e-postadress och tryck på Continue (Fortsätt).
Du kommer att få en verifieringskod till din e-postadress.
4.
Skriv in den mottagna verifieringskoden.
5.
Skapa ett lösenord och tryck på Done.
6.
Tryck på Add Home för att skapa ett SmartLife Home.
7.
Ställ in din ort, välj det rum du önskar ansluta med och tryck på Done.
Att ansluta till appen
|
1.
Tryck på + i övre högra hörnet i appen Nedis SmartLife.
2.
Välj den typ av enhet du önskar lägga till från listan.
3.
Bekräfta att statusindikatorns LED-lampa Ae blinkar.
4.
Skriv in Wi-Fi-nätverkets data och tryck på Confirm.
5.
Tryck på Continue varvid en QR-kod kommer att visas.
6.
Håll din telefon 15 - 20 cm från kamerans framsida.
Om kameran har detekterat QR-koden kommer du att höra en ljudsignal.
7.
Tryck för att bekräfta att du hört ljudsignalen.
8.
Ge produkten ett namn och tryck på Done. Ae lyser blått. Produkten är nu klar för användning.
Om Ae inte blinkar blått – återställ produkten genom att hålla ned knappen för återställning A6 med ett stift i 5 sekunder.
Handhavande
Appens Nedis SmartLife startskärm
När säkerhetskameran är framgångsrikt ansluten visar appen Nedis SmartLife en översikt över de anslutna produkterna.
Välj den önskade produkten i översikten.
Produktens översiktskärm (bild B)
Här kan du använda produktens funktioner och ändra inställningarna.
Gränssnittet består av följande knappar:
|
a.
Tillbaka
b.
Videoläget.
c.
Slå på och av ljudet
d.
Tala genom högtalaren Ar
e.
Ta en bild på skärmen
f.
Molnlagring
g.
Spela upp rörelsedetekterade videos
h.
Inställningar
i.
WiFi-signal
j.
Se fullskärm
k.
Starta en videoinspelning
l.
Larm på/av
Gör videoinspelningar och skärmdumpar
Du kan göra videoinspelningar och skärmdumpar på din telefon genom att trycka på Record och Screenshot .
Spela upp rörelsedetekterade videor
Om micro-SD-kortet sätts i sparas automatiskt rörelsedetekterade videor.
1.
Tryck på Playback för att öppna de sparade videorna.
2.
Välj dag för inspelningen.
3.
Zooma och dra tidslinjen för att välja inspelning.
Inställningar
Tryck på inställningsknappen för att öppna inställningsskärmen.
Ändra produktnamnet
|
Byt säkerhetskamerans namn.
|
Dela produkter
|
Dela åtkomst till produkten med andra.
|
Produktinfo
|
Se information om produkten.
|
Effekthantering
|
Se batteristatus och ställ in signalen för låg batterikapacitet.
|
Grundläggande funktionsinställningar
|
Ändra kamerans inställningar.
|
PIR-strömbrytare
|
Justera rörelsedetekteringens känslighet.
|
SD-kortets inställningar
|
Se mikro SD-kortets inställningar och inspelningens inställningar.
|
Feedback
|
Skicka produktrelaterad feedback till Nedis.
|
Information om inbyggd programvara
|
Visa programvaruversionen.
|
Ta bort produkten
|
Ta bort produkten från Nedis SmartLife-appen.
|
Underhåll
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Denna produkt är endast utformad för privat användning (normal hemmaanvändning). Nedis ansvarar inte för slitage, defekter och/eller skador som orsakas av kommersiell användning av produkten.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
|
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
|
Försäkran om överensstämmelse
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten WIFICDP20WT | WIFICDP20GY från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från:
För ytterligare information om överensstämmelse, var god kontakta vår kundtjänst:
Webbplats: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
|
|
||
Ladattava video-ovikello
Tuotenro: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Alkusanat
Kiitos Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Käyttötarkoitus
Nedis WIFICDP20XX on WiFi-yhteydellä toimiva video-ovikello, joka suoratoistaa tallennettua videota ja ääntä suoraan älypuhelimeesi tai tabletillesi.
Tuote on tarkoitettu sekä sisä- että ulkokäyttöön.
Tarkista turvakameroiden käyttöä koskevat paikalliset lait ja määräykset ennen käyttöä ja asennusta.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
|
Ladattava video-ovikello
|
|
Tuotenro
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Mitat (p x l x k)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Videoresoluutio
|
1280–720 px
|
1920–1080 px
|
Videon pakkaus
|
H.264
|
|
Kuvakulma
|
100 °
|
180 °
|
Kuva-anturi
|
1/4” CMOS-sensori
|
1/2,7” CMOS-sensori
|
Yönäköalue
|
5.0 m
|
|
Muisti
|
MicroSD-kortti: Enintään 128 GB (ei sisälly toimitukseen)
|
|
IP-luokitus
|
IP54 (roiskesuojattu)
|
|
Käyttölämpötila
|
-20 - 50 °C
|
|
Akun tyyppi
|
1 x 18650 (litiumioni)
|
2 x 18650 (litiumioni)
|
Akun kapasiteetti
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Pariston käyttöikä
|
Enintään 2 kuukautta valmiustilassa tai 200 tallennetta
|
Enintään 4 kuukautta valmiustilassa tai 400 tallennetta
|
Ottoteho
|
5 VDC; 2 A (Micro-USB)
|
|
Virrankulutus valmiustilassa
|
2 mA
|
|
Wi-Fi-taajuusalue
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Langattomat liitännät
|
WiFi ja 433 MHz
|
|
Maks. radiolähetysteho
|
18 dBm
|
|
Yhteensopiva sisäovikello
|
WIFICDPC10xx
|
|
Enimmäisetäisyys ulko- ja sisäovikellon välillä
|
20 - 30 m
|
|
Infrapuna-LED-valot
|
6 kpl LED-infrapunavaloja, näkyvyys 5 metriä
|
|
PIR-anturi
|
3 m
|
Tärkeimmät osat (kuva A)
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Mikäli paristo vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Älä käytä paristoa tai akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi laitteen kanssa.
Älä pura, avaa tai revi paristoja tai akkukennoja.
Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
Älä saata paristoa tai akkua oikosulkuun.
Älä säilytä akkukennoja tai paristoja hujan hajan rasiassa tai laatikossa, jossa ne voivat saattaa toisensa tai joutua muiden metalliesineiden vuoksi oikosulkuun.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Käytä akkukennoa tai paristoa vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on tarkoitettu.
Älä käytä samassa laitteessa sekaisin eri valmistajien valmistamia, eritehoisia, erikokoisia tai erityyppisiä paristoja.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Huomioi akkukennon, pariston ja laitteen plus- ja miinusmerkit (+/–) ja noudata niitä käytössä.
Käytä vain erityisesti laitteen kanssa käytettäväksi tarkoitettua laturia; älä mitään muuta laturia.
Älä lataa akkua pitkään, kun laitetta ei käytetä.
Jos tuotetta on säilytetty pitkän aikaa, saattaa olla tarpeen ladata ja purkaa akkukennojen tai paristojen lataus useita kertoja suurimman tehon saavuttamiseksi.
Irrota tuote virtalähteestä ennen kuin asennat tai irrotat paristot.
Akku on latauksen ajaksi sijoitettava hyvin ilmastoituun paikkaan.
Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti.
Aina, kun mahdollista, poista paristo laitteesta, kun sitä ei käytetä.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Tarkista tuotteen käyttöä koskevat paikalliset lait ja määräykset ennen asennusta ja käyttöä.
Tuotteessa tai pakkauksessa olevien symbolien selitykset
Symboli
|
Kuvaus
|
|
Tällaisessa tuotteessa suojaus sähköiskulta ei perustu pelkästään peruseristykseen vaan lisävarotoimiin, kuten kaksoiseristykseen tai vahvistettuun eristykseen, eikä suojamaadoitusta tai erityisiä asennusolosuhteita tarvitse huomioita. HUOMAUTUS A Luokan II laitteissa voi olla välineet suojausvirtapiirien jatkuvuuden ylläpitämiseksi, kunhan kyseiset välineet ovat tuotteen sisällä ja eristetty kosketettavista pinnoista luokan II vaatimusten mukaisesti.
|
Asennus
Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Tuotteen valmisteleminen
1.
Avaa kuusioruuvi A4 kiinnitystelineen pohjasta.
2.
Avaa paristolokeron kansi A1 tuotteen avaamiseksi.
3.
Valinnaista: jos haluat tallentaa tallenteita paikallisesti, aseta microSD-kortti (ei sisälly toimitukseen) microSD-korttipaikkaan At .
4.
Aseta oikeanlaiset paristot paristolokeroon Ay .
Huomioi akkukennon, pariston ja laitteen plus- ja miinusmerkit (+/–) ja noudata niitä käytössä.
Tilan LED-merkkivalo Ae vilkkuu punaisena, mikä osoittaa, että tuote on valmis asennettavaksi.
Jollei Ae vilku sinisenä, nollaa tuote pitämällä nollauspainiketta A6 pohjassa pienellä piikillä 5 sekuntia.
Tuotteen kiinnittäminen
Kiviseinät:
1.
Pitele kiinnitystelinettä A3 seinää vasten kohdassa, johon haluat asentaa tuotteen.
2.
Merkitse kiinnitystelineen A3 avulla reiät seinään kynällä.
3.
Ota kiinnitysteline A3 pois ja poraa reiät porakoneella käyttäen seinälle sopivaa poranterää.
4.
Aseta reikiin seinätulpat.
5.
Kiinnitä kiinnitysteline A3 seinään ruuvaamalla neljä ruuvia seinätulppiin.
6.
Aseta tuote kiinnitystelineeseen A3 .
Puuseinät:
1.
Pitele kiinnitystelinettä A3 seinää vasten kohdassa, johon haluat asentaa tuotteen.
2.
Kiinnitä kiinnitysteline A3 seinään ruuvaamalla neljä ruuvia seinätulppiin.
3.
Aseta tuote kiinnitystelineeseen A3 .
Tuotteen lataaminen
1.
Liitä micro-USB-kaapeli Au micro-USB-porttiin A5 .
2.
Kytke kaapelin Au toinen pää USB-sovittimeen (ei sisälly toimitukseen).
3.
Liitä USB-virtasovitin pistorasiaan.
Latauksen LED-merkkivalo A7 palaa punaisena sen merkiksi, että tuote lataa.
Merkkivalo A7 muuttuu vihreäksi sen merkiksi, että tuote on täyteen ladattu.
Nedis SmartLife-sovelluksen asentaminen
|
1.
Lataa Nedis SmartLife -sovellus Androidille tai iOS:lle puhelimellasi Google Playn tai Apple App Storen kautta.
2.
Avaa Nedis SmartLife -sovellus puhelimellasi.
3.
Luo tili sähköpostiosoitteellasi ja napauta Jatka.
Saat vahvistuskoodin sähköpostiosoitteeseesi.
4.
Syötä saamasi vahvistuskoodi.
5.
Luo salasana ja paina Valmis.
6.
Paina Lisää koti luodaksesi SmartLife-kodin.
7.
Määritä sijaintisi, valitse huoneet, jotka haluat liittää, ja paina Valmis.
Sovellukseen yhdistäminen
|
1.
Paina + oikeasta yläkulmasta Nedis SmartLife -sovelluksessa.
2.
Valitse luettelosta laitetyyppi, jonka haluat lisätä.
3.
Varmista, että tilan LED-merkkivalo Ae vilkkuu.
4.
Syötä WiFi-verkon tiedot ja paina Seuraava.
5.
Paina Jatka, jolloin QR-koodi tulee näkyviin.
6.
Pidä puhelintasi kameran edessä 15–20 cm päässä.
Jos kamera tunnistaa QR-koodin, kuuluu merkkiääni.
7.
Paina vahvistaaksesi, että kuulit merkkiäänen.
8.
Anna tuotteelle nimi ja napauta Valmis. Ae muuttuu siniseksi. Tuote on nyt käyttövalmis.
Jollei Ae vilku sinisenä, nollaa tuote pitämällä nollauspainiketta A6 pohjassa pienellä piikillä 5 sekuntia.
Käyttö
Nedis SmartLife-sovelluksen aloitusnäyttö
Kun yhteys turvakameraan on muodostettu, Nedis SmartLife-sovellus näyttää yhteenvedon liitetyistä tuotteista.
Valitse haluamasi tuote yhteenvedosta.
Tuotteen yhteenvetonäyttö (kuva B)
Tässä voit käyttää tuotteen toimintoja ja muuttaa asetuksia.
Käyttöliittymässä on seuraavat painikkeet:
|
a.
Takaisin
b.
Videotila.
c.
Kytke ääni päälle tai pois
d.
Puhu kaiuttimen Ar kautta
e.
Ota kuvakaappaus
f.
Pilvitallennus
g.
Toista liiketunnistusvideoita
h.
Asetukset
i.
Wi-Fi-signaali
j.
Näytä koko näytössä
k.
Aloita videotallennus
l.
Hälytys päälle/pois
Videotallenteiden ja kuvakaappauksien ottaminen
Voit ottaa videotallenteita ja kuvakaappauksia puhelimellasi painamalla Tallenna ja Kuvakaappaus .
Liiketunnistusvideoiden toistaminen
Liiketunnistusvideot tallennetaan automaattisesti microSD-kortille, jos sellainen on asetettu.
