|
|
||
Panel convection heater
Article number: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Preface
Thank you for purchasing the Nedis WIFIHTPL20FWT.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description
The Nedis WIFIHTPL20FWT is a panel convection heater that allows the user to control the surrounding temperature.
Intended use
The product is intended for indoor use only.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
It can be used in wet and damp environments.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
|
Panel convection heater
|
Article number
|
WIFIHTPL20FWT
|
Dimensions (l x w x h)
|
830 x 260 x 520 mm (with wheels)
830 x 90 x 465 mm (wall mounted)
|
Weight
|
7.9 kg
|
Input voltage
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Rated input power
|
1800 - 2000 W
|
Setting
|
1000 W / 2000 W
|
Overheating protection temperature
|
105 °C
|
IP rating
|
IP24
|
Main parts
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interface
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Safety instructions
WARNING
Only use the product as described in this manual.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective device immediately.
This product may only be serviced by a qualified technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Disconnect the product from the power outlet and other equipment if problems occur.
Do not drop the product and avoid bumping.
Close supervision is necessary when the product is used by or near children, animals or infirm persons. Do not allow children to play with it or touch it.
Do not use the product where splashing of water might occur, e.g. bathroom, swimming pool or close to a washbowl.
Do not use the product in rooms where flammable liquids or gases are used or stored.
Do not use the product in dusty environments.
Place the product on a stable and flat surface.
Make sure that the electrical supply in your area matches a voltage of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
Keep away heat-deformable, discolouring or deteriorating products.
Avoid direct sunlight.
Make sure that no other high current appliances are plugged into the same circuit with your product. Overloading may occur.
Do not place near other heat sources.
Connect to a grounded socket only.
Do not place the heater directly under a wall socket.
Do not use the product on a mobile socket.
Do not immerse the product in water.
Do not subject the product to water jets.
Do not obstruct or cover the product’s air inlet or outlet grid.
Do not insert any objects into the product.
Do not use solvents to clean the product.
Only plug the cable into a wall outlet. Do not use extension cords.
Keep the power cable away from the outlet grid.
Do not use the product when the cord or plug is damaged.
Do not pull the power cord to shut down the heater, always use the on/off switch.
Do not pull the power cord to move the product.
Fully extend the power cord and make sure the power cord does not contact the product.
In case of failure, shut down the heater, unplug the power cord and have it serviced by a qualified technician.
Installation
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Determine whether you want the heater to be movable with wheels or to be mounted on the wall.
Mobile heater
|
C
|
1.
Place A1 upside down.
2.
Place A7 on the bottom of A1 .
Make sure the screw holes are aligned.
3.
Use a screw driver to mount A7 to A1 .
4.
Turn the heater upright and plug the power cord in a grounded wall socket.
Wall mounted heater
|
D
|
WARNING
Mount the product at least 150 mm from the floor and at least 500 mm from the ceiling.
Do not mount the product directly under a wall socket.
Check whether the wall can hold the weight of the product.
Use anchors suitable for your type of wall only.
1.
Drill 2 holes, as indicated in image D.
2.
Insert the anchors A6 .
3.
Insert the screws A5 , let them protrude 6 mm from the wall.
4.
Hang the heater on the wall.
5.
Plug the power cord in a wall socket.
Use
The product will switch off automatically when overheating.
Setting date and time
1.
Turn on the power switch A4 .
2.
Press B3 to turn on the heater.
3.
Press B4 to turn on the display.
4.
Press B7 to open the date and time setting.
5.
Press B7 for 3 seconds to change the time.
6.
Press B5 or B8 to change the hour.
7.
Press B7 for 3 seconds.
8.
Press B5 or B8 to change the minutes.
9.
Press B4 to confirm the time and exit or wait for 5 seconds.
Operating mode
ECO mode
|
Power is maximized at 1000 W, resulting in slower heating.
|
Comfortable mode
|
Power is maximized at 2000 W, resulting in faster heating.
|
Anti-frost mode
|
Activate heater when temperature drops below 5 °C. The heater returns to standby mode when the temperature has reached 9 °C.
|
Window open mode
|
Set heater to standby mode when the temperature drops by 5 °C within 10 minutes.
|
Press B4 to switch between Eco Mode, Comfortable Mode or Anti-Frost Mode.
Press B4 for 3 seconds to activate the Window Open Mode.
Setting the temperature manually
Press B5 or B8 to change the temperature.
Programming the heater
The heater can be programmed to switch on and off automatically at set times. Up to 6 intervals with different temperatures can be set per day.
For example:
Monday:
00.00 - 06.00
|
Off
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Off
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Tuesday:
00.00 - 08.00
|
Off
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Press B6 for 3 seconds.
2.
Press B7 .
3.
Press B5 or B8 to change the day (1 – 7: Monday - Sunday).
4.
Press B7 and use B5 and B8 to select 1 of 6 possible intervals for this day.
5.
Press B7 to edit the interval.
Bl lights up on the display and Ba shows the selected on and off times.
6.
Press B5 or B8 to change the starting hour.
Press B7 to confirm.
7.
Press B5 or B8 to change the starting minute in steps of 10.
Press B7 to confirm.
8.
Press B5 or B8 to change the stopping hour.
Press B7 to confirm.
9.
Press B5 or B8 to change the stopping minute in steps of 10.
Press B7 to confirm.
10.
Press B5 or B8 to change the temperature.
Press B7 to confirm.
11.
Repeat for every desired interval.
12.
Repeat for every desired day.
Stored settings will be lost after a power cut.
Child lock
When activated, the child lock prevents operations on the control panel.
To activate the child lock, press B5 and B8 simultaneously for 3 seconds. The child lock symbol on the display B j lights up.
To deactivate the child lock, press B5 and B8 again simultaneously for 3 seconds. The child lock symbol on the display disappears.
Using the remote
The remote control can only be used when the heater is not running in programmed mode.
1.
Open the lid on the backside of the remote and install 2 AAA batteries.
2.
The remote is now ready for use. For button explanation, see image B.
B
|
Switch the heater on and off
|
B
|
Set Eco Mode, Comfortable Mode, or Anti-Frost Mode
|
B
|
Set Window Open Mode
|
B
|
Set time (same as B
|
B
|
+ (same as B
|
B
|
- (same as B
|
Use with Nedis SmartLife App
|
E
|
Install the SmartLife app:
1.
Download the Nedis SmartLife app for Android or iOS on your phone via Google Play or the Apple App Store.
2.
Open the Nedis SmartLife app on your phone.
3.
Create an account with your mobile phone number or your e-mail address and tap Continue.
4.
You will receive a verification code on your mobile phone or e-mail address.
5.
Enter the received verification code.
6.
Create a password and tap Done.
7.
Tap Add Home to create a SmartLife Home.
8.
Set your location, choose the rooms you want to connect with and tap Done.
Connect the product to the Nedis SmartLife app
1.
Switch on the heater using power switch A4 .
2.
Tap + in the Nedis SmartLife app.
3.
Select the device type you want to add from the list.
4.
Confirm the indicator LED B2 is blinking fast, or hold the + button B5 for 5 seconds to reset the heater.
5.
Follow the instructions in the Nedis SmartLife app.
Make sure you connect the heater to a 2.4 GHz Wi-Fi network.
6.
After adding the product, you can rename it and assign it to a room. After confirming you can control the heater with your smart phone.
|
F
|
|
Tap to open the heater program.
|
|
Tap to go to the previous menu.
|
|
Tap to switch the heater on or off. The heater will heat up a room to the set temperature.
|
|
Tap and select the desired operating mode (4.2).
|
|
Tap to change the details of the heater.
|
|
Shows the current mode.
|
|
Displays the current and the set temperature.
|
|
Use F
|
|
Tap to lock the heater, switch to Open window mode (4.2) or enter the Timer menu and program the heater on a weekly base.
|
|
Tap to open. Select 1 up to 4 hours to set the duration of heating.
|
Use in combination with smart speakers.
To connect your SmartLife account to Amazon Alexa and/or Google Home, set it up using the “Smart Life” action or skill. For more details check the instruction on either Amazon or Google.
Maintenance
Before cleaning and maintenance, switch off the product and disconnect the power. Let the product cool down for 10 minutes.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Wait until residue moist is fully dry before reconnecting the power.
Disconnect the power when the heater is not used for a longer period of time. Cover the heater to avoid accumulation of dust in the vents. Store in a dry place.
Warranty
Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
|
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
|
|
|
||
Flächenkonvektionsheizung
Artikelnummer: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf der Nedis WIFIHTPL20FWT.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung
Die Nedis WIFIHTPL20FWT ist eine Flächenkonvektionsheizung, die dem Benutzer die Kontrolle der Umgebungstemperatur ermöglicht.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Es kann in nassen und feuchten Umgebungen eingesetzt werden.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
|
Flächenkonvektionsheizung
|
Artikelnummer
|
WIFIHTPL20FWT
|
Größe (L x B x H)
|
830 x 260 x 520 mm (mit Rädern)
830 x 90 x 465 mm (Wandmontage)
|
Gewicht
|
7,9 kg
|
Eingangsspannung
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Nenneingangsleistung
|
1800 - 2000 W
|
Einstellung
|
1000 W / 2000 W
|
Überhitzungsschutztemperatur
|
105 °C
|
Gehäuseschutzklasse
|
IP24
|
Hauptteile
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Schnittstelle
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät unverzüglich.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame Beaufsichtigung erforderlich. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen oder es zu berühren.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Umgebungen, in denen es Wasserspritzern ausgesetzt sein könnte, z. B. im Bad, neben einem Pool oder in der Nähe eines Waschbeckens.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Räumen, in denen brennbare Flüssigkeiten oder Gase verwendet oder gelagert werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht in staubigen Umgebungen.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberfläche.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz von 50 Hz aufweist.
Halten Sie Produkte, die sich durch Wärmeeinfluss verformen, entfärben oder anderweitig nachlassen fern.
Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.
Achten Sie darauf, dass keine weiteren Geräte mit hohem Stromverbrauch am gleichen Stromkreis wie Ihr Produkt angeschlossen sind. Ansonsten könnte es zu einer Überlastung kommen.
Nicht in die Nähe von anderen Wärmequellen aufstellen.
Nur mit einer geerdeten Steckdose verbinden.
Stellen Sie die Heizung nicht direkt unter eine Wandsteckdose.
Verwenden Sie das Produkt nicht an einer mobilen Steckdose.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasserstrahl aus.
Blockieren oder Verdecken Sie niemals das Lufteinlass- oder Luftauslassgitter.
Führen Sie keine Objekte in das Produkt ein.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zur Reinigung des Produkts.
Stecken Sie das Kabel nur direkt an einer Wandsteckdose an. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Halten Sie das Stromkabel vom Auslassgitter fern.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um die Heizung auszuschalten; verwenden Sie dazu stets den Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Breiten Sie das Stromkabel vollständig aus und achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
Bei einem Fehler schalten Sie die Heizung aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Produkt von einem geschulten Techniker untersuchen.
Installation
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Entscheiden Sie, ob Sie die Heizung beweglich mit Rädern ausstatten wollen oder sie an der Wand befestigt werden soll.
Mobile Heizung
|
C
|
1.
Stellen Sie A1 auf den Kopf.
2.
Setzen Sie A7 auf den Boden von A1 .
Achten Sie darauf, dass die Schraublöcher ausgerichtet sind.
3.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um A7 auf A1 zu befestigen.
4.
Stellen Sie die Heizung wieder richtig herum hin und stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
An der Wand montierte Heizung
|
D
|
WARNUNG
Montieren Sie das Produkt mit mindestens 150 mm Abstand zum Boden und mindestens 500 mm Abstand zur Decke.