1.
Avaa tallennetyt videot painamalla Toisto.
2.
Valitse tallennuksen päivä.
3.
Zoomaa ja vedä aikajanaa valitaksesi tallennuksen.
Asetukset
Avaa asetusnäyttö painamalla asetus-avainta .
Muokkaa tuotteen nimeä
|
Muuta turvakameran nimeä.
|
Jaa tuotteita
|
Jaa tuotteen käyttö muiden kanssa.
|
Tuotetiedot
|
Näytä tuotteen tiedot.
|
Virranhallinta
|
Näytä akun tila ja aseta akun alhaisen varauksen merkkiääni.
|
Perusominaisuuksien asetukset
|
Muuta kameran asetuksia.
|
PIR-kytkin
|
Säädä liikkeentunnistuksen herkkyyttä.
|
SD-kortin asetukset
|
Näytä microSD-kortin asetukset ja määritä tallennusasetuksia.
|
Palaute
|
Lähetä palautetta tuotteista Nedisille.
|
Laiteohjelmiston tiedot
|
Näyttää ohjelmistoversion.
|
Poista tuote
|
Poista tuote Nedis SmartLife -sovelluksesta.
|
Huolto
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
Takuu
Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Tämä tuote on suunniteltu vain yksityiskäyttöön (tavalliseen kotitalouskäyttöön). Nedis ei ole vastuussa kulumisesta, vioista ja/tai vaurioista, joita aiheutuu tuotteen kaupallisesta käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
|
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
|
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote WIFICDP20WT | WIFICDP20GY tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta:
Lisätietoa vaatimustenmukaisuudesta saat ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun:
Internet: www.nedis.com
Sähköposti: service@nedis.com
Puhelin: +31 (0)73-5991055 (toimistotyöaikana)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
|
|
||
Oppladbar videodørklokke
Artikkelnummer: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Tiltenkt bruk
Nedis WIFICDP20XX er en WiFi-basert videodørklokke som strømmer video og lyd-opptak direkte til smarttelefonen eller nettbrettet.
Dette produktet er tiltenkt for både innendørs og utendørs bruk.
Gjør deg kjent med lokale lover og reguleringer for overvåkningskamera før bruk og installering.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
|
Oppladbar videodørklokke
|
|
Artikkelnummer
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Dimensjoner (L x B x H)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Videooppløsning
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Videokomprimering
|
H.264
|
|
Synsvinkel
|
100 °
|
180 °
|
Bildesensor
|
1/4” CMOS-sensor
|
1/2,7” CMOS-sensor
|
Rekkevidde for nattsyn
|
5.0 m
|
|
Minne
|
MicroSD-kort: Opptil 128 GB (ikke inkludert)
|
|
IP-klassifisering
|
IP54 (sprutsikker)
|
|
Driftstemperatur
|
-20 - 50 °C
|
|
Batteritype
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Batterikapasitet
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Batterilevetid
|
Opptil 2 måneder i standby-modus eller 200 opptak
|
Opptil 4 måneder i standby-modus eller 400 opptak
|
Strøminngang
|
5 VDC ; 2 A (Micro USB)
|
|
Strømforbruk i standby
|
2 mA
|
|
Frekvensområdet for Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Trådløse tilkoblinger
|
WiFi og 433 MHz
|
|
Maks overføringskraft
|
18 dBm
|
|
Kompatibel innendørsklokke
|
WIFICDPC10xx
|
|
Maksimal avstand mellom dørklokke og innendørsklokke
|
20 - 30 m
|
|
Infrarøde LED-er
|
6 x infrarøde LED-lamper med 5 meters synlighet
|
|
PIR-sensor
|
3 m
|
Hoveddeler (bilde A)
|
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra strømkilden og eventuelt annet utstyr.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Hvis en celle lekker, må ikke væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske det påvirkede området med rikelige mengder vann og oppsøke legehjelp.
Ikke bruk celler eller batterier som ikke er utformet for å brukes sammen med utstyret.
Battericeller eller batterier skal ikke demonteres, åpnes eller makuleres.
Ikke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Oppsøk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri er blitt svelget.
Ikke kortslutt en celle eller et batteri.
Ikke oppbevar celler eller batterier uaktsomt i bokser eller skuffer der de kan kortslutte hverandre, eller kortsluttes av andre metallgjenstander.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Bruk kun cellen eller batteriet til det de er beregnet for.
Ikke bruk celler av forskjellige merker, kapasitet, størrelser eller typer i et produkt.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Kontroller pluss (+) og minus (–) merkene på cellen, batteriet og utstyret og sørg for riktig bruk av produktet.
Ikke bruk andre ladere enn den som er spesifikt angitt for bruk med utstyret.
Sørg for at du ikke lader et batteri for lenge når det ikke brukes.
Hvis produktet har vært oppbevart i en lengre periode, kan det være nødvendig å lade opp og lade ut cellene eller batteriene flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
Koble fra strømforsyningen før du kobler til batteriet.
Batteriet må plasseres i et godt ventilert område under lading.
Avhend cellen eller batteriet på riktig måte.
Fjern batteriet fra produktet når det ikke er i bruk, når dette er mulig.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Gjør deg kjent med lokale lover og forskrifter for dette produktet før montering og bruk.
Forklaring av symbolene på produktet eller emballasjen
Ikon
|
Beskrivelse
|
|
Et produkt som ikke er avhengig av grunnleggende isolasjon for å beskytte mot elektrisk støt, men som har gjennomgått ekstra sikkerhetstiltak som dobbeltisolering eller forsterket isolasjon, og det ikke er noen beskyttende jording tilgjengelig eller som ikke er avhengig av at bestemte forhold for installasjon oppfylles MERKNAD A Klasse II-produkter kan være utstyrt med midler for å opprettholde kontinuiteten av beskyttelseskretser, forutsatt at slike midler er tilstede i produktet og er isolert fra tilgjengelige flater i henhold til kravene for klasse II.
|
Installasjon
Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Forberedelse av produktet
1.
Løsne den sekskantede mutteren A4 nederst på vinkeljernet
2.
Skru løs batteridekslet A1 for å åpne produktet.
3.
Valgfritt: Sett inn et microSD-kort (ikke inkludert) i microSD-kortåpningen A t for å lagre opptak lokalt.
4.
Sett de riktige batteriene inn i batterirommet Ay .
Kontroller pluss (+) og minus (–) merkene på cellen, batteriet og utstyret og sørg for riktig bruk av produktet.
Statusindikator-LED-lampen Ae blinker for å vise at produktet er klart til installering.
Hvis Ae ikke blinker blått, tilbakestiller du produktet ved å holde inne tilbakestillingsknappen A6 med en knappenål i 5 sekunder.
Feste produktet
For murvegger:
1.
Hold monteringsbraketten A3 mot veggen der du vil montere produktet.
2.
Marker hullene i A3 på veggen med en blyant.
3.
Fjern A3 og drill hullene med en drill som er egnet for denne typen vegg.
4.
Før inn pluggene i hullene.
5.
Fest A3 til veggen ved å bore fire skruer inn i pluggene.
6.
Skyv produktet ned på A3 .
For vegger i treverk:
1.
Hold monteringsbraketten A3 mot veggen der du vil montere produktet.
2.
Fest A3 til veggen ved å bore fire skruer inn i pluggene.
3.
Skyv produktet ned på A3 .
Lading av produktet
1.
Koble mikro-USB-kabelen Au inn i mikro-USB-porten A5 .
2.
Stikk den andre enden av Au i en USB-adapter (ikke inkludert).
3.
Koble USB-strømadapteren til et strømuttak.
Ladeindikator-LED-lampen A7 lyser rødt for å indikere at produktet lades
A7 blir grønt for å indikere at produktet er fullladet.
Installasjon av SmartLife-appen
|
1.
Last ned Nedis Smartlife-appen for Android eller iOS på telefonen din via Google Play eller Apple App Store.
2.
Åpne Nedis Smartlife-appen på telefonen din.
3.
Opprett en konto med e-postadressen din og trykk på Continue (Fortsett).
Du får tilsendt en bekreftelseskode på e-post.
4.
Skriv inn bekreftelseskoden du mottok.
5.
Lag et passord og trykk på Ferdig.
6.
Trykk på Legg til hjem for å opprette et SmartLife-hjem.
7.
Angi posisjonen din, velg rommene du vil koble sammen og trykk på Ferdig.
Tilkobling av appen
|
1.
Trykk på + øverst i høyre hjørne i Nedis SmartLife-appen.
2.
Velg enhetstypen du vil legge til fra listen.
3.
Bekreft at statusindikator-LED-lyset Ae blinker.
4.
Oppgi Wi-Fi-nettverksinformasjonen og trykk på Bekreft.
5.
Trykk på Fortsett så vises deretter en QR-kode.
6.
Hold telefonen din med avstand på 15 – 20 cm foran kameraet.
Hvis kameraet har oppdaget QR-koden, hører du en lyd.
7.
Trykk for å bekrefte at du hørte lyden.
8.
Gi produktet et navn og trykk Done (ferdig). Ae lyser blått. Produktet er nå klart til bruk.
Hvis Ae ikke blinker blått, tilbakestiller du produktet ved å holde inne tilbakestillingsknappen A6 med en knappenål i 5 sekunder.
Bruk
Startskjermen på Nedis SmartLife-appen
Når tilkoblingen av overvåkningskameraet er vellykket, viser Nedis SmartLife-appen en oversikt over alle produktene som er tilkoblet.
Velg ønsket produkt i oversikten.
Produktets oversiktsskjerm (bilde B)
Her kan du bruke produktets funksjoner og endre innstillingene.
Grensesnittet består av følgende knapper:
|
a.
Tilbake
b.
Videomodusen.
c.
Skru lyden av eller på
d.
Snakk via høyttaleren Ar
e.
Ta et skjermbilde
f.
Skylagring
g.
Avspilling av videoer med bevegelsesdeteksjon
h.
Innstillinger
i.
Wi-Fi-signal
j.
Vis fullskjerm
k.
Start et video-opptak
l.
Alarm på/av
Lage videoopptak og skjermbilder
Du kan ta opp videoer og ta skjermdumper på telefonen ved å trykke på Spill inn og Skjermdump .
Avspilling av videoer med bevegelsesregistrering
Videoer med bevegelsesdeteksjon lagres automatisk i microSD-kortet hvis du har satt inn et.
1.
Trykk på Avspilling for å åpne lagrede videoer.
2.
Velg dag for opptaket.
3.
Zoom og dra tidslinjen for å velge opptaket.
Innstillinger
Trykk på innstillingstasten for å åpne innstillingsskjermen.
Endre produktnavn
|
Bytt navn på overvåkningskameraet.
|
Dele produkter
|
Dele tilgang til produktet med andre.
|
Produktinfo
|
Se informasjon om produktet.
|
Effektadministrasjon
|
Vis batteristatus og still inn signal for lavt batteri.
|
Innstillinger for grunnleggende funksjoner
|
Endre kamerainnstillingene.
|
PIR-bryter
|
Juster sensitiviteten for bevegelsesdeteksjon.
|
SD-kortinnstillinger
|
Vis microSD-kortinnstillingene og angi opptaksinnstillingene.
|
Tilbakemelding
|
Send produktrelatert tilbakemelding til Nedis.
|
Fastvareinformasjon
|
Vis programvareversjonen.
|
Fjerne produkt
|
Fjerne produktet fra Nedis SmartLife-appen.
|
Vedlikehold
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
Garanti
Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Dette produktet er kun beregnet på privat bruk (vanlig hjemmebruk). Nedis er ikke ansvarlig for slitasje, feil og/eller skader som et resultat av kommersiell bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
|
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
|
Konformitetserklæring
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet WIFICDP20WT | WIFICDP20GY fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
For ytterligere informasjon i forbindelse med samsvarserklæringen kan du kontakte kundestøtten:
Nettadresse: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (i åpningstiden)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
|
|
||
Genopladelig video-ringeklokke
Varenummer: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Forord
Tak for dit køb af Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Tilsigtet brug
Nedis WIFICDP20XX er en WiFi-baseret videoringeklokke, som streamer optaget video og audio direkte til din smartphone eller tablet.
Dette produkt er beregnet til indendørs og udendørs brug.
Gennemgå lokale love og bestemmelser for overvågningskameraer før anvendelse og installation.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Genopladelig video-ringeklokke
|
|
Varenummer
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Mål (l x b x h)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Videoopløsning
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Videokompression
|
H.264
|
|
Synsvinkel
|
100 °
|
180 °
|
Fotosensor
|
1/4” CMOS-sensor
|
1/2,7” CMOS-sensor
|
Rækkevidde af nattesyn
|
5.0 m
|
|
Hukommelse
|
Mikro SD-kort: Op til 128 GB (medfølger ikke)
|
|
IP-mærkning
|
IP54 (stænksikker)
|
|
Driftstemperatur
|
-20 - 50 °C
|
|
Batteritype
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Batterikapacitet
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Batteriets levetid
|
Op til 2 måneder på standby eller 200 optagelser
|
Op til 4 måneder på standby eller 400 optagelser
|
Strøminput
|
5 VDC ; 2 A (Mikro USB)
|
|
Standby-strøm
|
2 mA
|
|
Wi-Fi-frekvensinterval
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Trådløse forbindelser
|
WiFi og 433 MHz
|
|
Maks. sendeeffekt
|
18 dBm
|
|
Kompatibel indendørs klokke
|
WIFICDPC10xx
|
|
Maks. distance mellem dørklokke og indendørs klokke
|
20 - 30 m
|
|
Infrarøde LED'er
|
6 stk. infrarøde LED’er med 5 meters synlighed
|
|
PIR-sensor
|
3 m
|
Hoveddele (billede A)
|
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
I tilfælde af cellelækage skal det undgås, at væske kommer i kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du skylle det berørte område med rigelige mængder vand og søge lægehjælp.