Montieren Sie das Produkt nicht direkt unter eine Wandsteckdose.
Überprüfen Sie, ob die Wand das Gewicht des Produkts tragen kann.
Verwenden Sie nur Dübel, die für die Art Ihrer Wand geeignet sind.
1.
Bohren Sie 2 Löcher wie in Abbildung D angegeben.
2.
Setzen Sie die Dübel A6 ein.
3.
Setzen Sie die Schrauben A5 ein, lassen Sie sie 6 mm aus der Wand herausstehen.
4.
Hängen Sie die Heizung an die Wand.
5.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Wandsteckdose.
Verwendung
Das Produkt schaltet sich bei Überhitzen automatisch ab.
Einstellen von Datum und Uhrzeit
1.
Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter A4 ein.
2.
Drücken Sie B3 , um die Heizung einzuschalten.
3.
Drücken Sie B4 , um das Display einzuschalten.
4.
Drücken Sie B7 , um die Einstellung von Datum und Uhrzeit zu öffnen.
5.
Drücken Sie B7 3 Sekunden lang, um die Uhrzeit zu ändern.
6.
Drücken Sie B5 oder B8 , um die Stunden zu ändern.
7.
Drücken Sie B7 3 Sekunden lang.
8.
Drücken Sie B5 oder B8 , um die Minuten zu ändern.
9.
Drücken Sie B4 um die Uhrzeit zu bestätigen und zu beenden oder warten Sie 5 Sekunden.
Betriebsmodus
ECO-Modus
|
Die Leistung wird begrenzt auf maximal 1000 W, was zu einem langsameren Aufheizen führt.
|
Komfortmodus
|
Die Leistung wird begrenzt auf maximal 2000 W, was zu einem schnellen Aufheizen führt.
|
Frostwächtermodus
|
Aktiviert die Heizung, wenn die Temperatur unter 5 °C fällt. Die Heizung schaltet wieder in den Standby-Modus, wenn die Temperatur 9 °C erreicht hat.
|
Fenster geöffnet Modus
|
Stellt die Heizung in den Standby-Modus, wenn die Temperatur um 5 °C innerhalb von 10 Minuten fällt.
|
Drücken Sie B4 , um zwischen Eco-Modus, Komfortmodus und Frostwächtermodus zu wählen.
Drücken Sie B4 3 Sekunden lang, um den Fenster geöffnet Modus zu aktivieren.
Manuelles Einstellen der Temperatur
Drücken Sie B5 oder B8 , um die Temperatur zu ändern.
Programmieren der Heizung
Die Heizung kann so programmiert werden, dass sie sich automatisch zu festgelegten Uhrzeiten ein- und ausschaltet. Bis zu 6 Intervalle mit unterschiedlichen Temperaturen können pro Tag eingestellt werden.
Beispiel:
Montag:
00.00 - 06.00
|
Aus
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Aus
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Dienstag:
00.00 - 08.00
|
Aus
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Drücken Sie B6 3 Sekunden lang.
2.
Press B7 .
3.
Drücken Sie B5 oder B8 , um den Tag (1 - 7: Montag - Sonntag) zu ändern.
4.
Drücken Sie B7 und verwenden Sie B5 und B8 , um 1 von 6 möglichen Intervallen für diesen Tag auszuwählen.
5.
Drücken Sie B7 , um das Intervall zu bearbeiten.
Bl leuchtet auf dem Display und Ba zeigt die gewählten Ein- und Ausschaltzeiten an.
6.
Drücken Sie B5 oder B8 , um die Stunde der Startuhrzeit zu ändern.
Drücken Sie B7 zur Bestätigung.
7.
Drücken Sie B5 oder B8 , um die Minuten der Startuhrzeit in Schritten von 10 zu ändern.
Drücken Sie B7 zur Bestätigung.
8.
Drücken Sie B5 oder B8 , um die Stunde der Stoppuhrzeit zu ändern.
Drücken Sie B7 zur Bestätigung.
9.
Drücken Sie B5 oder B8 , um die Minuten der Stoppuhrzeit in Schritten von 10 zu ändern.
Drücken Sie B7 zur Bestätigung.
10.
Drücken Sie B5 oder B8 , um die Temperatur zu ändern.
Drücken Sie B7 zur Bestätigung.
11.
Wiederholen Sie dies für jedes gewünschte Intervall.
12.
Wiederholen Sie dies für jeden gewünschten Tag.
Die gespeicherten Einstellungen sind nach einer Stromunterbrechung gelöscht.
Kindersicherung
Bei Aktivierung verhindert die Kindersicherung, dass eine Steuerung über das Bedienfeld erfolgt.
Zum Aktivieren der Kindersicherung drücken Sie B5 und B8 gleichzeitig 3 Sekunden lang. Das Kindersicherungssymbol wird auf dem Display B j leuchtet auf.
Zum Deaktivieren der Kindersicherung drücken Sie erneut B5 und B8 gleichzeitig 3 Sekunden lang. Das Kindersicherungssymbol verschwindet vom Display.
Verwenden der Fernbedienung
Die Fernbedienung kann nur verwendet werden, wenn die Heizung nicht im programmierten Modus läuft.
1.
Öffnen Sie den Deckel auf der Rückseite der Fernbedienung und setzen Sie 2 AAA Batterien ein.
2.
Die Fernbedienung kann jetzt verwendet werden. Erklärungen zu den Tasten finden Sie in Abbildung B.
B
|
Ein-/Ausschalten der Heizung
|
B
|
Einstellen von Eco-Modus, Komfortmodus oder Frostwächtermodus
|
B
|
Einstellen des Fenster geöffnet Modus
|
B
|
Einstellen der Uhrzeit (wie bei B
|
B
|
+ (wie bei B
|
B
|
- (wie bei B
|
Verwendung mit der Nedis SmartLife App
|
E
|
Installieren Sie die SmartLife App:
1.
Laden Sie die Nedis SmartLife-App für Android oder iOS aus dem Google Play Store oder dem Apple App Store auf Ihr Smartphone.
2.
Öffnen Sie die Nedis SmartLife-App auf Ihrem Smartphone.
3.
Erstellen Sie ein Konto mit Ihrer Mobiltelefonnummer oder Ihrer E-Mail-Adresse und tippen Sie auf Weiter.
4.
Sie erhalten einen Bestätigungscode auf Ihrem Handy oder über Ihre E-Mail-Adresse.
5.
Geben Sie den erhaltenen Bestätigungscode ein.
6.
Erstellen Sie ein Passwort und tippen Sie auf Fertig.
7.
Tippen Sie auf Add Home (Startseite hinzufügen), um eine SmartLife-Startseite zu erstellen.
8.
Legen Sie Ihren Standort fest, wählen Sie die Räume aus mit denen Sie eine Verbindung herstellen möchten, und tippen Sie auf Fertig.
Verbinden Sie das Gerät mit der Nedis SmartLife App.
1.
Schalten Sie die Heizung mit dem Ein/Aus-Schalter A4 ein.
2.
Tippen Sie auf +in der Nedis SmartLife-App.
3.
Wählen Sie den Gerätetyp, den Sie hinzufügen möchten, aus der Liste aus.
4.
Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige-LED B2 schnell blinkt, oder halten Sie die +-Taste B5 5 Sekunden gedrückt, um die Heizung zurückzusetzen.
5.
Befolgen Sie die Anweisungen der Nedis SmartLife App.
Verbinden Sie den Heizlüfter mit einem 2,4 GHz WLAN-Netzwerk.
6.
Nachdem Sie das Gerät hinzugefügt haben, können Sie es umbenennen und einem Raum zuordnen. Nach dem Bestätigen können Sie das Heizgerät über Ihr Smartphone steuern.
|
F
|
|
Tippen, um das Heizprogramm zu öffnen.
|
|
Antippen, um zum vorherigen Menü zurückzukehren.
|
|
Tippen, um die Heizung ein- oder auszuschalten. Die Heizung erwärmt den Raum auf die eingestellte Temperatur.
|
|
Tippen und wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus (4.2).
|
|
Antippen, um die Daten des Heizlüfters zu ändern.
|
|
Zeigt den aktuellen Modus an.
|
|
Zeigt die aktuelle und die eingestellte Temperatur an.
|
|
Verwenden Sie F
|
|
Tippen, um die Heizung zu sperren, auf den Fenster geöffnet (Open window) Modus (4.2) umzuschalten oder das Timer Menü zu öffnen und die Heizung wochenweise zu programmieren.
|
|
Tippen zum Öffnen. Wählen Sie 1 bis zu 4 Stunden, um die Dauer des Heizvorgangs einzustellen.
|
Verwendung in Kombination mit intelligenten Lautsprechern.
Um Ihr SmartLife-Konto mit Amazon Alexa und/oder Google Home zu verbinden, richten Sie es einfach über die „SmartLife“-Aktion oder den „Smart Life“-Skill ein. Weitere Informationen dazu finden Sie in der jeweiligen Anleitung von Amazon oder Google.
Wartung
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt 10 Minuten abkühlen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Warten Sie bis eventuelle Feuchtigkeitsrückstände vollständig abgetrocknet sind, bevor Sie die Stromversorgung wieder anschließen.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung wenn die Heizung für längere Zeit nicht benutzt wird. Decken Sie die Heizung ab, um eine Ansammlung von Staub in den Belüftungsschlitzen zu vermeiden. Lagern Sie die Heizung an einem trockenen Ort.
Garantie
Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Haftungsausschluss
Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
|
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
|
|
|
||
Panneau de chauffage à convection
Article numéro: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Préface
Merci d’avoir acheté le Nedis WIFIHTPL20FWT.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description de l’appareil
Le WIFIHTPL20FWT Nedis est un panneau de chauffage à convection qui permet à l’utilisateur de contrôler la température ambiante.
Utilisation prévue
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Il peut être utilisé dans des environnements humides et mouillés.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
|
Panneau de chauffage à convection
|
Article numéro
|
WIFIHTPL20FWT
|
Dimensions (L x l x H)
|
830 x 260 x 520 mm (avec roues)
830 x 90 x 465 mm (montage mural)
|
Poids
|
7,9 kg
|
Tension d’entrée
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Puissance d'entrée nominale
|
1800 - 2000 W
|
Paramètres
|
1000 W / 2000 W
|
Température de protection contre la surchauffe
|
105 °C
|
Classement IP
|
IP24
|
Parties principales
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interface
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent manuel.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacer immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualifié afin de réduire les risques d'électrocution.
Débranchez le produit de la prise de courant et tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Une surveillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes infirmes. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec ou de le toucher.
Ne pas utiliser le produit dans des endroits où il pourrait y avoir des éclaboussures d’eau, telles que des salles de bains, des piscines ou à proximité d’un lavabo.
Ne pas utiliser le produit dans des pièces où des liquides ou des gaz inflammables sont utilisés ou stockés.
Ne pas utiliser le produit dans des environnements poussiéreux.
Placez le produit sur une surface stable et plane.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence de 50 Hz.
Tenir à l’écart des produits déformables par la chaleur, décolorants ou détériorants.
Évitez la lumière directe du soleil.
Assurez-vous qu'aucun autre appareil à courant fort ne soit branché sur le même circuit que votre produit. Une surcharge peut survenir.
Ne pas le placer à proximité d’autres sources de chaleur.
Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
Ne pas placer le radiateur directement sous une prise murale.
Ne pas utiliser le produit dans une prise mobile.
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
Ne pas soumettre le produit à des jets d’eau.
Ne pas obstruer ni couvrir la grille d’entrée ou de sortie d’air du produit.
Ne pas insérer d’objets dans le produit.
Ne pas utiliser de solvants pour nettoyer le produit.
Ne branchez le câble que dans une prise murale. Ne pas utiliser de rallonges.
Maintenez le câble d’alimentation à l’écart de la grille de sortie.
Ne pas utiliser le produit si le cordon ou la fiche est endommagée.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour arrêter le chauffage. Toujours utiliser l’interrupteur marche/arrêt.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour déplacer le produit.
Déployez complètement le cordon d'alimentation et assurez-vous qu'il ne touche pas le produit.
En cas de panne, mettre l’appareil de chauffage hors tension, débrancher le cordon d’alimentation et le faire réparer par un technicien qualifié.
Installation
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Déterminez si vous voulez que le chauffage soit mobile avec des roues ou monté au mur.
Chauffage mobile
|
C
|
1.
Placez A1 à l’envers.
2.
Placez A7 sur le bas de A1 .
Assurez-vous que les trous des vis soient alignés.
3.
Utilisez un tournevis pour monter A7 sur A1 .
4.
Redressez l’appareil et branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale mise à la terre.
Chauffage mural
|
D
|
AVERTISSEMENT
Montez le produit à au moins 150 mm du sol et au moins 500 mm du plafond.
Ne montez pas le produit directement sous une prise murale.
Vérifiez si le mur peut supporter le poids du produit.
Utilisez uniquement des chevilles adaptées à votre type de mur.
1.
Percez 2 trous comme indiqué sur l’image D.
2.
Insérez les chevilles A6 .
3.
Insérez les vis A5 , en les laissant dépasser du mur de 6 mm.
4.
Accrochez le chauffage au mur.
5.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale.
Utilisation
Le produit se met automatiquement hors tension en cas de surchauffe.
Réglage de la date et de l’heure
1.
Activez l’interrupteur d’alimentation A4 .
2.
Appuyez sur B3 pour mettre le chauffage sous tension.
3.
Appuyez sur B4 pour mettre l’affichage en marche.
4.
Appuyez sur B7 pour ouvrir le réglage de la date et de l’heure.
5.
Appuyez sur B7 pendant 3 secondes pour changer l’heure.
6.
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer les heures.
7.
Appuyez sur B7 pendant 3 secondes.
8.
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer les minutes.
9.
Appuyez sur B4 pour confirmer l’heure et quitter ou attendez 5 secondes.
Mode de fonctionnement
Mode ÉCO
|
L’alimentation est maximisée à 1000 W, entraînant un chauffage plus lent.
|
Mode confortable
|
L’alimentation est maximisée à 2000 W, entraînant un chauffage plus rapide.
|
Mode antigel
|
Activez le chauffage lorsque la température baisse en dessous de 5 °C. Le chauffage revient en mode veille une fois que la température atteint 9 °C.
|
Mode fenêtre ouverte
|
Réglez le chauffage en mode veille lorsque la température baisse de 5 °C en 10 minutes.
|
Appuyez sur B4 pour basculer entre le mode éco, le mode confortable et le mode antigel.
Appuyez sur B4 pendant 3 secondes pour activer le mode fenêtre ouverte.
Réglage manuel de la température
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer la température.
Programmation du chauffage
Le chauffage peut être programmé pour se mettre en marche et s’arrêter automatiquement à des heures définies. Jusqu’à 6 intervalles avec des températures différentes peuvent être définis par jour.
Par exemple :
Lundi :
00.00 - 06.00
|
Arrêt
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Arrêt
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Mardi :
00.00 - 08.00
|
Arrêt
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Appuyez sur B6 pendant 3 secondes.
2.
Press B7 .
3.
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer le jour (1 - 7 : Lundi - Dimanche).
4.
Appuyez sur B7 et utilisez B5 et B8 pour sélectionner 1 sur 6 intervalles possibles pour ce jour.
5.
Appuyez sur B7 pour modifier l’intervalle.
Bl s’allume à l’écran et Ba affiche les heures d’activation et de désactivation sélectionnées.
6.
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer l’heure de démarrage.
Appuyez sur B7 pour confirmer.
7.
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer les minutes de démarrage par incréments de 10.
Appuyez sur B7 pour confirmer.
8.
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer l’heure d’arrêt.
Appuyez sur B7 pour confirmer.
9.
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer les minutes d’arrêt par incréments de 10.
Appuyez sur B7 pour confirmer.
10.
Appuyez sur B5 ou B8 pour changer la température.
Appuyez sur B7 pour confirmer.
11.
Répétez l’opération pour chaque intervalle souhaité.
12.
Répétez l’opération pour chaque jour désiré.
Les paramètres enregistrés seront perdus en cas de panne de courant.
Verrouillage enfant
Lorsqu’il est activé, le verrouillage enfant empêche toute utilisation du panneau de commande.
Pour activer le verrouillage enfant, appuyez simultanément sur B5 et B8 pendant 3 secondes. Le symbole de verrouillage enfant s’allume sur l’écran B j .
Pour désactiver le verrouillage enfant, appuyez à nouveau simultanément sur B5 et B8 pendant 3 secondes. Le symbole de verrouillage enfant disparaît de l’écran.
Utilisation de la télécommande
La télécommande ne peut être utilisée que lorsque le chauffage ne fonctionne pas en mode programmé.
1.
Ouvrez le couvercle à l’arrière de la télécommande et installez les piles 2 AAA.
2.
La télécommande est maintenant prête à être utilisée. Pour l’explication des boutons, voir image B.
B
|
Mettre le chauffage en marche ou à l’arrêt
|
B
|
Réglez le mode éco, le mode confortable ou le mode antigel
|
B
|
Réglez le mode fenêtre ouverte
|
B
|
Réglez l’heure (identique à B
|
B
|
+ (identique à B
|
B
|
- (identique à B
|
Utilisation avec l’application Nedis SmartLife
|
E
|
Installez l'application SmartLife :
1.
Téléchargez l'application Nedis SmartLife pour Android ou iOS sur votre téléphone via Google Play ou l’App Store d’Apple.
2.
Ouvrez l'application Nedis SmartLife sur votre téléphone.
3.
Créez un compte avec votre numéro de téléphone mobile ou votre adresse e-mail et appuyez sur Continuer.
4.
Vous recevrez un code de vérification sur votre téléphone mobile ou votre adresse e-mail.
5.
Entrez le code de vérification reçu.
6.
Créez un mot de passe et appuyez sur Terminé.
7.
Appuyez sur Ajouter une maison pour créer une maison SmartLife.
8.
Définissez votre emplacement, choisissez les salles avec lesquelles vous souhaitez vous connecter et appuyez sur Terminé.
Connectez le produit à l’application Nedis SmartLife
1.
Activez le chauffage à l’aide de l’interrupteur d’alimentation A4 .
2.
Appuyez sur + dans l’application Nedis SmartLife.
3.
Sélectionnez le type d’appareil que vous souhaitez ajouter dans la liste.
4.
Confirmez que le voyant LED B2 clignote rapidement ou maintenez le bouton + enfoncé B5 pendant 5 secondes pour réinitialiser le chauffage.
5.
Suivez les instructions dans l’application Nedis SmartLife.
Assurez-vous de connecter le chauffage à un réseau Wi-Fi de 2,4 GHz.
6.
Après avoir ajouté le produit, vous pouvez le renommer et l’attribuer à une pièce. Après confirmation, vous pouvez contrôler le chauffage avec votre smartphone.
|
F
|
|
Appuyez pour ouvrir le programme du chauffage.
|
|
Appuyez pour aller au menu précédent.
|
|
Appuyez pour activer ou désactiver le chauffage. Le chauffage chauffera la pièce jusqu’à la température réglée.
|
|
Appuyez et sélectionnez le mode de fonctionnement souhaité (4.2).
|
|
Appuyez pour modifier les détails du chauffage.
|
|
Affiche le mode actuel.
|
|
Affiche la température actuelle et la température réglée.
|
|
Utilisez F
|
|
Appuyez pour verrouiller le chauffage, basculez sur le mode Fenêtre ouverte (Open window)(4.2) ou entrez dans le menu Minuterie (Timer)et programmez le chauffage sur une base hebdomadaire.
|
|
Appuyez pour ouvrir. Sélectionnez 1 jusqu’à 4 heures pour régler la durée de chauffage.
|
Utilisation en combinaison avec des haut-parleurs intelligents.
Pour connecter votre compte SmartLife à Amazon Alexa et/ou Google Home, configurez-le à l'aide de l'action ou de la compétence « Smart Life ». Pour plus de détails, consultez les instructions sur Amazon ou Google.
Maintenance
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir pendant 10 minutes.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Attendez que les résidus humides soient complètement secs avant de reconnecter l’alimentation.
Débranchez l’alimentation lorsque le chauffage n’est pas utilisé pendant une longue période. Couvrez le chauffage afin d’éviter une accumulation de poussière dans les évents. Entreposez-le dans un endroit sec.
Garantie
Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Clause de non-responsabilité
Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
|
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
|
|
|
||
Paneel convectorkachel
Artikelnummer: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Voorwoord
Bedankt voor de aankoop van de Nedis WIFIHTPL20FWT.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving
De Nedis WIFIHTPL20FWT is een paneel convectorkachel waarmee de gebruiker de omgevingstemperatuur kan regelen.
Bedoeld gebruik
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Het kan in natte en vochtige omgevingen worden gebruikt.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
|
Paneel convectorkachel
|
Artikelnummer
|
WIFIHTPL20FWT
|
Afmetingen (l x b x h)
|
830 x 260 x 520 mm (met wieltjes)
830 x 90 x 465 mm (wandmontage)
|
Gewicht
|
7,9 kg
|
Ingangsspanning
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Nominaal ingangsvermogen
|
1800 - 2000 W
|
Instelling
|
1000 W / 2000 W
|
De temperatuur van de oververhittingsbescherming
|
105 °C
|
IP waarde
|
IP24
|
Belangrijkste onderdelen
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interface
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt gebruikt. Laat kinderen er niet mee spelen of het aanraken.
Gebruik het product niet op plaatsen waar met water gespat kan worden, zoals in de badkamer, zwembad of in de buurt van een wasbak.
Gebruik het product niet in ruimten waar ontvlambare vloeistoffen of gassen worden gebruikt of opgeslagen.
Gebruik het product niet in stoffige omgevingen.
Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
Houd producten die door hitte kunnen vervormen, verkleuren of bederven uit de buurt van het product.
Direct zonlicht vermijden.
Zorg ervoor dat er geen andere apparaten met een hoge stroomsterkte op hetzelfde circuit als uw product zijn aangesloten. Er kan zich overbelasting voordoen.
Niet in de buurt van andere warmtebronnen plaatsen.
Alleen aansluiten op een geaard stopcontact.
Plaats de kachel niet direct onder een stopcontact.
Gebruik het product niet op een mobiel stopcontact.
Het product niet in water onderdompelen.
Stel het product niet bloot aan waterstralen.
Blokkeer of dek het luchtinlaat- of uitlaatrooster van het product niet af.
Steek geen voorwerpen in het product.
Gebruik geen oplosmiddelen om het product te reinigen.
De kabel alleen in een wandstopcontact steken. Gebruik geen verlengsnoeren.
Houd het netsnoer uit de buurt van het uitlaatrooster.
Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
Trek niet aan het netsnoer om de kachel uit te schakelen, maar gebruik altijd de aan/uit-schakelaar.
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Trek het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het niet met het product in contact kan komen.
In geval van een storing dient u de kachel uit te schakelen, de stekker uit het stopcontact te halen en het door een gekwalificeerde technicus te laten repareren.