Brug ikke en celle eller et batteri, som ikke er beregnet til anvendelse med produktet.
Undlad at demontere, åbne eller destruere sekundære celler eller batterier.
Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet slugt.
Kortslut ikke en celle eller et batteri.
Undlad at opbevare celler eller batterier helt vilkårligt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
Brug kun cellen eller batteriet til det tilsigtede formål.
Anvend ikke celler af forskellige mærker, kapaciteter, størrelser eller typer i samme produkt.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de bliver beskidte.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på cellen, batteriet og udstyret, og sørg for korrekt brug.
Brug ikke andre opladere end den, der specifikt er leveret til brug sammen med udstyret.
Lad ikke batteriet oplade gennem længere tid, når udstyret ikke er i brug.
Efter længere opbevaringstid kan det være nødvendigt at oplade og aflade cellerne eller batterierne flere gange for at opnå maksimal ydeevne.
Slå strømforsyningen fra, før forbindelserne til batteriet oprettes eller afbrydes.
Under opladning skal batteriet placeres i et område med god udluftning.
Bortskaf cellen eller batteriet korrekt.
Tag om muligt batteriet ud af produktet, når det ikke er i brug.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Gennemgå de lokale love og bestemmelser for dette produkt før montering og anvendelse.
Forklaring af symbolerne på produktet eller emballagen
Ikon
|
Beskrivelse
|
|
Produkt, hvor beskyttelsen mod elektrisk stød ikke kun afhænger af grundlæggende isolation, men hvor der leveres yderligere sikkerhedsforanstaltninger, såsom dobbelt isolation eller forstærket isolation, og hvor der ikke er nogen foranstaltning til beskyttende jordforbindelse eller afhængighed af installationsforhold. BEMÆRKNING A: Klasse II-produkter kan blive forsynet med midler til at bevare kontinuiteten af beskyttende kredsløb, såfremt disse midler er inden i produktet og er isoleret fra tilgængelige overflader i overensstemmelse med kravene i Klasse II.
|
Installation
Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Forberedelse af produktet
1.
Skru de sekskantede bolte ud A4 fra bunden af beslaget
2.
Skru batteridækslet ud A1 for at åbne produktet.
3.
Valgfrit: Sæt et mikro SD-kort (medfølger ikke) ind i microSD-sprækken A t for at gemme optagelser lokalt.
4.
Indsæt de påkrævede batterier i batterirummet Ay .
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på cellen, batteriet og udstyret, og sørg for korrekt brug.
LED-statusindikatoren Ae blinker rødt for at vise, at produktet er klar til installation.
Hvis Ae ikke blinker blåt, nulstilles produktet ved holde holde nulstillingsknappen (reset) nede A6 med en stift i 5 sekunder.
Montering af produktet
Ved murvægge:
1.
Hold monteringsbeslaget A3 mod den væg, hvor du gerne vil installere produktet.
2.
Marker hullerne i A3 på væggen med en blyant.
3.
Fjern A3 og bor hullerne med en boremaskine med et egnet borebit til vægtypen.
4.
Sæt plugs i hullerne.
5.
Fastgør A3 til væggen ved at skrue fire skruer ind i plugs.
6.
Skub produktet ned på A3 .
Ved trævægge:
1.
Hold monteringsbeslaget A3 mod den væg, hvor du gerne vil installere produktet.
2.
Fastgør A3 til væggen ved at skrue fire skruer ind i plugs.
3.
Skub produktet ned på A3 .
Oplader produktet
1.
Sæt micro-USB-kablet Au ind i micro-USB-porten A5 .
2.
Sæt den anden ende af Au ind i en USB-adapter (medfølger ikke).
3.
Slut USB-strømadapteren til en stikkontakt.
Opladerindikatorens LED A7 lyser rødt for at vise, at produktet oplades
A7 lyser grønt for at vise, at produktet er helt opladet.
Installation af Nedis SmartLife-appen
|
1.
Download Nedis Smartlife app’en til Android eller iOS på din telefon via Google Play eller Apples App Store.
2.
Åbn Nedis SmartLife app’en på din telefon.
3.
Opret en konto med din e-mailadresse og tryk fortsæt.
Du vil modtage en bekræftelseskode på din e-mailadresse.
4.
Indtast den modtagne verifikationskode.
5.
Opret en adgangskode og tryk på Udført).
6.
Tryk på Tilføj hjem) for at oprette et SmartLife-hjem.
7.
Indstil din placering, vælg de rum, du vil forbinde med, og tryk på .
Tilslutning af appen
|
1.
Tryk på + øverst til højre i appen Nedis SmartLife.
2.
Vælg den enhedstype, du vil tilføje, fra listen.
3.
Bekræft, at statusindikatorens LED Ae blinker.
4.
Indtast WIFI-netværksoplysningerne og tryk på Bekræft).
5.
Tryk på , og der vises en QR-kode.
6.
Hold din telefon med en afstand på 15 – 20 cm foran kameraet.
Hvis kameraet har detekteret QR-koden, hører du en lyd.
7.
Tryk for at bekræfte, at du har hørt lyden.
8.
Giv produktet et navn, og tryk på Done. Ae lyser blåt. Produktet er nu klar til brug.
Hvis Ae ikke blinker blåt, nulstilles produktet ved holde holde nulstillingsknappen (reset) nede A6 med en stift i 5 sekunder.
Brug
Startskærmen på Nedis SmartLife app’en
Efter en succesfuld tilslutning til overvågningskameraet viser Nedis SmartLife app’en en oversigt over de produkter, der er tilsluttet.
Vælg det ønskede produkt i oversigten.
Oversigtsskærmen for produktet (billede B)
Her kan du anvende produktets funktioner og ændre indstillingerne.
Brugerfladen består af følgende knapper:
|
a.
Tilbage
b.
Videofunktionen.
c.
Slå lyden til eller fra
d.
Højtaleren, der kan tales igennem Ar
e.
Tag et skærmbillede
f.
Opbevaring i skyen
g.
Afspil bevægelsesdetekterede videoer
h.
Indstillinger
i.
Wi-Fi-signal
j.
Se fuld skærm
k.
Start en videooptagelse
l.
Alarm til/fra
Foretage videooptagelser og tage skærmbilleder
Du kan foretage videooptagelser og tage skærmbilleder på din telefon ved at trykke på Optag og Skærmbillede .
Afspilning af bevægelsesdetekterede videoer
Bevægelsesdetekterede videoer bliver automatisk gemt på mikro SD-kortet, hvis indsat.
1.
Tryk på Afspil for at åbne de lagrede videoer.
2.
Vælg dagen for optagelsen.
3.
Zoom og træk i tidslinjen for at vælge optagelsen.
Indstillinger
Tryk på indstillingstasten for at åbne indstillingsskærmen.
Modificer produktnavn
|
Skift navnet på overvågningskameraet.
|
Del produkter
|
Del adgang til produktet med andre.
|
Produktinformation
|
Se information om produktet.
|
Strømadministration
|
Se batteristatussen og indstil signalet for lavt batteri.
|
Grundlæggende funktionsindstillinger
|
Skift kameraindstillingerne.
|
PIR-kontakt
|
Juster bevægelsesdetektionens følsomhed.
|
SD-kort-indstillinger
|
Se indstillingerne for mikro SD-kortet, og indstil optageindstillingerne.
|
Feedback
|
Send produktrelateret feedback til Nedis.
|
Firmwareinformation
|
Se softwareversionen.
|
Fjern produkt
|
Fjern produktet fra Nedis SmartLife-appen.
|
Vedligeholdelse
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
Garanti
Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug (normal husholdningsbrug). Nedis er ikke ansvarlig for slid, defekt og/eller skader forårsaget af kommerciel brug af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
|
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
|
Overensstemmelseserklæring
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet WIFICDP20WT | WIFICDP20GY fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan findes og downloades via:
For yderligere information angående denne overholdelse, kontakt kundeservice:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
|
|
||
Tölthető videó kapucsengő
Cikkszám: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Előszó
Köszönjük, hogy a Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
Tervezett felhasználás
A Nedis WIFICDP20XX egy Wi-Fi alapú videó kapucsengő, amely a rögzített video- és audiofelvételt közvetlenül továbbítja okostelefonra vagy táblagépre.
Ez a termék kültéri és beltéri használatra egyaránt megfelel.
Használat és felszerelés előtt ismerje meg a biztonsági kamerákkal kapcsolatos helyi törvényeket és szabályokat.
A termék nem professzionális használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
|
Tölthető videó kapucsengő
|
|
Cikkszám
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Méretek (h x sz x m)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Videofelbontás
|
1280 px – 720 px
|
1920 px – 1080 px
|
Videotömörítés
|
H.264
|
|
Látószög
|
100 °
|
180 °
|
Képérzékelő
|
1/4”-os CMOS érzékelő
|
1/2,7”-os CMOS érzékelő
|
Éjszakai funkció hatótávolsága
|
5.0 m
|
|
Memória
|
MicroSD kártya: Max. 128 GB (nem tartozék)
|
|
IP besorolás
|
IP54 (fröccsenővíz ellen védett)
|
|
Üzemi hőmérséklet
|
-20 - 50 °C
|
|
Akkumulátor típusa
|
1 x 18650 (li-ion)
|
2 x 18650 (li-ion)
|
Akkumulátorkapacitás
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Az akkumulátor élettartama
|
Max. 2 hónap készenlét vagy 200 felvétel
|
Max. 4 hónap készenlét vagy 400 felvétel
|
Tápbemenet
|
5 VDC ; 2 A (Micro USB)
|
|
Készenléti teljesítmény
|
2 mA
|
|
Wi-Fi frekvenciatartomány
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Vezeték nélküli csatlakozások
|
Wi-Fi & 433 MHz
|
|
Max. rádió-jelátviteli teljesítmény
|
18 dBm
|
|
Kompatibilis beltéri csengő
|
WIFICDPC10xx
|
|
Max. távolság az ajtócsengő és a beltéri csengő között
|
20 - 30 m
|
|
Infravörös LED-ek
|
6 db infravörös LED 5 méter láthatósággal
|
|
PIR érzékelő
|
3 m
|
Fő alkatrészek (A kép)
|
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Ne használjon egyéb, nem a termékhez tervezett elemet vagy akkumulátort.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét a másodlagos elemeket vagy akkumulátorokat.
Óvja az elemeket és akkumulátorokat a hőtől vagy tűztől. Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Ne zárja rövidre az elemet vagy akkumulátort.
Ne tárolja rendezetlenül a cellákat vagy elemeket dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy más fémtárgyak rövidre zárhatják őket.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Az elemeket vagy akkumulátorokat kizárólag a rendeltetésüknek megfelelő célra használja.
Egy készüléken belül ne használjon különböző gyártmányú, kapacitású, méretű vagy típusú elemeket.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Vegye figyelembe a plusz (+) és mínusz (-) jeleket az elemeken, akkumulátorokon és a készüléken, valamint ügyeljen a megfelelő használatukra.
Ne használjon más töltőt a kifejezetten a berendezéssel történő használatra biztosított töltőn kívül.
Ne hagyja hosszú ideig töltőn a használaton kívüli akkumulátorokat.
Hosszú idejű tárolás után előfordulhat, hogy a maximális teljesítmény eléréséhez az elemeket és akkumulátorokat egymás után többször fel kell tölteni, és le kell meríteni.
Az akkumulátor csatlakoztatása vagy leválasztása előtt válassza le az áramellátást.
Az akkumulátort töltés közben jól szellőző helyen kell tartani.
Megfelelő módon ártalmatlanítsa az elemet vagy akkumulátort.
Lehetőség szerint használaton kívül vegye ki az akkumulátort a felszerelésből.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Beüzemelés és használat előtt ismerje meg a termékkel kapcsolatos helyi törvényeket és szabályokat.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólumok magyarázata
Ikon
|
Leírás
|
|
Olyan termék, amelyet áramütéssel szemben az alapvető szigetelés mellett kiegészítő biztonsági óvintézkedésekkel, például kettős vagy megerősített szigeteléssel láttak el olyan esetekre, amikor a helyszínen nincs kiépítve biztonsági földelés, vagy nem lehet a beüzemelési körülményekre támaszkodni. MEGJEGYZÉS: A II. osztályba sorolt termékek el lehetnek látva olyan eszközökkel, amelyek fenntartják a védőáramkörök folytonosságát, feltéve, hogy ezek az eszközök II. osztály követelményei alapján a hozzáférhető felületektől elszigetelten, a termék belsejében találhatók.
|
Telepítés
Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
A termék előkészítése
1.
Csavarja ki a hatlapú csavart A4 a keret aljából
2.
A termék kinyitásához csavarozza le az elemtartó fedelét A1 .
3.