Installatie
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met de Nedis B.V. service desk via de website: www.nedis.com.
Besluit of u de kachel met wielen wilt of dat hij aan de muur wordt gemonteerd.
Mobiele kachel
|
C
|
1.
Plaats A1 ondersteboven.
2.
Plaats A7 op de onderkant van A1 .
Zorg ervoor dat de schroefgaten goed uitgelijnd zijn.
3.
Gebruik een schroevendraaier om A7 op A1 te monteren.
4.
Zet de kachel rechtop en steek de stekker van het netsnoer in een geaard stopcontact.
Aan wand gemonteerde kachel
|
D
|
WAARSCHUWING
Monteer het product minstens 150 mm van de vloer en minstens 500 mm van het plafond.
Monteer de kachel niet direct onder een stopcontact.
Controleer of de muur het gewicht van het product kan dragen.
Gebruik alleen ankers die geschikt zijn voor uw type muur.
1.
Boor 2 gaten, zoals aangegeven in afbeelding D.
2.
Plaats de ankers A6 .
3.
Plaats de schroeven A5 , laat ze 6 mm uit de muur steken.
4.
Hang de kachel aan de muur.
5.
Steek het netsnoer in een stopcontact.
Gebruik
Bij oververhitting wordt het product automatisch uitgeschakeld.
Datum en tijd instellen
1.
Schakel de netschakelaar A4 in.
2.
Druk op B3 om de kachel aan te zetten.
3.
Druk op B4 om het display aan te zetten.
4.
Druk op B7 om de datum en tijdinstelling te openen.
5.
Druk 3 seconden op B7 om de tijd in te stellen.
6.
Druk op B5 of B8 om de uren in te stellen.
7.
Druk 3 seconden op B7 .
8.
Druk op B5 of B8 om de minuten in te stellen.
9.
Druk op B4 om de tijd te bevestigen en de modus te verlaten of wacht 5 seconden.
Bedieningsmodus
ECO-modus
|
Maximumvermogen is 1000 W, resulteert in langzamere verwarming.
|
Comfortmodus
|
Maximumvermogen is 2000 W, resulteert in snellere verwarming.
|
Antivriesmodus
|
Activeer de kachel wanneer de temperatuur onder 5 °C daalt. De kachel keert terug naar de standby-modus wanneer de temperatuur 9 °C bereikt heeft.
|
Venster open modus
|
Zet de kachel in de stand-bymodus wanneer de temperatuur binnen 10 minuten 5 °C daalt.
|
Druk op B4 om tussen de Eco-modus, de Comfortmodus of de Antivriesmodus te schakelen.
Druk 3 seconden op B4 om de Venster Open Modus te activeren.
De temperatuur handmatig instellen
Druk op B5 of B8 om de temperatuur in te stellen.
De kachel programmeren
De kachel kan zo geprogrammeerd worden dat deze op gezette tijden automatisch in- en uitgeschakeld wordt. Per dag kunnen maximaal 6 intervallen met verschillende temperaturen worden ingesteld.
Bijvoorbeeld:
Maandag:
00.00 - 06.00
|
Uit
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Uit
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Dinsdag:
00.00 - 08.00
|
Uit
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Druk 3 seconden op B6 .
2.
Press B7 .
3.
Druk op B5 of B8 om de dag in te stellen (1 - 7: Maandag - Zondag).
4.
Druk op B7 en gebruik B5 en B8 om 1 uit 6 mogelijke intervallen voor deze dag te selecteren.
5.
Druk op B7 om het interval aan te passen.
Bl gaat op het display branden en Ba geeft de geselecteerde aan- en uittijden aan.
6.
Druk op BB of 5 8 om het beginuur te veranderen.
Druk op B7 om te bevestigen.
7.
Druk op B5 of B8 om de startminuut in stappen van 10 te veranderen.
Druk op B7 om te bevestigen.
8.
Druk op B5 of B8 om het uur van de eindtijd te veranderen.
Druk op B7 om te bevestigen.
9.
Druk op B5 of B8 om de minuut van de eindtijd in stappen van 10 te veranderen.
Druk op B7 om te bevestigen.
10.
Druk op B5 of B8 om de temperatuur in te stellen.
Druk op B7 om te bevestigen.
11.
Herhaal dit voor elk gewenst interval.
12.
Herhaal dit voor elke gewenste dag.
Opgeslagen instellingen gaan na een stroomstoring verloren.
Kinderslot
Wanneer het kinderslot geactiveerd is, verhindert het de bediening van het bedieningspaneel.
Om de kindervergrendeling te activeren, druk 3 seconden tegelijkertijd op B5 en B8 . Het kindervergrendelingssymbool op het display B j gaat branden.
Om de kindervergrendeling te deactiveren, druk 3 seconden tegelijkertijd op B5 en B8 . Het kindervergrendelingssymbool op het display verdwijnt.
De afstandsbediening gebruiken
De afstandsbediening kan alleen worden gebruikt wanneer de kachel niet in de geprogrammeerde modus staat.
1.
Open het deksel op de achterkant van de afstandsbediening en plaats de 2 AAA batterijen.
2.
De afstandsbediening is nu klaar voor gebruik. Voor uitleg over de knoppen, zie afbeelding B.
B
|
De kachel in- en uitschakelen
|
B
|
De Eco-modus, de Comfortmodus of de Antivriesmodus instellen
|
B
|
Venster Open Modus instellen
|
B
|
Stel de tijd in (hetzelfde als B
|
B
|
+ (hetzelfde als B
|
B
|
- (hetzelfde als B
|
Gebruik van de Nedis SmartLife App
|
E
|
De SmartLife app installeren:
1.
Download de Nedis SmartLife-app voor Android of iOS op uw telefoon via Google Play of de Apple App Store.
2.
Open de Nedis SmartLife-app op uw telefoon.
3.
Maak een account aan met je mobiele telefoonnummer of emailadres en druk op Verder.
4.
U ontvangt een verificatiecode op uw mobieltje of e-mailadres.
5.
Voer de ontvangen verificatiecode in.
6.
Maak een wachtwoord aan en druk op Klaar.
7.
Druk op Huis Toevoegen om een SmartLife-huis te maken.
8.
Stel je locatie in, kies de ruimtes waar je mee wilt verbinden en druk op Klaar.
Verbind het apparaat met de Nedis SmartLife app
1.
Schakel de kachel m.b.v. de netschakelaar A4 in.
2.
Tik op + in de Nedis SmartLife app.
3.
Selecteer uit de lijst het apparaat-type dat u wilt toevoegen.
4.
Controleer of het LED-controlelampje B2 snel knippert of houd de +-knop B5 gedurende 5 seconden ingedrukt om de kachel opnieuw in te stellen.
5.
Volg de instructies in de Nedis SmartLife app op.
Zorg ervoor dat u de kachel met een 2,4 GHz Wi-Fi-netwerk verbindt.
6.
Nadat u het product hebt toegevoegd, kunt u het een andere naam geven en aan een kamer toewijzen. Na bevestiging kunt u de kachel met uw smartphone bedienen.
|
F
|
|
Tik erop om het verwarmingsprogramma te openen.
|
|
Tik erop om naar het vorige menu te gaan.
|
|
Tik erop om de kachel in of uit te schakelen. De kachel zal een kamer tot de ingestelde temperatuur verwarmen.
|
|
Tik erop en selecteer de gewenste bedieningsmodus (4.2).
|
|
Tik erop om de details van de kachel te wijzigen.
|
|
Toont de huidige modus.
|
|
Toont de huidige en de ingestelde temperatuur.
|
|
Gebruik F
|
|
Tik erop om de kachel te vergrendelen, om naar Open window modus (4.2) over te schakelen of om het Timer menu te openen en de kachel op weekbasis te programmeren.
|
|
Tik erop om te openen. Selecteer 1 tot 4 uren om de verwarmingsperiode in te stellen.
|
In combinatie met slimme luidsprekers gebruiken.
Om uw SmartLife-account met Amazon Alexa en/of Google Home te verbinden, stel deze met de "Smart Life"-actie of -vaardigheid in. Voor meer informatie raadpleeg de instructies op Amazon of Google.
Onderhoud
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit. Laat het product 10 minuten afkoelen.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Wacht tot alle vocht volledig opgedroogd is voordat u de stroom weer aansluit.
Schakel de stroom uit als de kachel langere tijd niet wordt gebruikt. Dek de kachel af om stofophoping in de ventilatieopeningen te voorkomen. Op een droge plaats bewaren.
Garantie
Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Disclaimer
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
|
Dit symbool geeft aan dat dit product niet weggegooid mag worden met ander huishoudelijk afval in de hele EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk om het te recyclen, zodat het het duurzaam hergebruik van grondstoffen kan bevorderen. Om uw gebruikte product in te leveren, kunt u gebruik maken van de reguliere teruggave-en inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar het product gekocht is. Ze kunnen dit product voor het milieu recyclen.
|
|
|
||
Pannello riscaldatore a convezione
Numero articolo: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Introduzione
Grazie per avere acquistato Nedis WIFIHTPL20FWT.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto
Nedis WIFIHTPL20FWT è un pannello riscaldatore a convezione che consente all’utente di controllare la temperatura circostante.
Uso previsto
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Può essere utilizzato in ambienti umidi e bagnati.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
|
Pannello riscaldatore a convezione
|
Numero articolo
|
WIFIHTPL20FWT
|
Dimensioni (p x l x a)
|
830 x 260 x 520 mm (con ruote)
830 x 90 x 465 mm (montaggio a parete)
|
Peso
|
7,9 kg
|
Tensione in ingresso
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Potenza nominale in ingresso
|
1800 - 2000 W
|
Impostazione
|
1000 W / 2000 W
|
Temperatura di protezione dal surriscaldamento
|
105 °C
|
Grado di protezione IP
|
IP24
|
Parti principali
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interfaccia
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un dispositivo danneggiato o difettoso.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualificato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da altre apparecchiature se si verificano problemi.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
È necessaria una supervisione costante quando il prodotto è utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme. Non lasciare che i bambini giochino o tocchino il prodotto.
Non utilizzare il prodotto dove possono verificarsi schizzi d’acqua, ad es. in bagno, in piscina o vicino a un lavandino.
Non utilizzare il prodotto in ambienti in cui sono utilizzati o conservati liquidi o gas infiammabili.
Non utilizzare il prodotto in ambienti polverosi.
Posizionare il prodotto su una superficie piana e stabile.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
Tenere a distanza da prodotti che possono deformarsi, scolorirsi o deteriorarsi con il calore.
Evitare la luce solare diretta.
Assicurarsi che nessun altro apparecchio ad elevato consumo di corrente sia collegato allo stesso circuito del prodotto. Si può verificare un sovraccarico.
Non disporre accanto ad altre fonti di calore.
Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
Non disporre il riscaldatore direttamente al di sotto di una presa a parete.
Non utilizzare il prodotto con una presa mobile.
Non immergere il prodotto in acqua.
Non esporre il prodotto a getti d’acqua.
Non ostruire o coprire la griglia di ingresso o di uscita dell’aria del prodotto.
Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
Non utilizzare solventi per la pulizia del prodotto.
Collegare il cavo solo a una presa di corrente. Non utilizzare prolunghe.
Tenere il cavo di alimentazione a distanza dalla griglia di uscita.
Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina risultano essere danneggiati.
Non tirare il cavo di alimentazione per spegnere il riscaldatore, utilizzare sempre l’interruttore di accensione/spegnimento.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Estendere completamente il cavo di alimentazione e assicurarsi che non venga in contatto con il prodotto.
In caso di guasto, spegnere il riscaldatore, scollegare il cavo di alimentazione e farlo riparare da un tecnico qualificato.
Installazione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Decidere se si desidera che il riscaldatore sia mobile su ruote o montato a parete.
Riscaldatore portatile
|
C
|
1.
Capovolgere A1 .
2.
Disporre A7 sulla parte inferiore di A1 .
Assicurarsi che i fori delle viti siano allineati.
3.
Utilizzare un cacciavite per montare A7 su A1 .
4.
Ribaltare il riscaldatore e collegare il cavo di alimentazione in una presa a parete dotata di messa a terra.
Riscaldatore montato a parete
|
D
|
ATTENZIONE
Montare il prodotto almeno 150 mm dal pavimento e almeno 500 mm dal soffitto.
Non montare il prodotto direttamente al di sotto di una presa a parete.
Controllare che la parete possa sopportare il peso del prodotto.
Utilizzare esclusivamente tasselli idonei al proprio tipo di parete.
1.
Praticare 2 fori, come indicato nell’immagine D.
2.
Inserire i tasselli A6 .
3.
Inserire le viti A5 , facendole sporgere di 6 mm dalla parete.
4.
Appendere il riscaldatore alla parete.
5.
Inserire il cavo di alimentazione in una presa a parete.
Uso
Il prodotto si spegne automaticamente in caso di surriscaldamento.
Impostazione di data e ora
1.
Accendere l’interruttore di alimentazione A4 .
2.
Premere B3 per accendere il riscaldatore.
3.
Premere B4 per accendere il display.
4.
Premere B7 per aprire l’impostazione di data e ora.
5.
Premere B7 per 3 secondi per cambiare l’ora.
6.
Premere B5 o B8 per cambiare l’ora.
7.
Premere B7 per 3 secondi.
8.
Premere B5 o B8 per cambiare i minuti.
9.
Premere B4 per confermare l’ora e uscire o attendere 5 secondi.
Modalità operativa
Modalità ECO
|
L’alimentazione è massimizzata a 1000 W, pertanto comporta un riscaldamento più lento.
|
Modalità Piacevole
|
L’alimentazione è massimizzata a 2000 W, pertanto comporta un riscaldamento più rapido.
|
Modalità Antigelo
|
Attiva il riscaldatore quando la temperatura scende al di sotto di 5 °C. Il riscaldatore ritorna in modalità standby quando la temperatura raggiunge 9 °C.
|
Modalità apertura finestra
|
Imposta il riscaldatore in modalità standby quando la temperatura scende di 5 °C entro 10 minuti.
|
Premere B4 per alternare fra le modalità Eco, Piacevole o Antigelo.
Premere B4 per 3 secondi per attivare la Modalità apertura finestra.
Impostazione manuale della temperatura
Premere B5 o B8 per modificare la temperatura.
Programmazione del riscaldatore
Il riscaldatore può essere programmato per accendersi e spegnersi automaticamente a orari preimpostati. Ogni giorno è possibile impostare fino a 6 intervalli con diverse temperature.
Ad esempio:
Lunedì:
00.00 - 06.00
|
Spento
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Spento
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Martedì:
00.00 - 08.00
|
Spento
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Premere B6 per 3 secondi.
2.
Press B7 .
3.
Premere B5 o B8 per cambiare il giorno (1 – 7: lunedì – domenica).
4.
Premere B7 e utilizzare B5 e B8 per selezionare 1 di 6 possibili intervalli per questo giorno.
5.
Premere B7 per modificare l’intervallo.
Bl si accende sul display e Ba mostra i tempi di accensione e spegnimento selezionati.
6.
Premere B5 o B8 per modificare l’ora di inizio.
Premere B7 per confermare.
7.
Premere B5 o B8 per modificare i minuti di inizio in incrementi di 10.
Premere B7 per confermare.
8.
Premere B5 o B8 per modificare l’ora di fine.
Premere B7 per confermare.
9.
Premere B5 o B8 per modificare i minuti di fine in incrementi di 10.
Premere B7 per confermare.
10.
Premere B5 o B8 per modificare la temperatura.
Premere B7 per confermare.
11.
Ripetere per ogni intervallo desiderato.
12.
Ripetere per ogni giorno desiderato.
Le impostazioni memorizzate vengono perdute in caso di interruzione di corrente.
Blocco per bambini
Quando è attivato, il blocco per bambini impedisce l’utilizzo del pannello di controllo.
Per attivare il blocco per bambini, premere B5 e B8 contemporaneamente per 3 secondi. Il simbolo del blocco per bambini B j si accende sul display.
Per disattivare il blocco per bambini, premere di nuovo B5 e B8 contemporaneamente per 3 secondi. Il simbolo del blocco per bambini si spegne sul display.
Utilizzo del telecomando
Il telecomando può essere utilizzato solo quando il riscaldatore non è in funzione in modalità programmata.
1.
Aprire il coperchio sul retro del telecomando e installare 2 batterie Ministilo.
2.
Il telecomando ora è pronto all’uso. Per la spiegazione del pulsante, vedere l’immagine B.
B
|
Accensione e spegnimento del riscaldatore
|
B
|
Impostazione della modalità Eco, Piacevole o Antigelo.
|
B
|
Impostazione della Modalità apertura finestra
|
B
|
Impostazione dell’ora (lo stesso di B
|
B
|
+ (lo stesso di B
|
B
|
- (lo stesso di B
|
Utilizzo con l’app Nedis SmartLife
|
E
|
Installare l’app SmartLife:
1.
Scaricare l’app Nedis SmartLife per Android o iOS sul telefono tramite Google Play o l’Apple App Store.
2.
Aprire l’app Nedis SmartLife sul telefono.
3.
Creare un account con il proprio numero di telefono cellulare o indirizzo e-mail e toccare Continua.
4.
Si riceverà un codice di verifica sul cellulare o al proprio indirizzo e-mail.
5.
Immettere il codice di verifica ricevuto.
6.
Creare una password e toccare Fatto.
7.
Toccare Aggiungi Casa per creare una casa SmartLife.
8.
Impostare la propria posizione, scegliere gli ambienti a cui collegarsi e toccare Fatto.
Collegare il prodotto all’app Nedis SmartLife
1.
Accendere il riscaldatore con l’interruttore di alimentazione A4 .
2.
Toccare + nell’app Nedis SmartLife.
3.
Selezionare il tipo di dispositivo che si desidera aggiungere dall’elenco.
4.
Verificare che la spia LED B2 lampeggi rapidamente o tenere premuto il pulsante + B5 per 5 secondi per ripristinare il riscaldatore.
5.
Seguire le istruzioni nell’app Nedis SmartLife.
Assicurarsi di collegare il riscaldatore a una rete Wi-Fi a 2.4 GHz.
6.
Dopo aver aggiunto il prodotto è possibile rinominarlo e assegnarlo a un ambiente. Verificare di poter controllare il riscaldatore con il proprio smartphone.
|
F
|
|
Toccare per aprire il programma del riscaldatore.
|
|
Toccare per ritornare al menu precedente.
|
|
Toccare per accendere o spegnere il riscaldatore. Il riscaldatore riscalda un ambiente fino alla temperatura impostata.
|
|
Toccare e selezionare la modalità operativa desiderata (4.2).
|
|
Toccare per modificare i dettagli del riscaldatore.
|
|
Mostra la modalità attuale.
|
|
Visualizza la temperatura attuale e impostata.
|
|
Utilizzare F
|
|
Toccare per bloccare il riscaldatore, passare alla modalità Finestra aperta (Open window) (4.2) o accedere al menu Timer e programmare il riscaldatore su base settimanale.
|
|
Toccare per aprire. Selezionare 1 fino a 4 ore per impostare la durata del riscaldamento.
|
Utilizzare in combinazione con gli altoparlanti intelligenti.
Per collegare il proprio account SmartLife ad Amazon Alexa e/o Google Home, utilizzare l’azione o abilità “Smart Life”. Per ulteriori dettagli controllare le istruzioni di Amazon o Google.
Manutenzione
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione. Lasciar raffreddare il prodotto per 10 minuti.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Attendere fino a quando l’umidità residua si asciuga completamente prima di ricollegare l’alimentazione.
Scollegare l’alimentazione quando il riscaldatore non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo. Coprire il riscaldatore per evitare l’accumulo di polvere nelle prese d’aria. Conservare in un luogo asciutto.
Garanzia
Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Esclusione di responsabilità
I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
|
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
|
|
|
||
Panel convector
Número de artículo: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Prefacio
Gracias por comprar la Nedis WIFIHTPL20FWT.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto
El Nedis WIFIHTPL20FWT es un panel convector que permite al usuario controlar la temperatura circundante.
Uso previsto por el fabricante
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Se puede emplear en entornos húmedos o mojados.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
|
Panel convector
|
Número de artículo
|
WIFIHTPL20FWT
|
Dimensiones (L x An x Al)
|
830 x 260 x 520 mm (con ruedas)
830 x 90 x 465 mm (montaje en pared)
|
Peso
|
7,9 kg
|
Tensión de entrada
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Potencia nominal de entrada
|
1800 - 2000 W
|
Ajuste
|
1000 W / 2000 W
|
Temperatura de protección contra sobrecalentamiento
|
105 °C
|
Clasificación IP
|
IP24
|
Partes principales
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interfaz
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este manual.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente el aparato si presenta daños o está defectuoso.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualificado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales. No permita que los niños jueguen ni toquen el producto.
No utilice el producto donde pueda saltar agua, como en el cuarto de baño, piscina o cerca de un lavabo.
No utilice el producto en estancias donde hayan o se almacenen líquidos o gases inflamables.
No utilice el producto en entornos con polvo.
Coloque el producto en una superficie estable y plana.
Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
Mantenga alejados los productos deformables, que se decoloren o deterioren con el calor.
Manténgalo alejado de la luz solar directa.
Asegúrese de que no hay ningún otro electrodoméstico de alta potencia enchufado al mismo circuito que su producto. Podría ocasionar una sobrecarga.
No lo coloque cerca de otras fuentes de calor.
Enchúfelo únicamente a una toma de corriente con toma a tierra.
No coloque el calefactor directamente debajo de un enchufe de pared.
No enchufe el producto a una toma de corriente móvil.
No sumerja el producto en agua.
No exponga el producto a chorros de agua.
No obstruya ni cubra la rejilla de entrada o salida de aire del producto.
No introduzca objetos en el producto.
No utilice disolventes para limpiar el producto.
Enchufe el cable solo a una toma de pared. No utilice cables alargadores.
Mantenga el cable de alimentación alejado de la rejilla de salida.
No utilice el producto si el cable o el enchufe están dañados.
No desenchufe el cable de alimentación para apagar el calefactor. Utilice siempre el interruptor ON/OFF.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
Extienda el cable por completo y asegúrese de que el cable de corriente no esté en contacto con el producto.
En caso de avería, apague el calefactor, desenchufe el cable de alimentación y encargue su reparación a un técnico cualificado.
Instalación
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Elija si quiere el calefactor montado en la pared o que se mueva con ruedas.
Radiador móvil
|
C
|
1.
Coloque A1 boca abajo.
2.
Coloque A7 en la parte inferior de A1 .
Asegúrese de que los orificios de los tornillos estén alineados.
3.
Utilice un destornillador para montar A7 en A1 .
4.
Vuelva a poner del derecho el calefactor y enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente con toma a tierra.
Calefactor con montaje en pared
|
D
|
ADVERTENCIA
Monte el producto al menos a 150 mm del suelo y al menos a 500 mm del techo.