Opcionálisan helyezzen egy microSD kártyát (nem tartozék) a microSD kártya nyílásába At a felvételek helyi tárolásához.
4.
Helyezze a szükséges akkumulátorokat az akkumulátorfoglalatba (Ay ).
Vegye figyelembe a plusz (+) és mínusz (-) jeleket az elemeken, akkumulátorokon és a készüléken, valamint ügyeljen a megfelelő használatukra.
Az állapotjelző LED Ae pirosan villogni kezd, ezzel jelezve, hogy a termék készen áll a beüzemelésre.
Ha az Ae nem villog kéken, akkor állítsa alaphelyzetbe a terméket a Reset gombot A6 egy tűvel 5 másodpercig benyomva.
A termék felszerelése
Kőfalak esetén:
1.
Tartsa a szerelőkeretet A3 a falhoz, ahová fel kívánja szerelni a terméket.
2.
Jelölje fel a furatokat a A3 falon egy ceruzával.
3.
Távolítsa el az A3 részt, és fúrja ki a lyukakat a faltípushoz megfelelő méretű fúróval.
4.
Helyezzen tipliket a furatokba.
5.
Rögzítse az A3 részt a falra a tiplikbe csavart csavarokkal.
6.
Csúsztassa le a terméket az A3 részre.
Fából készült falak esetén:
1.
Tartsa a szerelőkeretet A3 a falhoz, ahová fel kívánja szerelni a terméket.
2.
Rögzítse az A3 részt a falra a tiplikbe csavart csavarokkal.
3.
Csúsztassa le a terméket az A3 részre.
A termék töltése
1.
Dugja be a micro USB kábelt Au a micro USB bemenetbe A5 .
2.
Dugja be az Au másik végét egy USB adapterbe (nem tartozék).
3.
Csatlakoztassa az USB tápadaptert egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
A töltésjelző LED A7 rész pirosan világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a termék töltés alatt áll.
Az A7 rész zöldre vált, ezzel jelezve, hogy a termék teljesen feltöltött.
A SmartLife alkalmazás telepítése
|
1.
Töltse le a Nedis Smartlife alkalmazást Android vagy iOS telefonjára a Google Play vagy az Apple App Store áruházból.
2.
Nyissa meg a Nedis Smartlife alkalmazást a telefonján.
3.
Hozzon létre egy felhasználói fiókot az e-mail címével majd koppintson a Folytatás gombra.
Egy ellenőrző kódot kap az e-mail címére.
4.
Adja meg a kapott ellenőrző kódot.
5.
Hozzon létre egy jelszót, és érintse meg a Kész gombot.
6.
Érintse meg a Kezdőlap hozzáadása gombot egy SmartHome kezdőlap létrehozásához.
7.
Adja meg a tartózkodási helyét, válassza ki a csatlakoztatni kívánt helyiségeket, és érintse meg a Kész gombot.
Az alkalmazás csatlakoztatása
|
1.
Érintse meg a + gombot a Nedis SmartLife alkalmazás jobb felső sarkában.
2.
A listából válassza ki a hozzáadni kívánt készüléket.
3.
Győződjön meg arról, hogy az állapotjelző LED Ae villog-e.
4.
Adja meg a Wi-Fi hálózati adatokat, majd érintse meg a Megerősítés gombot.
5.
Érintse meg a Tovább gombot, és megjelenik egy QR-kód.
6.
Tartsa a telefonját 15–20 cm távolsággal a kamera előtt.
Ha a kamera felismerte a QR-kódot, egy hangjelzés hallható.
7.
Érintéssel erősítse meg, hogy hallotta a hangot.
8.
Nevezze el a terméket, majd koppintson a Kész részre. Az Ae rész kék színűre vált át. A termék ezzel készen áll a használatra.
Ha az Ae nem villog kéken, akkor állítsa alaphelyzetbe a terméket a Reset gombot A6 egy tűvel 5 másodpercig benyomva.
Használat
A Nedis SmartLife alkalmazás kezdő képernyője
A biztonsági kamerához történt sikeres csatlakozás után a Nedis SmartLife alkalmazás megjeleníti a csatlakoztatott termékek áttekintését.
Válassza ki a kívánt terméket az áttekintésben.
A termék áttekintő képernyője (B kép)
Itt használhatja a termék funkcióit és módosíthatja a beállításokat.
A felület a következő gombokat tartalmazza:
|
a.
Vissza
b.
A videó üzemmód.
c.
A hang be- vagy kikapcsolása
d.
Beszéljen a mikrofonba Ar
e.
Készítsen képernyőfotót
f.
Felhőtárolás
g.
Mozgásérzékelés alapján készült videofelvételek lejátszása
h.
Beállítások
i.
Wi-Fi jel
j.
Teljes képernyős nézet
k.
Videofelvétel megkezdése
l.
Riasztás be/ki
Videofelvételek és képernyőfotók készítése
Telefonján videofelvételeket és képernyőfotókat készíthet a Felvétel és a Képernyőfotó gomb megérintésével.
Mozgásérzékelés alapján készült videofelvételek lejátszása
A mozgásérzékelés alapján készült videofelvételek automatikusan a micro SD-kártyán kerülnek mentésre (ha be van helyezve).
1.
Érintse meg a Lejátszás gombot a tárolt videofelvételek megnyitásához.
2.
Válassza ki a felvétel napját.
3.
A felvétel kiválasztásához nagyítsa fel és húzza el az idővonalat.
Beállítások
Érintse meg a beállítások kulcsára a beállítások képernyőjének a megnyitásához.
Termék megnevezésének módosítása
|
Módosítsa a biztonsági kamera nevét.
|
Termékek megosztása
|
A termékhez való hozzáférés megosztása másokkal.
|
Termékinformációk
|
Az termék információinak megtekintése.
|
Energiagazdálkodás
|
Az akkumulátor állapotának megtekintése és az alacsony akkumulátortöltöttség jelének beállítása.
|
Alapfunkciók beállítása
|
A kamera beállításainak módosítása.
|
PIR-kapcsoló
|
A mozgásérzékelés érzékenységének beállítása.
|
SD-kártya beállításai
|
A microSD kártya beállításainak megtekintése és a felvételi beállítások megadása.
|
Visszajelzés
|
A termékkel kapcsolatos visszajelzés küldése a Nedis részére.
|
Készülékprogram adatai
|
A szoftver verziójának megtekintése.
|
Termék eltávolítása
|
A termék eltávolítása a Nedis SmartLife alkalmazásból.
|
Karbantartás
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
Szavatosság
A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Ez a termék kizárólag lakossági (normál háztartási célú) használatra készült. A Nedis nem vállal felelősséget a termék kereskedelmi célú használata miatti kopásért, meghibásodásért és/vagy károkért.
Felelősség kizárása
A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
|
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
|
Megfelelőségi nyilatkozat
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott WIFICDP20WT | WIFICDP20GY terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a:
A megfelelőséggel kapcsolatos további információkért hívja az ügyfélszolgálatot:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
|
|
||
Wideofon bezprzewodowy
Numer katalogowy: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Przedmowa
Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Przeznaczenie
Nedis WIFICDP20XX to wideodomofon działający w sieci Wi-Fi, który przesyła strumieniowo nagrane pliki wideo i audio bezpośrednio do smartfona lub tabletu.
Produkt jest przeznaczony do użytku w pomieszczeniach i na zewnątrz.
Przed użyciem i instalacją kamery należy zapoznać się z lokalnymi przepisami i regulacjami dotyczącymi kamer bezpieczeństwa.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
|
Wideofon bezprzewodowy
|
|
Numer katalogowy
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Rozdzielczość obrazu wideo
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Kompresja wideo
|
H.264
|
|
Kąt widzenia
|
100 °
|
180 °
|
Czujnik obrazu
|
Czujnik 1/4" CMOS
|
Czujnik 1/2,7" CMOS
|
Widoczność w nocy
|
5.0 m
|
|
Pamięć
|
Karta microSD: Do 128 GB (brak w zestawie)
|
|
Klasa IP
|
IP54 (odporność na opryskanie)
|
|
Temperatura robocza
|
-20 - 50 °C
|
|
Typ akumulatora
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Wydajność akumulatora
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Żywotność baterii
|
Do 2 miesięcy w trybie gotowości lub 200 nagrań
|
Do 4 miesięcy w trybie gotowości lub 400 nagrań
|
Pobór mocy
|
5 VDC ; 2 A (Micro USB)
|
|
Moc w trybie czuwania
|
2 mA
|
|
Zakres częstotliwości Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Połączenia bezprzewodowe
|
Wi-Fi & 433 MHz
|
|
Maks. moc transmisji radiowej
|
18 dBm
|
|
Kompatybilny dzwonek wewnętrzny
|
WIFICDPC10xx
|
|
Maks. odległość między dzwonkiem do drzwi a dzwonkiem wewnętrznym
|
20 - 30 m
|
|
Diody LED na podczerwień
|
6 diod na podczerwień o widoczności do 5 metrów
|
|
Czujnik PIR
|
3 m
|
Główne części (rysunek A)
|
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i innych urządzeń.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą lub oczami. W przypadku kontaktu przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.
Nie używaj ogniwa lub baterii, które nie są przeznaczone do użytku z tym produktem.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz ogniw i baterii.
Nie wystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub ognia. Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
W przypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie zasięgnij porady lekarza.
Nie wywołuj zwarcia ogniwa lub baterii.
Nie przechowuj ogniw lub baterii byle jak w pudełku lub szufladzie, gdzie może dojść do zwarcia między nimi lub do zwarcia z metalowymi przedmiotami.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
Baterii lub akumulatorów używaj tylko do celu, do którego zostały przeznaczone.
Nie łącz w produkcie baterii pochodzących od różnych producentów, o różnej pojemności, wielkości lub różnego rodzaju.
Jeśli styki ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je czystą, suchą szmatką.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii, akumulatorze i sprzęcie oraz zadbaj o prawidłowe użytkowanie.
Nie należy używać ładowarki innej niż przewidziana specjalnie do użytku z tym urządzeniem.
Nie pozostawiaj baterii w ładowaniu przez dłuższy czas, gdy nie jest używana.
Po dłuższym okresie przechowywania dla uzyskania maksymalnej wydajności może być konieczne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw oraz baterii.
Odłącz zasilanie przed wykonaniem lub zerwaniem połączenia do baterii.
Podczas ładowania bateria musi znajdować się w dobrze wentylowanym miejscu.
Zutylizuj ogniwo lub baterię w odpowiedni sposób.
Jeśli to możliwe, wyjmij baterię z produktu, gdy nie jest używany.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Przed instalacją i użyciem należy zapoznać się z lokalnymi przepisami i regulacjami dotyczącymi tego produktu.
Objaśnienie symboli umieszczonych na produkcie lub opakowaniu
Ikona
|
Opis
|
|
Dla produktu, w którym ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym nie opiera się wyłącznie na podstawowej izolacji, ale w którym zapewniono dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak podwójna izolacja lub wzmocniona izolacja, nie przewiduje się uziemienia ochronnego ani zależności od warunków instalacyjnych. UWAGA: Produkty klasy II mogą być wyposażone w środki do utrzymania ciągłości obwodów ochronnych, pod warunkiem że takie środki znajdują się w produkcie i są izolowane od dostępnych powierzchni zgodnie z wymogami obowiązującymi dla klasy II.
|
Instalacja
Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Przygotowanie produktu
1.
Odkręć śrubę sześciokątną A4 od spodu wspornika
2.
Odkręć pokrywę komory baterii A1 aby otworzyć produkt.
3.
Opcjonalnie: włóż kartę microSD (brak w zestawie) do gniazda karty microSD At , aby zapisywać nagrania lokalnie.
4.
Włóż wymagane baterie do komory baterii Ay .
Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii, akumulatorze i sprzęcie oraz zadbaj o prawidłowe użytkowanie.
LED-owy wskaźnik statusu Ae miga na czerwono, wskazując, że produkt jest gotowy do instalacji.
Jeśli Ae nie miga na niebiesko, zresetuj produkt, wciskając igłą przycisk resetowania A6 i przytrzymując przez 5 sekund.
Mocowanie produktu
W przypadku ścian kamiennych:
1.
Przytrzymaj wspornik montażowy A3 przy ścianie, na której chcesz zainstalować produkt.
2.
Ołówkiem zaznacz otwory w A3 na ścianie.
3.
Usuń A3 i wywierć otwory, używając wiertła odpowiedniego do rodzaju ściany.
4.
Włóż w otwory kołki.
5.
Przymocuj A3 do ściany, wkręcając w kołki cztery śruby.
6.
Wsuń produkt na A3 .
W przypadku ścian drewnianych:
1.
Przytrzymaj wspornik montażowy A3 przy ścianie, na której chcesz zainstalować produkt.
2.
Przymocuj A3 do ściany, wkręcając w kołki cztery śruby.
3.
Wsuń produkt na A3 .
Ładowanie produktu
1.
Podłącz kabel micro USB Au do gniazda micro USB A5 .
2.
Podłącz drugą końcówkę Au do zasilacza USB (brak w zestawie).
3.
Podłącz zasilacz USB do gniazdka elektrycznego.
LED-owy wskaźnik ładowania A7 świeci na czerwono, wskazując, że produkt się ładuje.
A7 zaświeci się na zielono, wskazując, że produkt jest w pełni naładowany.