No monte el producto directamente bajo un enchufe de pared.
Asegúrese de que la pared puede soportar el peso del producto.
Use únicamente anclajes adecuados para su tipo de pared.
1.
Taladre 2 agujeros como se indica en la imagen D.
2.
Inserte los anclajes A6 .
3.
Inserte los tornillos A5 y deje que salgan 6 mm de la pared.
4.
Cuelgue el calefactor en la pared.
5.
Enchufe el cable de alimentación en una toma de pared.
Uso
El producto se apagará automáticamente si se sobrecalienta.
Fijar fecha y hora
1.
Encienda el interruptor de alimentación A4 .
2.
Pulse B3 para encender el calefactor.
3.
Pulse B4 para encender la pantalla.
4.
Pulse B7 para abrir el ajuste de fecha y hora.
5.
Pulse B7 durante 3 para cambiar la hora.
6.
Pulse B5 o B8 para las horas.
7.
Pulse B7 durante 3 segundos.
8.
Pulse B5 o B8 para los minutos.
9.
Pulse B4 para confirmar la hora y salga o espere 5 segundos.
Modo de funcionamiento
Modo ECO
|
Se marca el máximo de potencia a 1000 W, lo que supone una calefacción más lenta.
|
Modo cómodo
|
Se marca el máximo de potencia a 2000 W, lo que supone una calefacción más rápida.
|
Modo antiescarcha
|
Se activa el calefactor cuando la temperatura cae por debajo de los 5 °C. El calefactor vuelve al modo en espera cuando la temperatura alcanza los 9 °C.
|
Modo ventana abierta
|
El calefactor pasa a modo en espera si la temperatura cae por debajo de los 5 °C en 10 minutos.
|
Pulse B4 para alternar entre los modos ECO, cómodo y antiescarcha.
Pulse B4 durante 3 segundos para activar el modo ventana abierta.
Fijar la temperatura manualmente
Pulse B5 o B8 para cambiar la temperatura.
Programar el calefactor
El calefactor se puede programar para encenderse y apagarse a las horas establecidas. Se pueden fijar hasta 6 intervalos por día con diferentes temperaturas.
Por ejemplo:
Lunes:
00.00 - 06.00
|
Apagado.
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Apagado.
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Martes:
00.00 - 08.00
|
Apagado.
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Pulse B6 durante 3 segundos.
2.
Press B7 .
3.
Pulse B5 o B8 para cambiar el día (1 – 7: Lunes – Domingo).
4.
Pulse B7 y utilice B5 y B8 para seleccionar 1 de 6 intervalos posibles para este día.
5.
Pulse B7 para editar el intervalo.
Bl se ilumina en la pantalla y Ba muestra las horas de encendido y apagado seleccionadas.
6.
Pulse B5 o B8 para cambiar la hora de inicio.
Pulse B7 para confirmar.
7.
Pulse B5 o B8 para cambiar el minuto de inicio en pasos de 10.
Pulse B7 para confirmar.
8.
Pulse B5 o B8 para cambiar la hora de parada.
Pulse B7 para confirmar.
9.
Pulse B5 o B8 para cambiar el minuto de parada en pasos de 10.
Pulse B7 para confirmar.
10.
Pulse B5 o B8 para cambiar la temperatura.
Pulse B7 para confirmar.
11.
Repita para cada intervalo que desee.
12.
Repita para cada día que desee.
Los ajustes almacenados se perderán si se corta la corriente.
Seguro para niños
Si está activado, el seguro de niños evita que se pueda manejar el panel de control.
Para activar el seguro de niños, pulse B5 y B8 simultáneamente durante 3 segundos. El símbolo de seguro de niños de pantalla B j se ilumina.
Para desactivar el seguro de niños, pulse B5 y B8 simultáneamente durante 3 segundos. El símbolo de seguro de niños desaparece de la pantalla.
Usar el mando a distancia
El mando a distancia sólo puede utilizarse si el calefactor no está en modo programado.
1.
Abra la tapa de la parte trasera del mando y ponga 2 pilas AAA.
2.
El mando a distancia está listo para su uso. Para la explicación de los botones, véase la imagen B.
B
|
Encender o apagar el calefactor
|
B
|
Fijar el modo Eco, modo cómodo o modo antiescarcha
|
B
|
Fijar el modo ventana abierta
|
B
|
Fijar la hora (igual que B
|
B
|
+ (igual que B
|
B
|
- (igual que B
|
Utilícelo con la app Nedis SmartLife
|
E
|
Instale la app SmartLife:
1.
Descargue la aplicación Nedis SmartLife para Android o iOS en su teléfono a través de Google Play o Apple App Store.
2.
Instale la aplicación Nedis SmartLife en su teléfono móvil.
3.
Cree una cuenta con su número de teléfono móvil o su dirección de correo electrónico y toque Continuar.
4.
Recibirá un código de verificación en su teléfono móvil o a su dirección de correo electrónico.
5.
Introduzca el código de verificación recibido.
6.
Cree una contraseña y toque Hecho.
7.
Toque Añadir hogar para crear un hogar SmartLife.
8.
Establezca su ubicación, escoja las habitaciones que quiera conectar y toque Hecho.
Conecte el producto a la app Nedis SmartLife
1.
Encienda el radiador empleando el interruptor de alimentación A4 .
2.
Toque + en la app Nedis SmartLife.
3.
Seleccione de la lista el tipo de dispositivo que quiera añadir.
4.
Confirme que el indicador LED B2 parpadea rápidamente o mantenga pulsado el botón + B5 durante 5 segundos para reiniciar el radiador.
5.
Siga las instrucciones en la app Nedis SmartLife.
Asegúrese de conectar el calefactor a una red Wifi de 2,4 GHz.
6.
Una vez añadido el producto, podrá renombrarlo y asignarlo a una sala. Tras confirmar, ya podrá controlarlo con su teléfono inteligente.
|
F
|
|
Toque para abrir el programa del radiador.
|
|
Toque de nuevo para ir al menú anterior.
|
|
Toque para encender o apagar el radiador. El radiador calentará una sala hasta la temperatura ajustada.
|
|
Toque y seleccione el modo de funcionamiento que desee (4.2).
|
|
Toque para cambiar los detalles del calefactor.
|
|
Muestra el modo actual.
|
|
Muestra la temperatura actual y la de ajuste.
|
|
Utilice F
|
|
Toque para bloquear el radiador, cambie al modo Abrir ventana (Open window) (4.2) o entre en el menú Temporizador (Timer) y programe el radiador sobre una base semanal.
|
|
Toque para abrir. Seleccione 1 hasta 4 horas para fijar la duración de la calefacción.
|
Utilizar con altavoces inteligentes.
Para conectar su cuenta SmartLife a Alexa de Amazon y/o a Google Home, ajústela utilizando la acción o funcionalidad ‘‘Smart Life’’. Para más detalles, consulte las instrucciones en Amazon o Google.
Mantenimiento
Antes de las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el producto se enfríe 10 minutos.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Espere hasta que se haya secado por completo la humedad residual antes de volver a enchufar la alimentación.
Desconecte la alimentación si no se va a utilizar el calefactor durante un período prolongado. Cubra el calefactor para evitar que se acumule polvo en los orificios. Guárdelo en un lugar seco.
Garantía
Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Descargo de responsabilidad
Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
|
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
|
|
|
||
Painel aquecedor por convecção
Número de artigo: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Prefácio
Obrigado por adquirir a Nedis WIFIHTPL20FWT.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto
O WIFIHTPL20FWT Nedis é um painel aquecedor por convecção que permite ao utilizador controlar a temperatura ambiente.
Utilização prevista
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Pode ser utilizado em ambientes húmidos.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
|
Painel aquecedor por convecção
|
Número de artigo
|
WIFIHTPL20FWT
|
Dimensões (c x l x a)
|
830 x 260 x 520 mm (com as rodas)
830 x 90 x 465 mm (montado na parede)
|
Peso
|
7,9 kg
|
Tensão de entrada
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Potência de entrada nominal
|
1800 - 2000 W
|
Definições
|
1000 W / 2000 W
|
Temperatura de proteção contra sobreaquecimento
|
105 °C
|
Classificação IP
|
IP24
|
Peças principais
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interface
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instruções de segurança
AVISO
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um dispositivo danificado ou defeituoso.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualificado para manutenção a fim de reduzir o risco de choque elétrico.
Em caso de problema, desligue o produto da tomada elétrica bem como outros equipamentos.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
É necessária supervisão atenta quando o produto é utilizado por ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes. Não deixe que as crianças brinquem ou toquem no produto.
Não utilize o produto se houver a possibilidade de ocorrerem salpicos, por exemplo, na casa de banho, perto de uma piscina ou junto a banheiras.
Não utilize o produto em salas onde sejam utilizados ou armazenados líquidos ou gases inflamáveis.
Não utilize o produto em ambientes poeirentos.
Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
Certifique-se de que o abastecimento elétrico na sua área corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência de 50 Hz.
Mantenha afastado de produtos que provoquem deformação com o calor, descolorantes ou deteriorantes.
Evite a luz solar direta.
Certifique-se de que não estão ligados outros dispositivos elétricos ao mesmo circuito do seu produto. Pode ocorrer uma sobrecarga.
Não coloque perto de outras fontes de calor.
Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
Não coloque o aquecedor diretamente sob uma tomada de parede.
Não utilize o produto numa tomada móvel.
Não mergulhe o produto em água.
Não exponha o produto a jatos de água.
Não obstrua nem tape a entrada de ar ou saída de ar do produto.
Não insira quaisquer objetos no produto.
Não utilize solventes para limpar o produto.
Apenas ligue o cabo a uma tomada de parede. Não utilize extensões.
Mantenha o cabo de alimentação afastado da rede elétrica.
Não utilize o produto quando o cabo ou a tomada estiverem danificados.
Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aquecedor, use sempre o interruptor de ligar/desligar.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Estenda totalmente o cabo de alimentação e certifique-se de que o cabo de alimentação não entra em contacto com o produto.
Em caso de falha, desligue o aquecedor, desligue o cabo de alimentação e peça a um técnico qualificado que efetue a manutenção.
Instalação
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Determine se pretende que o aquecedor seja móvel com rodas ou montado na parede.
Aquecedor móvel
|
C
|
1.
Coloque A1 de cabeça para baixo.
2.
Coloque A7 no fundo de A1 .
Certifique-se de que os orifícios dos parafusos estão alinhados.
3.
Utilize uma chave de fendas para instalar A7 em A1 .
4.
Coloque o aquecedor na vertical e ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede com ligação à terra.
Aquecedor montado na parede
|
D
|
AVISO
Monte o produto a pelo menos 150 mm do chão e a pelo menos 500 mm do teto.
Não monte o produto diretamente sob uma tomada de parede.
Verifique se a parede pode suportar o peso do produto.
Utilize buchas adequadas ao seu tipo de parede.
1.
Faça os furos 2, conforme indicado na imagem D.
2.
Insira as buchas A6 .
3.
Insira os parafusos A5 , deixe-os sair 6 mm da parede.
4.
Pendure o aquecedor na parede.
5.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de parede.
Utilização
O produto desliga-se automaticamente quando sobreaquece.
Definir a data e hora
1.
Ligue o interruptor de alimentação A4 .
2.
Prima B3 para ligar o aquecedor.
3.
Prima B4 para ligar o visor.
4.
Prima B7 para abrir a definição de data e hora.
5.
Prima B7 durante 3 segundos para alterar a hora.
6.
Prima B5 ou B8 para alterar a hora.
7.
Prima B7 durante 3 segundos.
8.