Instalacja aplikacji Nedis SmartLife
|
1.
Pobierz aplikację Nedis SmartLife na system Android lub iOS za pośrednictwem sklepu Google Play lub Apple App Store.
2.
Otwórz aplikację Nedis SmartLife w telefonie.
3.
Utwórz konto z użyciem swojego adresu e-mail i dotknij Kontynuuj.
Na adres e-mail Otrzymasz kod weryfikacyjny.
4.
Wprowadź otrzymany kod weryfikacyjny.
5.
Utwórz hasło i dotknij Gotowe.
6.
Dotknij Dodaj dom, aby utworzyć dom SmartLife.
7.
Ustaw lokalizację, wybierz pokoje, które chcesz podłączyć, i dotknij Gotowe.
Łączenie z aplikacją
|
1.
Dotknij + w górnym prawym rogu w aplikacji Nedis SmartLife.
2.
Wybierz typ urządzenia, które chcesz dodać z listy.
3.
Potwierdź, czy LEDowy wskaźnik stanu Ae miga.
4.
Wprowadź dane sieci Wi-Fi i naciśnij Potwierdź.
5.
Dotknij Kontynuuj, a pojawi się kod QR.
6.
Trzymaj telefon 15-20 cm przed kamerą.
Jeśli kamera wykryje kod QR, usłyszysz dźwięk.
7.
Dotknij, aby potwierdzić, że słyszysz dźwięk.
8.
Nadaj produktowi nazwę i dotknij Gotowe. Ae zmieni kolor na niebieski. Produkt jest gotowy do użycia.
Jeśli Ae nie miga na niebiesko, zresetuj produkt, wciskając igłą przycisk resetowania A6 i przytrzymując przez 5 sekund.
Użycie
Ekran startowy aplikacji Nedis SmartLife
Po nawiązaniu połączenia z kamerą bezpieczeństwa aplikacja Nedis SmartLife wyświetla przegląd połączonych produktów.
W przeglądzie zaznacz odpowiedni produkt.
Ekran podglądu z produktu (ryc. B)
Tutaj można skorzystać z funkcji produktu i zmienić ustawienia.
Interfejs składa się z następujących przycisków:
|
a.
Wstecz
b.
Tryb wideo.
c.
Włącz i wyłącz dźwięk
d.
Mów przez głośnik Ar
e.
Zrób zrzut ekranu
f.
Zapisz w chmurze
g.
Odtwarzanie nagrań wykrycia ruchu
h.
Ustawienia
i.
Sygnał Wi-Fi
j.
Tryb pełnoekranowy
k.
Rozpocznij nagrywanie wideo
l.
Włącznik/wyłącznik alarmu
Nagrywanie plików wideo i zrzuty ekranu
Możesz zapisywać pliki wideo i zrzuty ekranu w telefonie – dotknij Nagrywanie i Zrzut ekranu .
Odtwarzanie nagrań wykrycia ruchu
Nagrania wykrycia ruchu są automatycznie zapisywane na karcie microSD, jesli jest umieszczona w urządzeniu.
1.
Dotknij Odtwarzanie, aby otworzyć zapisane nagrania.
2.
Wybierz dzień nagrania.
3.
Powiększ i przeciągnij linię czasu, aby wybrać nagranie.
Ustawienia
Dotknij przycisk ustawień , aby otworzyć ekran ustawień.
Zmiana nazwy produktu
|
Zmiana nazwy kamery bezpieczeństwa.
|
Udostępnianie produktu
|
Udostępnianie dostępu do produktu innym osobom.
|
Informacje o produkcie
|
Wyświetlanie informacji o produkcie.
|
Zarządzanie zasilaniem
|
Sprawdzanie stanu akumulatora i ustawianie sygnału niskiego poziomu naładowania akumulatora.
|
Podstawowe ustawienia funkcji
|
Zmiana ustawień kamery.
|
Przełącznik PIR
|
Regulacja czułości wykrywania ruchu.
|
Ustawienia karty SD
|
Wyświetlanie ustawień karty microSD i konfiguracja ustawień nagrywania.
|
Opinia
|
Wysyłanie opinii o produkcie do firmy Nedis.
|
Informacje o oprogramowaniu sprzętowym
|
Wersja oprogramowania.
|
Usuwanie produktu
|
Usuwanie produktu z aplikacji Nedis SmartLife.
|
Konserwacja
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Ten produkt jest przeznaczony do prywatnego użytku (zwykłego użytku domowego). Firma Nedis nie ponosi odpowiedzialności za zużycie, wady i/lub uszkodzenia spowodowane komercyjnym użytkowaniem produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności
Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
|
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
|
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności
Niniejszym firma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt WIFICDP20WT | WIFICDP20GY naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj:
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące zgodności, skontaktuj się z obsługą klienta:
Strona www: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (w godzinach pracy)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia.
|
|
||
Επαναφορτιζόμενο βίντεο κουδούνι πόρτας
Αριθμός είδους: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis WIFICDP20XX είναι ένα βίντεο κουδούνι πόρτας με σύνδεση στο Wi-Fi που μεταδίδει ηχογραφημένη εικόνα και ήχο απευθείας στο κινητό smartphone ή το τάμπλετ σας.
Το προϊόν προορίζεται για εσωτερική και εξωτερική χρήση.
Συμβουλευτείτε την τοπική νομοθεσία και τους κανονισμούς για τις κάμερες ασφάλειας πριν από τη χρήση και την εγκατάσταση.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
|
Επαναφορτιζόμενο βίντεο κουδούνι πόρτας
|
|
Αριθμός είδους
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Διαστάσεις (μ x π x υ)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Ανάλυση βίντεο
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Συμπίεση βίντεο
|
H.264
|
|
Γωνία προβολής
|
100 °
|
180 °
|
Αισθητήρας εικόνας
|
1/4” CMOS αισθητήρας
|
1/2,7” CMOS αισθητήρας
|
Εμβέλεια νυχτερινής όρασης
|
5.0 m
|
|
Μνήμη
|
Κάρτα microSD: Έως 128 GB (δεν περιλαμβάνονται)
|
|
Αξιολόγηση IP
|
IP54 (προστασία από σταγόνες)
|
|
Θερμοκρασία λειτουργίας
|
-20 - 50 °C
|
|
Είδος μπαταρίας
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Χωρητικότητα μπαταρίας
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Διάρκεια ζωής μπαταρίας
|
Έως 2 μήνες σε αναμονή ή 200 ηχογραφήσεις
|
Έως 4 μήνες σε αναμονή ή 400 ηχογραφήσεις
|
Ισχύς εισόδου
|
5 VDC , 2 A (Micro USB)
|
|
Ισχύς σε αναμονή
|
2 mA
|
|
Εμβέλεια συχνότητα Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Ασύρματες συνδέσεις
|
Wi-Fi & 433 MHz
|
|
Μέγ. ισχύ εκπομπής
|
18 dBm
|
|
Συμβατό εσωτερικό κουδούνισμα
|
WIFICDPC10xx
|
|
Μέγιστη απόσταση ανάμεσα στο κουδούνι πόρτας και το εσωτερικό κουδούνισμα
|
20 - 30 m
|
|
LED υπέρυθρου
|
6τμχ υπέρυθρες LED με 5 μέτρα ορατότητα
|
|
Αισθητήρας PIR
|
3 m
|
Κύρια μέρη (εικόνα A)
|
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Σε περίπτωση διαρροής της κυψέλης, αποφύγετε το υγρό να έρθει σε επαφή με την επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε επαφή, πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με αρκετό νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Μην χρησιμοποιείτε κάποια κλυψέλη ή μπαταρία η οποία δεν προορίζεται για χρήση με το προϊόν.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις δευτερεύουσες κυψέλες ή μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή φωτιά. Μην αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης μίας κυψέλης ή μπαταρίας.
Μην βραχυκυκλώνετε μία κυψέλη ή μπαταρία.
Μην αποθηκεύετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες σε κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα μεταξύ τους ή να βραχυκυκλώσουν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε μηχανικούς κραδασμούς.
Χρησιμοποιείτε τη στήλη ή την μπαταρία μόνο για την εφαρμογή που προορίζεται.
Μην αναμιγνύετε κυψέλες διαφορετικών κατασκευαστών, απόδοσης, μεγέθους ή τύπου μέσα στο προϊόν.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας με ένα καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την μπαταρία.
Παρατηρήστε τις ενδείξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στη στήλη, την μπαταρία και τον εξοπλισμό και διασφαλίστε τη σωστή χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε άλλο φορτιστή εκτός από αυτόν ο οποίος προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση με τον εξοπλισμό.
Μην αφήνετε την μπαταρία να φορτίζει για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Μετά από μεγάλα διαστήματα αποθήκευσης, μπορεί να χρειάζεται να φορτίσετε και να αποφορτίσετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες αρκετές φορές για καλύτερη απόδοση.
Αποσυνδέστε από το ρεύμα προτού πραγματοποιήσετε ή διακόψετε τις συνδέσεις στην μπαταρία.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Απορρίψτε την κυψέλη ή την μπαταρία με τον κατάλληλο τρόπο.
Όποτε είναι δυνατό, απομακρύνετε τη μπαταρία από το προϊόν αν δεν χρησιμοποιείται.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Συμβουλευτείτε την τοπική νομοθεσία και τους κανονισμούς για αυτό το προϊόν πριν από τη χρήση και την εγκατάσταση.
Επεξήγηση των συμβόλων στο προϊόν ή τη συσκευασία
Σύμβολο
|
Περιγραφή
|
|
Ένα προϊόν στο οποίο η προστασία από ηλεκτροπληξία δεν βασίζεται μόνο στη βασική μόνωση, αλλά στο οποίο παρέχονται επιπλέον προφυλάξεις ασφάλειας, όπως διπλή μόνωση ή ενισχυμένη μόνωση, δεν υπάρχουν προβλέψεις για γείωση προστασίας ή εξάρτηση από τις συνθήκες εγκατάστασης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Α Προϊόντα της Κατηγορίας ΙΙ μπορούν να παρέχονται με μέσα για τη διατήρηση της συνέχειας των κυκλωμάτων προστασίας, με την προϋπόθεση ότι αυτά τα μέσα είναι εντός του προϊόντος και μονώνονται από επιφάνειες με πρόσβαση σύμφωνα με τις προϋποθέσεις της Κατηγορίας ΙΙ.
|
Εγκατάσταση
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Προετοιμασία του προϊόντος
1.
Ξεβιδώστε την εξαγωνική βίδα A4 από την κάτω πλευρά του άγκιστρου
2.
Ξεβιδώστε το κάλυμμα μπαταριών A1 για να ανοίξετε το προϊόν.
3.
Προαιρετικά: τοποθετήστε την κάρτα microSD (δεν περιλαμβάνεται) μέσα στην θύρα κάρτας microSD At , για να αποθηκεύσετε τοπικά τις ηχογραφήσεις.
4.
Εισάγετε τις μπαταρίες που χρειάζονται μέσα στην θήκη μπαταριών Ay .
Παρατηρήστε τις ενδείξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στη στήλη, την μπαταρία και τον εξοπλισμό και διασφαλίστε τη σωστή χρήση.
Η λυχνία ένδειξης LED της κατάστασης Ae αναβοσβήνει με κόκκινο για να υποδείξει ότι το προϊόν είναι έτοιμο για εγκατάσταση.
Αν Ae δεν αναβοσβήνει με μπλε, πραγματοποιήστε επαναφορά στο προϊόν πατώντας το κουμπί επαναφοράς A6 με μία βελόνα για 5 δευτερόλεπτα.
Συναρμολόγηση του προϊόντος
Για τοίχους με πέτρα:
1.
Στηρίξτε το άγκιστρο τοποθέτησης A3 στο τοίχο στο σημείο που θέλετε να εγκαταστήσετε το προϊόν.
2.
Σημαδέψτε τις τρύπες στο A3 στον τοίχο με ένα μολύβι.
3.
Απομακρύνετε A3 και πραγματοποιήστε τις τρύπες με ένα τρυπάνι με την κατάλληλη άκρη σύμφωνα με τον τύπο του τοίχου.
4.
Τοποθετήστε ούπα στις τρύπες.
5.
Στερεώστε A3 στον τοίχο βιδώνοντας τέσσερις βίδες μέσα στα ούπα.
6.
Σύρετε το προϊόν πάνω στο A3 .
Για τοίχους με ξύλο:
1.
Στηρίξτε το άγκιστρο τοποθέτησης A3 στο τοίχο στο σημείο που θέλετε να εγκαταστήσετε το προϊόν.
2.
Στερεώστε A3 στον τοίχο βιδώνοντας τέσσερις βίδες μέσα στα ούπα.
3.
Σύρετε το προϊόν πάνω στο A3 .
Φόρτιση του προϊόντος
1.
Συνδέστε το καλώδιο micro USB Au στην θύρα micro USB A5 .
2.
Συνδέστε την άλλη άκρη του Au σε ένα μετασχηματιστή USB (δεν παρέχεται).
3.
Συνδέστε τον αντάπτορα USB σε μία πρίζα.
Η ένδειξη φόρτισης LED A7 φωτίζεται με κόκκινο για να υποδείξει ότι το προϊόν φορτίζεται
A7 φωτίζεται με πράσινο για να υποδείξει ότι το προϊόν έχει φορτίσει πλήρως.
Εγκαταστήστε την εφαρμογή Nedis SmartLife
|
1.
Κάντε λήψη της εφαρμογής Nedis SmartLife για Android ή iOS στο τηλέφωνό σας από το Google Play ή το Apple App Store.
2.
Ανοίξτε την εφαρμογή Nedis SmartLife στο κινητό σας.
3.
Δημιουργήστε έναν λογαριασμό με την διεύθυνση e-mail σας και πατήστε Συνέχεια.
Θα λάβετε έναν κωδικό επαλήθευσης στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
4.
Εισάγετε τον κωδικό επιβεβαίωσης που λάβατε.
5.
Δημιουργήστε έναν κωδικό πρόσβασης και πατήστε Ολοκλήρωση.
6.
Πατήστε Προσθήκη Home για να δημιουργήσετε ένα SmartLife Home.
7.
Ρυθμίστε την τοποθεσία σας, επιλέξτε τα δωμάτια που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε Ολοκλήρωση.
Σύνδεση στην εφαρμογή
|
1.
Πατήστε + στην πάνω δεξιά γωνία στην εφαρμογή Nedis SmartLife.
2.
Επιλέξτε τον τύπο της συσκευής που θέλετε να προσθέσετε από τη λίστα.
3.
Επιβεβαιώστε ότι η ένδειξη κατάστασης LED Ae αναβοσβήνει.
4.
Εισάγετε τα δεδομένα του δικτύου Wi-Fi και πατήστε Επιβεβαίωση.
5.
Πατήστε Συνέχεια και ο κωδικός QR θα χαθεί.
6.
Κρατήστε το τηλέφωνό σας σε μια απόσταση 15 – 20 cm μπροστά από την κάμερα.
Αν η κάμερα έχει ανιχνεύσει τον κωδικό QR, θα ακούσετε έναν ήχο.
7.
Πατήστε για να επιβεβαιώσετε ότι ακούσατε τον ήχο.
8.
Δώστε στο προϊόν ένα όνομα και πατήστε Ολοκλήρωση. Ae θα φωτιστεί με μπλε. Το προϊόν είναι τώρα έτοιμο προς χρήση.
Αν Ae δεν αναβοσβήνει με μπλε, πραγματοποιήστε επαναφορά στο προϊόν πατώντας το κουμπί επαναφοράς A6 με μία βελόνα για 5 δευτερόλεπτα.
Χρήση
Η οθόνη έναρξης της εφαρμογής Nedis SmartLife
Μετά από μία επιτυχής σύνδεση με την κάμερα ασφαλείας, η εφαρμογή Nedis SmartLife εμφανίζει μία επισκόπηση των προϊόντων που είναι συνδεδεμένα.
Επιλέξτε το προϊόν που θέλετε από την επισκόπηση.
Η οθόνη επισκόπησης του προϊόντος (εικόνα B)
Εδώ μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες του προϊόντος και να αλλάξετε τις ρυθμίσεις.
Η διεπαφή περιλαμβάνει τα εξής κουμπιά:
|
a.
Πίσω
b.
Η λειτουργία βίντεο.
c.
Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του ήχου
d.
Μιλήστε μέσα από το ηχείο Ar
e.
Τραβήξτε μία απεικόνιση οθόνης
f.
Αποθήκευση Cloud
g.
Αναπαραγωγή των βίντεο με ανίχνευση κίνησης
h.
Ρυθμίσεις
i.
Σήμα Wi-Fi
j.
Προβολή πλήρης οθόνη
k.
Εκκίνηση εγγραφής βίντεο
l.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συναγερμού
Δημιουργία εγγραφής βίντεο και στιγμιότυπων οθόνης
Μπορείτε να δημιουργήσετε βίντεο και στιγμιότυπα οθόνης στο τηλέφωνό σας πατώντας Εγγραφή και Στιγμιότυπο οθόνης .
Αναπαραγωγή βίντεο με ανίχνευση κίνησης
Τα βίντεο με ανίχνευση κίνησης αποθηκεύονται αυτόματα στην κάρτα microSD, αν είναι τοποθετημένη.
1.
Πατήστε αναπαραγωγή για να ανοίξετε τα αποθηκευμένα βίντεο.
2.
Επιλέξτε την ημέρα της εγγραφής.
3.
Εστιάστε και σύρετε την χρονική σειρά για να επιλέξετε την εγγραφή.
Ρυθμίσεις
Πατήστε το πλήκτρο ρυθμίσεων για να ανοίξετε την οθόνη ρυθμίσεων.
Τροποποίηση του ονόματος προϊόντος
|
Αλλάξτε το όνομα της κάμερας ασφαλείας.
|
Κοινοποίηση προϊόντων
|
Κοινή πρόσβαση του προϊόντος με άλλους.
|
Πληροφορίες προϊόντος
|
Προβολή πληροφοριών του προϊόντος.
|
Διαχείριση ισχύος
|
Προβάλετε την κατάσταση της μπαταρίας και ρυθμίστε το σήμα χαμηλής μπαταρίας.
|
Βασική λειτουργία ρυθμίσεων
|
Αλλάξτε τις ρυθμίσεις της κάμερας.
|
Διακόπτης PIR
|
Προσαρμόστε την ευαισθησία της ανίχνευσης κίνησης.
|
Ρυθμίσεις της κάρτας SD
|
Προβάλετε τις ρυθμίσεις της κάρτας microSD και ορίστε τις ρυθμίσεις εγγραφής.
|
Σχόλια
|
Στείλετε σχόλια σχετικά με το προϊόν στην Nedis.
|
Πληροφορίες Firmware
|
Προβολή της έκδοσης λογισμικού.
|
Διαγραφή προϊόντος
|
Διαγραφή προϊόντος από την εφαρμογή Nedis SmartLife.
|
Συντήρηση
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για προσωπική χρήση (τυπική οικιακή χρήση). Το Nedis δεν ευθύνεται για τυχόν φθορές, ελαττώματα ή/και βλάβες οι οποίες προκαλούνται από την εμπορική χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
|
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
|
Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν WIFICDP20WT | WIFICDP20GY από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο:
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Τηλ.: +31 (0)73-5991055 (ώρες γραφείου)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
|
|
||
Nabíjateľný domový zvonček s kamerou
Číslo výrobku:WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 11/20
|
Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Určené použitie
Nedis WIFICDP20XX je domový zvonček s kamerou s Wi-Fi, ktorý bezdrôtovo prenáša zaznamenaný obraz a zvuk priamo do vášho smartfónu alebo tabletu.
Tento výrobok je určený na použitie vo vnútornom a vonkajšom prostredí.
Pred inštaláciou a použitím sa oboznámte s miestnymi zákonmi a predpismi týkajúcimi sa bezpečnostných kamier.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
|
Nabíjateľný domový zvonček s kamerou
|
|
Číslo výrobku
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Rozmery (D x Š x V)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Rozlíšenie videa
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Kompresia obrazového signálu
|
H.264
|
|
Pozorovací uhol
|
100 °
|
180 °
|
Obrazový snímač
|
1/4” snímač CMOS
|
1/2,7” snímač CMOS
|
Dosah nočného videnia
|
5,0 m
|
|
Pamäť
|
Karta microSD: Maximálne 128 GB (nie je súčasťou dodávky)
|
|
IP krytie
|
IP54 (ochrana proti striekajúcej vode)
|
|
Pracovná teplota
|
-20 - 50 °C
|
|
Typ batérie
|
1 x 18 650 (lítiovo-iónová)
|
2 x 18 650 (lítiovo-iónová)
|
Kapacita batérie
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Výdrž batérie
|
Maximálne 2 mesiacov v pohotovostnom režime alebo 200 záznamov
|
Maximálne 4 mesiacov v pohotovostnom režime alebo 400 záznamov
|
Vstup napájania
|
5 V jednosm.; 2 A (micro USB)
|
|
Príkon v pohotovostnom režime
|
2 mA
|
|
Rozsah frekvencie Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Bezdrôtové pripojenia
|
Wi-Fi a 433 MHz
|
|
Max. výkon rádiového vysielača
|
18 dBm
|
|
Kompatibilný interiérový zvonček
|
WIFICDPC10xx
|
|
Maximálna vzdialenosť medzi domovým zvončekom a interiérovým zvončekom
|
20 - 30 m
|
|
Infračervené LED diódy
|
6 kusov infračervených LED diód s 5-metrovou viditeľnosťou
|
|
Snímač PIR
|
3 m
|
Hlavné časti (obrázok A)
|
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a iného zariadenia.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
V prípade, že z článku uniká elektrolyt, zabráňte kontaktu kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku kontaktu došlo, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
Nepoužívajte článok ani batériu, ktoré nie sú určené na použitie s týmto výrobkom.
Nerozoberajte, neotvárajte ani nelikvidujte sekundárne články ani batérie.
Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa. Vyhnite sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Dbajte na to, aby nedošlo k skratovaniu článku alebo batérie.
Akumulátory a batérie neskladujte náhodným spôsobom v škatuli alebo zásuvke, kde môže dôjsť k skratu medzi nimi navzájom alebo s inými kovovými predmetmi.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
Článok alebo batériu používajte len na taký účel, na aký boli určené.
Vo výrobku nepoužívajte články rôznych výrobcov, kapacity, veľkosti alebo typu.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite ich čistou suchou handrou.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na článku, batérii a zariadení a zabezpečte správne použitie.
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku okrem tej, ktorá je výslovne dodaná na použitie s týmto zariadením.
Nenechávajte batériu, aby sa dlhodobo nabíjala, keď sa nepoužíva.
Po dlhodobom skladovaní možno bude potrebné niekoľkokrát nabiť a vybiť články alebo batérie s cieľom získať maximálny výkon.
Pred pripojením alebo odpojením batérie odpojte zdroj napájania.
Počas nabíjania sa batéria musí umiestniť do dostatočne vetraného priestoru.
Článok alebo batériu zlikvidujte správnym spôsobom.
Ak je to možné, batériu vyberte z výrobku, keď ho nepoužívate.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Pred inštaláciou a použitím sa oboznámte s miestnymi zákonmi a predpismi týkajúcimi sa tohto výrobku.
Vysvetlenie symbolov na výrobku alebo obale
Ikona
|
Opis
|
|
Výrobok, pri ktorom ochrana proti zasiahnutiu elektrickým prúdom sa nespolieha len na základnú izoláciu, ale sú zabezpečené dodatočné bezpečnostné opatrenia, ako sú dvojitá izolácia alebo zosilnená izolácia, pričom nie je žiadne zabezpečenie pre ochranné uzemnenie či spoliehanie sa na podmienky inštalácie POZNÁMKA Výrobky triedy II môžu byť vybavené prostriedkami na zachovanie spojitosti ochranných obvodov za predpokladu, že takéto prostriedky sú v rámci daného výrobku a sú izolované od prístupných povrchov podľa požiadaviek triedy II.
|
Inštalácia
Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Príprava výrobku
1.
Odskrutkujte skrutku so šesťhrannou hlavou A4 zo spodnej časti držiaka
2.
Odskrutkujte kryt batérií A1 , aby sa otvoril výrobok.
3.
Voliteľná možnosť: vložte kartu microSD (nie je súčasťou dodávky) do otvoru na kartu microSD At na miestne ukladanie záznamov.
4.
Vložte požadované batérie do priestoru pre batérie Ay .
Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na článku, batérii a zariadení a zabezpečte správne použitie.
Stavový LED indikátor Ae bliká červenou farbou, čo znamená, že výrobok je pripravený na inštaláciu.
Ak Ae nebliká modrou farbou, resetujte výrobok podržaním stlačeného tlačidla resetovania A6 pomocou hrotu na 5 sekúnd.
Montáž výrobku
V prípade kamenných stien:
1.
Podržte montážny držiak A3 oproti stene tam, kde chcete nainštalovať výrobok.
2.
Ceruzkou vyznačte otvory v A3 na stene.
3.
Odstráňte A3 a vyvŕtajte otvory pomocou vŕtačky s vrtákom vhodným pre daný typ steny.
4.
Do otvorov vložte hmoždinky.
5.
Pripevnite A3 k stene zaskrutkovaním štyroch skrutiek do hmoždiniek.
6.
Nasuňte výrobok na A3 .
V prípade drevených stien:
1.
Podržte montážny držiak A3 oproti stene tam, kde chcete nainštalovať výrobok.
2.
Pripevnite A3 k stene zaskrutkovaním štyroch skrutiek do hmoždiniek.
3.
Nasuňte výrobok na A3 .
Nabíjanie výrobku
1.
Kábel micro USB Au pripojte k portu micro USB A5 .
2.
Pripojte druhý koniec Au k adaptéru USB (nie je súčasťou dodávky).
3.
Napájací USB adaptér pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
LED indikátor nabíjania A7 sa rozsvieti červenou farbou, čo znamená, že výrobok sa nabíja.
Farba A7 sa zmení na zelenú, čo znamená, že výrobok je úplne nabitý.
Inštalácia aplikácie Nedis SmartLife
|
1.
Stiahnite si do svojho telefónu aplikáciu Nedis Smartlife pre systém Android alebo iOS prostredníctvom Google Play alebo Apple App Store.
2.
Otvorte aplikáciu Nedis Smartlife vo svojom telefóne.
3.