Prima B5 ou B8 para alterar os minutos.
9.
Prima B4 para confirmar a hora e sair ou aguardar durante 5 segundos.
Modo de funcionamento
Modo ECO
|
A potência é maximizada a 1000 W, o que resulta num aquecimento mais lento.
|
Modo confortável
|
A potência é maximizada a 2000 W, o que resulta num aquecimento mais rápido.
|
Modo anti-congelação
|
Ative o aquecedor quando a temperatura desce abaixo de 5 °C. O aquecedor volta ao modo de espera quando a temperatura atinge 9 °C.
|
Modo de janela aberta
|
Defina o aquecedor para o modo de espera quando a temperatura desce 5 °C em 10 minutos.
|
Prima B4 para alternar entre o Modo Eco, o Modo Confortável e o Modo Anti-congelação.
Prima B4 durante 3 segundos para ativar o Modo Janela Aberta.
Definir a temperatura manualmente
Prima B5 ou B8 para alterar a temperatura.
Programação do aquecedor
O aquecedor pode ser programado para se ligar e desligar automaticamente nas horas definidas. Podem ser definidos até 6 intervalos com temperaturas diferentes por dia.
Por exemplo:
Segunda:
00.00 - 06.00
|
Desligado
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Desligado
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Terça:
00.00 - 08.00
|
Desligado
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Prima B6 durante 3 segundos.
2.
Press B7 .
3.
Prima B5 ou B8 para alterar o dia (1 – 7: Segunda - Domingo).
4.
Prima B7 e utilize B5 e B8 para selecionar 1 de 6 intervalos possíveis para este dia.
5.
Prima B7 para alterar o intervalo.
Bl acende no visor e Ba indica as horas de ligar e desligar selecionadas.
6.
Prima B5 ou B8 para alterar a hora de início.
Prima B7 para confirmar.
7.
Prima B5 ou B8 para alterar os minutos de início por incrementos de 10.
Prima B7 para confirmar.
8.
Prima B5 ou B8 para alterar a hora de paragem.
Prima B7 para confirmar.
9.
Prima B5 ou B8 para alterar os minutos de paragem por incrementos de 10.
Prima B7 para confirmar.
10.
Prima B5 ou B8 para alterar a temperatura.
Prima B7 para confirmar.
11.
Repita para cada intervalo pretendido.
12.
Repita para cada dia pretendido.
As configurações armazenadas perder-se-ão após um corte de energia.
Bloqueio para crianças
Quando ativado, o bloqueio para crianças impede quaisquer operações no painel de controlo.
Para ativar o bloqueio para crianças, prima B5 e B8 simultaneamente durante 3 segundos. O símbolo do bloqueio para crianças no visor B j acende.
Para desativar o bloqueio para crianças, prima novamente B5 e B8 simultaneamente durante 3 segundos. O símbolo do bloqueio para crianças no visor desaparece.
Utilização do controlo remoto
O controlo remoto só pode ser utilizado quando o aquecedor não está a funcionar no modo programado.
1.
Abra a tampa na parte de trás do controlo remoto e instale as pilhas 2 AAA.
2.
O controlo remoto está agora pronto a ser usado. Para explicações sobre os botões, consulte a imagem B.
B
|
Ligar e desligar o aquecedor
|
B
|
Definir Modo Eco, Modo Confortável ou Modo Anti-congelação
|
B
|
Definir o Modo de janela aberta
|
B
|
Definir a hora (igual a B
|
B
|
+ (igual a B
|
B
|
- (igual a B
|
Utilizar com a aplicação Nedis SmartLife
|
E
|
Instalar a aplicação SmartLife:
1.
Faça o download da aplicação Nedis SmartLife para Android ou iOS no seu telefone através do Google Play ou da Apple Store.
2.
Abra a aplicação Nedis SmartLife no seu telefone.
3.
Crie uma conta com o seu número de telemóvel ou o seu endereço de e-mail e prima Continuar.
4.
Irá receber um código de verificação no seu telemóvel ou endereço de e-mail.
5.
Introduza o código de verificação recebido.
6.
Crie uma palavra-passe e prima Concluído.
7.
Toque em Adicionar Casa para criar uma Casa SmartLife.
8.
Defina a sua localização, escolha as divisões com que pretende estabelecer ligação e prima Concluído.
Ligar o produto à aplicação Nedis SmartLife
1.
Ligue o aquecedor utilizando o interruptor de alimentação A4 .
2.
Toque em + na aplicação Nedis SmartLife.
3.
Selecione o tipo de dispositivo que pretende adicionar na lista.
4.
Confirme que o LED indicador B2 está a piscar rápido, ou mantenha pressionado o botão + B5 durante 5 segundos para reiniciar o aquecedor.
5.
Siga as instruções na aplicação Nedis SmartLife.
Certifique-se de que liga o aquecedor a uma rede 2.4 GHz Wi-Fi.
6.
Depois de adicionar o produto, pode alterar o seu nome e atribuir-lhe uma divisão. Depois, confirme que consegue controlar o aquecedor com o seu smartphone.
|
F
|
|
Toque para abrir o programa de aquecimento.
|
|
Toque para voltar ao menu anterior.
|
|
Toque para ligar ou desligar o aquecedor. O aquecedor aquece uma divisão até à temperatura definida.
|
|
Toque e selecione o modo de funcionamento pretendido (4.2).
|
|
Toque para alterar os detalhes do aquecedor.
|
|
Indica o modo atual.
|
|
Apresenta a temperatura atual e definida.
|
|
Utilize F
|
|
Toque para bloquear o aquecedor, mude para o modo Abrir janela (Open window)(4.2) ou entre no menu Temporizador (Timer) e programe o aquecedor semanalmente.
|
|
Toque para abrir. Selecione 1 até 4 horas para definir a duração do aquecimento.
|
Utilize em combinação com altifalantes inteligentes.
Para ligar a sua conta SmartLife à Amazon Alexa e/ou Google Home, configure-a usando a ação ou aptidão “Smart Life”. Para mais detalhes, verifique a instrução na Amazon ou Google.
Manutenção
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a alimentação. Deixe o produto arrefecer durante 10 minutos.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Aguarde até que os resíduos de humidade estejam totalmente secos antes de voltar a ligar à corrente.
Desligue da corrente quando o aquecedor não for utilizado durante um período prolongado. Cubra o aquecedor para evitar a acumulação de poeira nas aberturas de ventilação. Armazene em local seco.
Garantia
Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Isenção de responsabilidade
As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
|
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
|
|
|
||
Konvektionselement
Artikelnummer: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Förord
Tack för ditt köp av Nedis WIFIHTPL20FWT.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning
Nedis WIFIHTPL20FWT är ett konvektionselement som möjliggör för användaren att reglera omgivningstemperaturen.
Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Den kan användas i våta och fuktiga miljöer.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Konvektionselement
|
Artikelnummer
|
WIFIHTPL20FWT
|
Dimensioner (l x b x h)
|
830 x 260 x 520 mm (med hjul)
830 x 90 x 465 mm (väggmonterat)
|
Vikt
|
7,9 kg
|
Inspänning
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Nominell ineffekt
|
1800 - 2000 W
|
Inställning
|
1000 W / 2000 W
|
Temperatur överhettningsskydd
|
105 °C
|
IP-klassning
|
IP24
|
Huvuddelar
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gränssnitt
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt en omedelbart en skadad eller defekt enhet.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalificerad underhållstekniker.
Koppla bort produkten från eluttaget och annan utrustning i händelse av problem.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Noga uppsikt erfordras när produkten används av eller nära barn, djur eller svaga personer. Låt inte barn leka med eller vidröra apparaten.
Använd inte produkten där vatten kan stänka på den såsom i badrum, nära simbassänger eller handfat.
Använd inte produkten i utrymmen där lättantändliga vätskor eller gaser hanteras eller förvaras.
Använd inte produkten i dammiga miljöer.
Placera produkten på en stabil och plan yta.
Säkerställ att nätspänningen i ditt område är 220 - 240 VAC med frekvensen 50 Hz.
Håll produkter som kan deformeras, missfärgas eller nedbrytas av värme på avstånd.
Undvik direkt solljus.
Säkerställ att ingen annan apparat med hög strömförbrukning är ansluten till samma krets som din produkt. Överlastning kan inträffa.
Får ej placeras i närheten av andra värmekällor.
Anslut endast till jordat uttag.
Placera inte värmeelementet direkt under ett vägguttag.
Använd inte produkten med ett portabelt uttag.
Sänk inte ned produkten i vatten.
Utsätt inte produkten för vattenstrålar.
Blockera eller täck inte över produktens luftinlopp eller utloppsgaller.
För inte in några föremål i produkten.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra produkten.
Anslut nätsladden till endast ett eluttag. Använd inte förlängningssladdar.
Håll nätsladden borta från utloppets galler.
Använd inte produkten om nätsladden eller stickkontakten är skadade.
Dra inte ut nätsladden för att stänga av värmeelementet, använd alltid på/av-brytaren.
Dra inte i nätsladden för att flytta produkten.
Dra ut nätsladden helt och säkerställ att nätsladden inte kommer i kontakt med produkten.
I händelse av fel: stäng av värmeelementet, dra ut nätsladden och låt det servas av en kvalificerad tekniker.
Installation
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Bestäm om värmeelementet ska vara flyttbart på hjul eller monteras på väggen.
Mobil värmare
|
C
|
1.
Placera A1 upp och ner.
2.
Placera A7 på A1 undersida.
Säkerställ att skruvhålen är inriktade.
3.
Använd en skruvmejsel för att montera A7 på A1 .
4.
Ställ värmeelementet upprätt och anslut nätsladden till ett jordat vägguttag.
Väggmonterat värmeelement
|
D
|
VARNING
Montera produkten minst 150 mm från golvet och minst 500 mm från taket.
Montera inte produkten direkt under ett vägguttag.
Kontrollera att väggen kan bära upp produktens vikt.
Använd endast pluggar som är lämpliga för väggtypen.
1.
Borra 2 hål som visas i bild D.
2.
Sätt i pluggarna A6 .
3.
Sätt i skruvarna A5 , låt dem sticka ut 6 mm från väggen.
4.
Häng upp värmeelementet på väggen.
5.
Anslut nätsladden till ett vägguttag.
Handhavande
Produkten stängs av automatiskt vid överhettning.
Ställa in datum och tid
1.
Slå på strömbrytaren A4 .
2.
Tryck på B3 för att slå på värmeelementet.
3.
Tryck på B4 för att slå på displayen.
4.
Tryck på B7 för att öppna datum- och tidsinställningen.
5.
Tryck på B7 i 3 sekunder för att ändra tiden.
6.
Tryck på B5 eller B8 för att ändra timme.
7.
Tryck på B7 i 3 sekunder.
8.
Tryck på B5 eller B8 för att ändra minuter.
9.
Tryck på B4 för att bekräfta tiden och avsluta eller vänta i 5 sekunder.
Driftläge
ECO-läge
|
Högsta tillåtna effekt är 1000 W, vilket resulterar i långsammare uppvärmning.
|
Komfortläge
|
Högsta tillåtna effekt är 2000 W, vilket resulterar i snabbare uppvärmning.
|
Anti-frost-läge
|
Aktiverar värmeelementet när temperaturen sjunker under 5 °C. Värmeelementet återgår till vänteläget automatiskt när temperaturen har nått 9 °C.
|
Öppet fönster-läge
|
Ställer in värmeelementet till vänteläge när temperaturen sjunker med 5 °C inom 10 minuter.
|
Tryck på B4 för att växla mellan Eco-läge, komfortläge och anti-frost-läge.
Tryck på B4 i 3 sekunder för att aktivera öppet fönster-läge.
Ställa in temperaturen manuellt
Tryck på B5 eller B8 för att ändra temperaturen.
Programmerar värmeelementet
Värmeelementet kan programmeras för att slås på och stängas av automatiskt vid fasta tider. Upp till 6 intervall med olika temperaturer per dag kan ställas in.
Exempel:
Måndag:
00.00 - 06.00
|
Av
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Av
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Tisdag:
00.00 - 08.00
|
Av
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Tryck på B6 i 3 sekunder.
2.
Press B7 .
3.
Tryck på B5 eller B8 för att ändra dag (1–7: måndag–söndag).
4.
Tryck på B7 och använd B5 och B8 för att välja 1 av 6 möjliga intervall för denna dag.
5.
Tryck på B7 för att redigera intervallet.
Bl tänds på displayen och Ba visar de valda tiderna för påslagning och avstängning.
6.
Tryck på B5 eller B8 för att ändra starttimmen.
Tryck på B7 för att bekräfta.
7.
Tryck på B5 eller B8 för att ändra startminuten i steg om 10.
Tryck på B7 för att bekräfta.
8.
Tryck på B5 eller B8 för att ändra stopptimmen.
Tryck på B7 för att bekräfta.
9.
Tryck på B5 eller B8 för att ändra stoppminuten i steg om 10.
Tryck på B7 för att bekräfta.
10.
Tryck på B5 eller B8 för att ändra temperaturen.
Tryck på B7 för att bekräfta.
11.
Upprepa för varje önskat intervall.
12.
Upprepa för varje önskad dag.
Sparade inställningar går förlorade vid strömavbrott.
Barnlås
När barnlåset är aktiverat spärras styrpanelen.
För att aktivera barnlåset: tryck på B5 och B8 samtidigt i 3 sekunder. Barnlåssymbolen på displayen B j tänds.
För att inaktivera barnlåset: tryck igen på B5 och B8 samtidigt i 3 sekunder. Barnlåssymbolen på displayen släcks.
Använda fjärrkontrollen
Fjärrkontrollen kan endast användas när värmeelementet inte används i programmerat läge.
1.
Öppna luckan på baksidan av fjärrkontrollen och sätt i 2 AAA batterier.
2.
Fjärrkontrollen är nu klar för användning. För beskrivning av knapparna, se bild B.
B
|
Slå på och stänga av värmeelementet
|
B
|
Ställa in Eco-läge, komfortläge och anti-frost-läge
|
B
|
Ställa in öppet fönster-läge
|
B
|
Ställa in tid (samma som B
|
B
|
+ (samma som B
|
B
|
- (samma som B
|
Använda med appen Nedis SmartLife
|
E
|
Installera appen SmartLife:
1.
Ladda ner appen Nedis SmartLife för Android eller iOS till den telefon via Google Play eller Apple App Store.
2.
Öppna appen Nedis SmartLife på din telefon.
3.
Skapa ett konto med ditt mobiltelefonnummer eller din E-postadress och tryck på Continue.
4.
Du kommer att erhålla en verifieringskod på din mobiltelefon eller E-postadress.
5.
Skriv in den mottagna verifieringskoden.
6.
Skapa ett lösenord och tryck på Done.
7.
Tryck på Add Home för att skapa ett SmartLife Home.
8.
Ställ in din ort, välj det rum du önskar ansluta med och tryck på Done.
Anslut produkten till appen Nedis SmartLife
1.
Slå på värmaren med användning av strömbrytaren A4 .
2.
Tryck på + i appen Nedis SmartLife.
3.
Välj den typ av enhet du önskar lägga till från listan.
4.
Bekräfta att LED-indikatorn B2 blinkar snabbt eller håll knappen + B5 intryckt i 5 sekunder för att återställa värmaren.
5.
Följ anvisningarna i appen Nedis SmartLife.
Säkerställ att du ansluter värmaren till ett 2,4 GHz WiFi-nätverk.
6.
När du lagt till produkten kan du ge den ett annat namn och tilldela den till ett rum. Efter bekräftelsen kan du kontrollera värmaren med din smarttelefon.
|
F
|
|
Vidrör för att öppna värmarprogrammet.
|
|
Vidrör för att hoppa till föregående meny.
|
|
Vidrör för att slå på och stänga av. Värmaren kommer att värma upp ett rum till den inställda temperaturen.
|
|
Vidrör och välj önskat driftläge (4.2).
|
|
Vidrör för att ändra värmarens detaljer.
|
|
Visar nuvarande läge.
|
|
Visar nuvarande och inställd temperatur.
|
|
Använd F
|
|
Vidrör för att låsa värmaren, växla till läge Öppet fönster (Open window) (4.2) eller öppna menyn Timer och programmera värmaren på en veckobas.
|
|
Vidrör för att öppna. Välj 1 upp till 4 timmar för att ställa in värmningens varaktighet.
|
Använd i kombination med smarta högtalare.
För att ansluta ditt SmartLife-konto till Amazon Alexa och/eller Google Home, ställ in det med användning av appen ”Smart Life” eller skicklighet. För ytterligare detaljer, kontrollera anvisningarna på antingen Amazon eller Google.
Underhåll
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll. Låt produkten svalna i 10 minuter.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Vänta till kvarvarande fukt har torkat helt innan du återansluter strömmen.
Koppla bort strömmen om värmeelementet inte ska användas under en längre tidsperiod. Täck över värmeelementet för att undvika att damm ansamlas i ventilationsöppningarna. Förvara på en torr plats.
Garanti
Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Friskrivningsklausul
Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
|
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
|
|
|
||
Paneelikonvektorilämmitin
Tuotenro: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Alkusanat
Kiitos Nedis WIFIHTPL20FWT -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus
Nedis WIFIHTPL20FWT on paneelikonvektorilämmitin, jolla käyttäjä voi ohjata ympäristön lämpötilaa.
Käyttötarkoitus
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön.
Sitä voi käyttää märissä ja kosteissa ympäristöissä.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
|
Paneelikonvektorilämmitin
|
Tuotenro
|
WIFIHTPL20FWT
|
Mitat (p x l x k)
|
830 x 260 x 520 mm (pyörät mukaan lukien)
830 x 90 x 465 mm (seinään kiinnitettynä)
|
Paino
|
7,9 kg
|
Tulojännite
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Nimellinen ottoteho
|
1800 - 2000 W
|
Asetus
|
1000 W / 2000 W
|
Ylikuumenemissuojan lämpötila
|
105 °C
|
IP-luokitus
|
IP24
|
Tärkeimmät osat
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Käyttöliittymä
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen laite välittömästi.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Irrota tuote sähköpistorasiasta ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai sitä käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden läheisyydessä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella tai koskettaa sitä.
Älä käytä tuotetta paikassa, jossa vettä voi roiskua, esimerkiksi kylpyhuoneessa tai lähellä uima- tai pesuallasta.
Älä käytä tuotetta tiloissa, joissa käsitellään tai varastoidaan syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Älä käytä tuotetta pölyisissä ympäristöissä.
Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
Varmista, että verkkovirran jännite on alueellasi 220–240 VAC ja taajuus 50 Hz.
Pidä etäällä lämpömuovautuvista, värjäävistä ja muista vahingollisista tuotteista.
Vältä suoraa auringonvaloa.
Varmista, että mitään muuta suurtaajuuslaitetta ei kytketä samaan piiriin tämän tuotteen kanssa. Sähkön ylikuormitusta voi esiintyä.
Älä aseta lähelle muita lämmönlähteitä.
Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
Älä sijoita lämmitintä suoraan pistorasian alapuolelle.
Älä käytä tuotetta kannettavassa pistorasiassa.
Älä upota tuotetta veteen.
Älä altista tuotetta vesisuihkuille.
Älä tuki tai peitä tuotteen ilmanotto- tai poistoritilää.
Älä työnnä mitään esineitä tuotteeseen.
Älä puhdista tuotetta liuottimilla.
Kytke johto vain seinäpistorasiaan. Älä käytä jatkojohtoja.
Pidä virtajohto etäällä poistoritilästä.
Älä käytä tuotetta, jos virtajohto tai -pistoke on vaurioitunut.
Älä sammuta lämmitintä vetämällä virtajohdosta, käytä aina virtakytkintä.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Kelaa virtajohto kokonaan auki ja varmista, että se ei ole kosketuksissa tuotteeseen.
Toimintahäiriön sattuessa sammuta lämmitin, irrota vihtajohto pistorasiasta ja toimita lämmitin pätevän asentajan huollettavaksi.
Asennus
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Mieti, haluatko, että lämmitintä voi liikutella pyörillä vai että se on seinään kiinnitetty.
Kannettava lämmitin
|
C
|
1.
Aseta A1 ylösalaisin.
2.
Aseta jalat A7 lämmittimen A1 pohjaan.
Varmista, että ruuvinreiät ovat kohdakkain.
3.
Kiinnitä jalat A7 ruuvimeisselillä lämmittimeen A1 .
4.
Käännä lämmitin takaisin pystyasentoon ja kytke virtajohto maadoitettuun pistorasiaan.
Lämmitin seinään kiinnitettynä
|
D
|
VAROITUS
Kiinnitä lämmitin vähintään 150 mm:n päähän lattiasta ja vähintään 500 mm:n päähän katosta.
Älä kiinnitä lämmitintä suoraan pistorasian alapuolelle.
Tarkista, että seinä kestää tuotteen painon.
Käytä vain seinälle sopivia proppuja.
1.
Poraa 2 reikää kuvan D mukaisesti.
2.
Aseta paikoilleen proput A6 .
3.
Aseta paikoilleen ruuvit A5 siten, että ne jäävät 6 mm seinän ulkopuolelle.
4.
Ripusta lämmitin seinälle.
5.
Kytke virtajohto pistorasiaan.
Käyttö
Tuote sammuu automaattisesti, jos se ylikuumenee.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
1.
Kytke päälle virtakytkin A4 .
2.
Kytke lämmitin päälle painamalla B3 .
3.
Kytke näyttö päälle painamalla B4 .
4.
Avaa päivämäärän ja kellonajan asetus painamalla B7 .
5.
Muuta aikaa painamalla B7 3 sekuntia.
6.
Muuta tuntia painamalla B5 tai B8 .
7.
Paina B7 3 sekuntia.
8.
Muuta minuutteja painamalla B5 tai B8 .
9.
Vahvista aika ja poistu painamalla B4 tai odota 5 sekuntia.
Käyttötila
Taloudellinen tila
|
Enimmäistehona on 1000 W, ja näin ollen lämmitys on hitaampaa.
|
Mukavuustila
|
Enimmäistehona on 2000 W, ja näin ollen lämmitys on nopeampaa.
|
Jäätymisenestotila
|
Käynnistä lämmitin, kun lämpötila laskee alle 5 °C. Lämmitin palaa valmiustilaan, kun lämpötila on jälleen vähintään 9 °C.
|
Ikkuna auki -tila
|
Aseta lämmitin valmiustilaan, kun lämpötila laskee 5 °C 10 minuutissa.
|
Vaihda taloudellisen tilan, mukavuustilan ja jäätymisenestotilan välillä painamalla B4 .
Käynnistä Ikkuna auki -tila painamalla B4 3 sekuntia.
Lämpötilan asettaminen manuaalisesti
Muuta lämpötilaa painamalla B5 tai B8 .
Lämmittimen ohjelmointi
Lämmittimen voi ohjelmoida kytkeytymään automaattisesti päälle ja pois päältä asetettuina aikoina. Päivää kohden voidaan asettaa enintään 6