Vytvorte si účet so svojou e-mailovou adresou a klepnite na Continue (Pokračovať).
Dostanete overovací kód na svoju e-mailovú adresu.
4.
Zadajte prijatý overovací kód.
5.
Vytvorte heslo a klepnite na Hotovo.
6.
Klepnutím na Pridať domovskú stránku vytvorte domovskú stránku SmartLife.
7.
Nastavte svoju lokalitu, vyberte miestnosti, ku ktorým sa chcete pripojiť, a klepnite na Hotovo.
Pripojenie aplikácie
|
1.
Klepnite na + v pravom hornom rohu v aplikácii Nedis SmartLife.
2.
Zvoľte typ zariadenia, ktorý chcete pridať, zo zoznamu.
3.
Overte, či bliká stavový LED indikátor Ae .
4.
Zadajte údaje siete Wi-Fi a klepnite na Potvrdiť.
5.
Klepnite na Pokračovať a zobrazí sa kód QR.
6.
Podržte svoj telefón vo vzdialenosti 15 – 20 cm pred kamerou.
Ak kamera rozpoznala kód QR, ozve sa zvuková signalizácia.
7.
Klepnutím potvrďte, že ste počuli zvukovú signalizáciu.
8.
Pomenujte výrobok a klepnite na Done (Hotovo). Farba Ae sa zmení na modrú. Teraz je výrobok pripravený na používanie.
Ak Ae nebliká modrou farbou, resetujte výrobok podržaním stlačeného tlačidla resetovania A6 pomocou hrotu na 5 sekúnd.
Používanie
Počiatočná obrazovka aplikácie Nedis SmartLife
Po vytvorení úspešného pripojenia k bezpečnostnej kamere aplikácia Nedis SmartLife zobrazí prehľad výrobkov, ktoré sú pripojené.
Zvoľte požadovaný výrobok z prehľadu.
Prehľadová obrazovka výrobku (obrázok B)
Tu môžete používať funkcie výrobku a meniť nastavenia.
Rozhranie sa skladá z nasledujúcich tlačidiel:
|
a.
Späť
b.
Režim videa.
c.
Zapnutie alebo vypnutie zvuku
d.
Hovorte cez reproduktor Ar
e.
Zhotovenie snímky obrazovky
f.
Cloudové úložisko
g.
Prehrať videá s detekciou pohybu
h.
Nastavenia
i.
Signál Wi-Fi
j.
Zobrazenie na celú obrazovku
k.
Spustiť záznam videa
l.
Zapnutie/vypnutie alarmu
Vytváranie záznamov videí a snímok obrazovky
Môžete vytvoriť záznamy videa a snímky obrazovky vo svojom telefóne klepnutím na tlačidlá Záznam a Snímka obrazovky .
Prehrávanie videí s detekciou pohybu
Videá s detekciou pohybu sa automaticky uložia na kartu microSD, ak je vložená.
1.
Klepnutím na Prehrávanie otvoríte uložené videá.
2.
Zvoľte deň záznamu.
3.
Po priblížení a posunutí časového prehľadu zvoľte požadovaný záznam.
Nastavenia
Klepnutím na tlačidlo nastavení otvorte obrazovku nastavení.
Úprava názvu výrobku
|
Zmeňte názov bezpečnostnej kamery.
|
Zdieľanie výrobkov
|
Zdieľajte prístup k výrobku s ostatnými.
|
Informácie o výrobku
|
Zobrazte informácie o výrobku.
|
Spravovanie napájania
|
Zobrazte stav batérie a nastavte signál takmer vybitej batérie.
|
Nastavenia základných funkcií
|
Zmeňte nastavenia kamery.
|
Prepínač PIR
|
Nastavte citlivosť detekcie pohybu.
|
Nastavenia karty SD
|
Zobrazte nastavenia karty microSD a vykonajte nastavenia záznamu.
|
Spätná väzba
|
Pošlite spätnú väzbu týkajúcu sa výrobku do spoločnosti Nedis.
|
Informácie o firmvéri
|
Skontrolujte si verziu softvéru.
|
Odstránenie výrobku
|
Odstráňte výrobok z aplikácie Nedis SmartLife.
|
Údržba
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Nečistite vnútro výrobku.
Záruka
Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Tento výrobok je určený len na súkromné použitie (bežné používanie v domácnosti). Spoločnosť Nedis nebude niesť zodpovednosť za opotrebovanie, chyby a/alebo škody spôsobené komerčným použitím tohto výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
|
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
|
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok WIFICDP20WT | WIFICDP20GY našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
Ak potrebujete ďalšie informácie o zhode, obráťte sa na zákaznícky servis:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Tel.: +31 (0)73-5991055 (počas úradných hodín)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
|
|
||
Dobíjecí video zvonek ke dveřím
Číslo položky: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 11/20
|
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili WIFICDP20WT | WIFICDP20GY značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis
Zamýšlené použití
WIFICDP20XX značky Nedis je video dveřní zvonek fungující na bázi sítě Wi-Fi, který streamuje zaznamenané video a zvuk přímo do vašeho telefonu nebo tabletu.
Tento výrobek je určen k použití ve vnitřních i vnějších prostorách.
Před instalací a použitím bezpečnostních kamer si vždy projděte místní zákony a předpisy, které následně musí být dodrženy.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
|
Dobíjecí video zvonek ke dveřím
|
|
Číslo položky
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Rozměry (D × Š × V)
|
141 × 50 × 32 mm
|
|
Rozlišení videa
|
1280–720 px
|
1920–1080 px
|
Komprese videa
|
H.264
|
|
Pozorovací úhel
|
100 °
|
180 °
|
Fotografický snímač
|
1/4" CMOS snímač
|
1/2,7" CMOS snímač
|
Dosah nočního vidění
|
5.0 m
|
|
Paměť
|
Karta MicroSD: Až 128 GB (není součástí)
|
|
Stupeň ochrany
|
IP54 (odolnost vůči šplíchající vodě)
|
|
Pracovní teplota
|
-20 - 50 °C
|
|
Typ baterie
|
1× 18650 (Li-Ion)
|
2× 18650 (Li-Ion)
|
Kapacita baterie
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Výdrž baterie
|
Až 2 měsíce v pohotovostním režimu nebo 200 záznamů
|
Až 4 měsíce v pohotovostním režimu nebo 400 záznamů
|
Napájecí vstup
|
5 VDC ; 2 A (Micro USB)
|
|
Příkon v pohotovostním režimu
|
2 mA
|
|
Frekvenční rozsah Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Bezdrátové připojení
|
Wi-Fi a 433 MHz
|
|
Max. vysílací výkon
|
18 dBm
|
|
Kompatibilní vnitřní zvonek
|
WIFICDPC10xx
|
|
Max. vzdálenost mezi venkovním a vnitřním zvonkem
|
20 - 30 m
|
|
Infračervené LED
|
6 ks infračervených LED s viditelností 5 metrů
|
|
PIR snímač
|
3 m
|
Hlavní části (obrázek A)
|
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
V případě úniku elektrolytu z článku/baterie zamezte styku elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku přece jen dojde, okamžitě omyjte zasaženou oblast velkým množství vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte článek či baterie, které nejsou určené k použití v tomto typu výrobku.
Baterie ani sekundární články nedemontujte, neotvírejte ani nerozbíjejte.
Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte na přímém slunci.
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Článek či baterii nikdy nezkratujte.
Neskladujte články ani baterie pohozené v krabici či šuplíku, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo zkratování o další kovové předměty.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
Články či baterie používejte pouze k účelu, pro který jsou určeny.
Ve výrobku nemíchejte baterie různých výrobců, kapacit, velikostí a typu.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým hadříkem.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na článku, baterii a v zařízení a zajistěte správné použití.
Nepoužívejte jinou nabíječku než tu, která je stanovena k použití s tímto zařízením.
Pokud přístroj nepoužíváte, nenechte baterii zbytečně dlouho připojenou na nabíječce.
Po delší době skladování může být nutné články či baterie několikrát nabít a vybít, aby se obnovil jejich maximální výkon.
Před zapojením či odpojením baterie nejprve odpojte napájecí zdroj.
Během nabíjení musí být baterie umístěna v dobře větraném prostoru.
Článek či baterii ekologicky zlikvidujte.
Pokud je to možné, vyjměte baterii z výrobku, když ho nepoužíváte.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Před instalací a použitím výrobku se vždy informujte o příslušných místních zákonech a předpisech.
Vysvětlení symbolů na výrobku a balení
Ikona
|
Popis
|
|
Výrobek, v němž ochrana proti úrazu elektrickým proudem nespoléhá pouze na základní izolace, ale využívá dodatečné bezpečnostní opatření, jako je dvojitá izolace či zesílená izolace, přičemž neposkytuje ochranné uzemnění či nespoléhá na podmínky instalace. POZNÁMKA Výrobky třídy II mohou být osazeny prostředky k udržení kontinuity ochranných obvodů za předpokladu, že takové prostředky jsou uvnitř výrobku a jsou izolované od přístupných povrchů dle požadavků třídy II.
|
Instalace
Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Příprava výrobku
1.
Odšroubujte šestihranný šroub A4 ze spodní části držáku
2.
Odšroubujte kryt baterie A1 a výrobek otevřete.
3.
Volitelné: chcete-li ukládat záznamy místně, vložte kartu microSD (není součástí balení) do otvoru pro kartu microSD At .
4.
Vložte požadované baterie do prostoru pro baterie Ay .
Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na článku, baterii a v zařízení a zajistěte správné použití.
LED ukazatel stavu Ae bliká červeně, což značí, že je výrobek připraven k instalaci.
Pokud Ae nebliká modře, resetujte výrobek stiskem a podržením resetovacího tlačítka A6 pomocí tenkého předmětu (např. Špendlík) po dobu 5 sekund.
Montáž výrobku
Kamenné stěny:
1.
Podržte montážní držák A3 u stěny, kam budete zvonek instalovat.
2.
Tužkou si označte otvory v A3 na stěnu.
3.
Odstraňte A3 a vyvrtejte otvory. Použijte vrták vhodný pro daný typ stěny.
4.
Vložte do otvorů hmoždinky.
5.
Upevněte A3 na stěnu pomocí čtyř šroubů do hmoždinek.
6.
Nasuňte výrobek shora na A3 .
Dřevěné stěny:
1.
Podržte montážní držák A3 u stěny, kam budete zvonek instalovat.
2.
Upevněte A3 na stěnu pomocí čtyř šroubů do hmoždinek.
3.
Nasuňte výrobek shora na A3 .
Nabíjení výrobku
1.
Zapojte kabel Micro USB Au do portu Micro USB A5 .
2.
Druhý konec Au zapojte do adaptéru USB (není součástí balení).
3.
Zapojte napájecí adaptér USB do stěnové zásuvky.
LED ukazatel nabíjení A7 se rozsvítí červeně, což značí, že se výrobek nabíjí.
A7 se rozsvítí červeně, což značí, že je výrobek plně nabitý.
Instalace aplikace Nedis SmartLife
|
1.
Stáhněte si do telefonu aplikaci Nedis SmartLife pro Android nebo iOS z obchodu Google Play nebo Apple App Store.
2.
Otevřete ve svém telefonu aplikace Nedis SmartLife.
3.
Vytvořte si účet pomocí e-mailové adresy a klepněte na Pokračovat.
Na svou e-mailovou adresu obdržíte potvrzovací kód.
4.
Zadejte přijatý ověřovací kód.
5.
Vytvořte heslo a klepněte na Hotovo.
6.
Klepnutím na Přidat domov vytvořte domov SmartLife Home.
7.
Nastavte místo, vyberte místnosti, které chcete připojit, a klepněte na Hotovo.
Připojení k aplikaci
|
1.
V aplikaci Nedis SmartLife klepněte v pravém horním rohu na +.
2.
Vyberte ze seznamu typ zařízení, které chcete přidat.
3.
Ujistěte se, že LED ukazatel stavu Ae bliká.
4.
Zadejte údaje sítě Wi-Fi a klepněte na Potvrdit.
5.
Klepněte na Pokračovat a zobrazí se QR kód.
6.
Podržte svůj telefon ve vzdálenosti 15 - 20 cm před kamerou.
Pokud kamera QR kód rozezná, ozve se slyšitelný zvukový signál.
7.
Klepnutím potvrďte, že jste zvukový signál slyšeli.
8.
Výrobek pojmenujte a klepněte na Hotovo. Ae začne svítit modře. Výrobek je nyní připraven k použití.
Pokud Ae nebliká modře, resetujte výrobek stiskem a podržením resetovacího tlačítka A6 pomocí tenkého předmětu (např. Špendlík) po dobu 5 sekund.
Použití
Úvodní obrazovka aplikace Nedis SmartLife
Jakmile se úspěšně spojíte s bezpečnostní kamerou, aplikace Nedis SmartLife zobrazí přehled zařízení, která jsou k ní připojená.
Vyberte ze seznamu požadované zařízení.
Nabídka přehledu výrobku (obrázek B)
Zde můžete používat funkce zařízení a měnit jeho nastavení.
Rozhraní se skládá z následujících tlačítek:
|
a.
Zpět
b.
Režim videa
c.
Zapnut / vypnout zvuk
d.
Mluvení přes reproduktor Ar
e.
Pořízení snímku obrazovky
f.
Uložení v cloudu
g.
Přehrát videozáznam detekce pohybu
h.
Nastavení
i.
Signál Wi-Fi
j.
Režim celé obrazovky
k.
Spustit záznam videa
l.
Alarm zap./vyp.
Pořizování videozáznamů a snímků
Videozáznamy a snímky lze pořizovat na vašem telefonu, a to klepnutím na tlačítko záznamu a snímku .
Přehrávání videozáznamů detekce pohybu
Videozáznamy s detekcí pohybu se automaticky ukládají na microSD kartu (pokud je vložena).
1.
Klepnutím na tlačítko přehrávání otevřete uložená videa.
2.
Vyberte den záznamu.
3.
Přiblížením a potáhnutím časové osy vyberte záznam.
Nastavení
Klepnutím na tlačítko nastavení otevřete nabídku nastavení.
Upravit název výrobku
|
Změna názvu bezpečnostní kamery.
|
Sdílet výrobky
|
Sdílí přístup k výrobku s ostatními.
|
Informace o výrobku
|
Zobrazuje informace o výrobku.
|
Správa napájení
|
Zobrazuje stav baterie a umožňuje nastavení signálu nízké baterie.
|
Nastavení základních funkcí
|
Změna nastavení kamery.
|
Spínač PIR
|
Upravujte citlivost detekce pohybu.
|
Nastavení SD karty
|
Zobrazuje nastavení microSD karty a umožňuje nastavit vlastnosti záznamu.
|
Zpětná vazba
|
Odesílá zpětnou vazbu ohledně výrobku společnosti Nedis.
|
Informace o firmwaru
|
Zobrazí verzi softwaru.
|
Odstranit výrobek
|
Odstranění výrobku z aplikace Nedis SmartLife.
|
Údržba
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
Záruka
Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Tento výrobek je určen pouze k soukromému použití (běžné domácí použití). Společnost Nedis není odpovědná za opotřebení, vady a/nebo poškození způsobené komerčním používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
|
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
|
Prohlášení o shodě
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek WIFICDP20WT | WIFICDP20GY značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese:
Další informace týkající se shody s předpisy získáte u oddělení služeb zákazníkům:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
|
|
||
Sonerie video reîncărcabilă
Numărul articolului: WIFICDP20WT | WIFICDP20GY
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 11/20
|
Prefață
Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis WIFICDP20WT | WIFICDP20GY.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
Utilizare preconizată
Nedis WIFICDP20XX este o sonerie video Wi-Fi care redă în flux înregistrări audio și video direct la smartphone sau tabletă.
Acest produs este destinat pentru utilizare în interior și în exterior.
Consultați legislația și reglementările locale pentru camere de supraveghere înainte de utilizarea și instalarea acesteia.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
|
Sonerie video reîncărcabilă
|
|
Numărul articolului
|
WIFICDP20WT
|
WIFICDP20GY
|
Dimensiuni (L x l x h)
|
141 x 50 x 32 mm
|
|
Rezoluție imagine video
|
1280 px - 720 px
|
1920 px - 1080 px
|
Compresie video
|
H.264
|
|
Unghi de vizualizare
|
100 °
|
180 °
|
Senzor imagine
|
Senzor 1/4” CMOS
|
Senzor 1/2,7” CMOS
|
Câmp de vizibilitate nocturnă
|
5.0 m
|
|
Memorie
|
Card MicroSD: Maximum 128 GB (nu este inclus)
|
|
Clasificare IP
|
IP54 (rezistent la stropire)
|
|
Temperatură de lucru
|
-20 - 50 °C
|
|
Tipul bateriei
|
1 x 18650 (Li-ion)
|
2 x 18650 (Li-ion)
|
Capacitate baterie
|
2600 mAh
|
5200 mAh
|
Durata de viaţă a bateriei
|
Maximum 2 luni în așteptare sau 200 înregistrări
|
Maximum 4 luni în așteptare sau 400 înregistrări
|
Intrare alimentare electrică
|
5 V c.c.; 2 A (Micro USB)
|
|
Putere în standby
|
2 mA
|
|
Interval de frecvențe Wi-Fi
|
2412 - 2472 MHz
|
|
Conexiuni wireless
|
Wi-Fi & 433 MHz
|
|
Putere maximă de transmisie radio
|
18 dBm
|
|
Compatibilă cu soneria de interior
|
WIFICDPC10xx
|
|
Distanța maximă între sonerie și soneria de interior
|
20 - 30 m
|
|
LED-uri infraroșii
|
6 buc. LED-uri infraroșu cu vizibilitate 5 metri
|
|
Senzor PIR
|
3 m
|
Piese principale (imagine A)
|
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
În cazul unor scurgeri din elemente, nu lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii. Dacă a existat contact, spălați zona afectată cu cantități mari de apă și apelați la un consult medical.
Nu folosiți elemente sau baterii care nu au fost proiectate pentru a fi folosite cu produsul.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți elementele de baterie secundare sau bateriile.
Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la temperaturi ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
Apelați la un consult medical imediat în cazul înghițirii unui element sau a unei baterii.
Nu scurtcircuitați un element de baterie sau o baterie.
Nu depozitați elementele de baterie sau bateriile în locuri care pot prezenta pericole, de exemplu într-o cutie sau un sertar în care se pot scurtcircuita între ele sau pot fi scurtcircuitate de alte obiecte metalice.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
Folosiți în respectiva aplicație exclusiv elementul de baterie sau bateria destinată acestui scop.
Nu folosiți împreună într-un produs elemente de baterie de la producători diferiți, de capacitate, dimensiune sau tip diferite.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și curată, în cazul murdăririi acestora.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub supraveghere.
Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe elementele de baterie, baterie și echipament și asigurați-vă că le utilizați corect.
Nu folosiți încărcătoare care nu au fost proiectate pentru a fi folosite cu echipamentul.
Când nu utilizați produsul, nu lăsați bateria să se încarce mai mult timp decât este necesar.
După perioade prelungite de depozitare, poate fi necesară încărcarea și descărcarea celulelor sau bateriilor de câteva ori pentru a obține performanțe maxime.
Deconectați alimentarea electrică înainte de a conecta sau deconecta legăturile la baterii.
În timpul încărcării, bateria trebuie plasată într-o zonă bine ventilată.
Eliminați corect celula sau bateria.
Când este posibil, scoateți bateria din produs, când acesta nu este în uz.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Consultați legislația și reglementările locale pentru acest produs înainte de utilizarea și instalarea acestuia.
Explicația simbolurilor de pe produs sau ambalaj
Pictogramă
|
Descriere
|
|
Produsul la care protecția împotriva șocurilor electrice nu se bazează exclusiv pe izolația de bază, dar la care sunt prevăzute măsuri suplimentare de precauție privind siguranța, cum ar fi izolația dublă sau izolația ranforsată, fără a exista prevederi de împământare de protecție sau bazarea pe condițiile de instalare. NOTĂ Pot fi furnizate produse din Clasa II, cu mijloace de menținere a continuității circuitelor de protecție, cu condiția ca aceste mijloace să fie înglobate în produs și să fie izolate de suprafețele accesibile conform cerințelor Clasei II.
|
Instalare
Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Pregătirea produsului
1.
Deșurubați șurubul cu cap hexagonal A4 de la partea inferioară a suportului
2.
Deșurubați capacul bateriei A1 to pentru a deschide produsul.
3.
Opțional: introduceți un card microSD (nu este inclus) în fanta cardului microSD At , pentru stocarea locală a înregistrărilor.
4.
Introduceți bateriile necesare în compartimentul bateriei Ay .
Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe elementele de baterie, baterie și echipament și asigurați-vă că le utilizați corect.
LED-ul indicator de stare Ae clipește în roșu pentru a arăta că produsul este pregătit pentru instalare.
Dacă Ae nu clipește în albastru, resetați produsul, ținând apăsat butonul de resetare A6 cu un ac timp de 5 secunde.
Montarea produsului
Pentru pereți din piatră:
1.
Țineți suportul de montare A3 pe peretele pe care doriți să montați produsul.
2.
Marcați orificiile din A3 pe perete, folosind un creion.
3.
Scoateți A3 și realizați orificiile, folosind o mașină de găurit cu burghiu adecvat pentru tipul respectiv de perete.
4.
Introduceți dopurile în orificii.
5.
Fixați A3 la perete, introducând patru șuruburi în orificii.
6.
Glisați produsul pe A3 .
Pentru pereți din lemn:
1.
Țineți suportul de montare A3 pe peretele pe care doriți să montați produsul.
2.
Fixați A3 la perete, introducând patru șuruburi în orificii.
3.
Glisați produsul pe A3 .
Încărcarea produsului
1.
Conectați cablul micro USB Au în portul micro USB A5 .
2.
Conectați celălalt capăt al Au la un adaptor de USB (nu este inclus).
3.
Conectați adaptorul electric USB la priza electrică.
LED-ul indicatorului de încărcare A7 se aprinde în albastru pentru a arăta că produsul se încarcă
A7 se aprinde în verde pentru a arăta că produsul este complet încărcat.
Instalarea aplicației Nedis SmartLife
|
1.
Descărcați pe telefon aplicația Nedis SmartLife pentru Android sau iOS de la Google Play sau Apple App Store.
2.
Deschideți aplicația Nedis SmartLife pe telefon.
3.
Creați un cont cu adresa dvs. de e-mail și atingeți Continue (Continuă).
Veți primi un cod de verificare la adresa de e-mail.
4.
Introduceți codul de verificare pe care l-ați primit.
5.
Creați o parolă și atingeți Realizat.
6.
Atingeți Adăugare domiciliu pentru a crea un domiciliu SmartLife.
7.
Introduceți locația, alegeți camerele la care doriți să vă conectați și atingeți Realizat.
Conectarea aplicației
|
1.
Atingeți + din colțul din dreapta sus din aplicația Nedis SmartLife.
2.
Selectați tipul dispozitivului pe care doriți să îl adăugați din listă.
3.
Confirmați că LED-ul indicator de stare Ae clipește.
4.
Introduceți datele de rețea Wi-Fi și atingeți Confirmare.
5.
Atingeți Continuare și va apărea un cod QR.
6.
Țineți telefonul la o distanță de 15-20 cm în fața camerei.
În cazul în care camera a detectat codul QR, veți auzi un sunet.
7.
Atingeți pentru a confirma că ați auzit sunetul.
8.
Dați-i produsului un nume și atingeți Realizat. Ae devine albastru. Produsul este acum pregătit pentru a fi folosit.
Dacă Ae nu clipește în albastru, resetați produsul, ținând apăsat butonul de resetare A6 cu un ac timp de 5 secunde.
Utilizare
Ecranul de pornire al aplicației Nedis SmartLife
După realizarea cu succes a conexiunii cu camera de supraveghere, aplicația Nedis SmartLife afișează o prezentare generală a produselor conectate.
Selectați produsul dorit în prezentarea generală.
Ecranul de prezentare generală a produsului (imagine B)
Aici puteți folosi funcțiile produsului și schimba setările.
Interfața constă din următoarele butoane:
|
a.
Înapoi
b.
Modul video.
c.
Porniți sau opriți sunetul
d.
Vorbiți la difuzor Ar
e.
Faceți o captură de ecran
f.
Stocare în cloud
g.
Redarea videoclipurilor de detectare a mișcării
h.
Setări
i.
Semnal Wi-Fi
j.
Vizualizare ecran complet
k.
Începeți o înregistrare video
l.
Alarmă pornită/oprită
Realizarea înregistrărilor videoclipurilor și capturilor de ecran
Puteți realiza înregistrări video și capturi de ecran cu telefonul, atingând Înregistrare și Captură de ecran .
Redarea videoclipurilor de detectare a mișcării
Videoclipurile care detectează mișcare sunt salvate automat pe cardul microSD dacă este introdus în aparat.
1.
Atingeți Redare pentru a deschide videoclipurile salvate.
2.
Selectați ziua înregistrării.
3.
Faceți zoom și trageți cronologia pentru a selecta înregistrarea.
Setări
Atingeți tasta setărilor pentru a deschide ecranul setărilor.
Modificați numele produsului
|
Modificați numele camerei de supraveghere.
|
Partajați produse
|
Partajați cu alte persoane accesul la produs.
|
Informații despre produs
|
Vizualizați informațiile produsului.
|
Gestionare alimentare electrică
|
Vizualizați starea bateriei și setați semnalul de baterie descărcată.
|
Setările funcției de bază
|
Schimbați setările camerei.
|
Comutator PIR
|
Reglați sensibilitatea detectării mișcării.
|
Setări card SD
|
Vizualizați setările cardului microSD și stabilități setările pentru înregistrare.
|
Feedback
|
Trimiteți feedback în legătură cu produsul către Nedis.
|
Informații firmware
|
Vizualizați versiunea software-ului.
|
Eliminare produs
|
Eliminați produsul din aplicația Nedis SmartLife.
|
Mentenanță
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
Garanție
Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Acest produs este proiectat exclusiv pentru utilizare privată (utilizare casnică normală). Nedis nu răspunde de uzura, defectarea și/sau daunele produse de utilizarea comercială a produsului.
Precizări legale
Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
|
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.
|
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul WIFICDP20WT | WIFICDP20GY de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și fișa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot fi găsite și descărcate prin intermediul:
Pentru informații suplimentare privind respectarea conformității, contactați serviciul clienți:
Site web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de program)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda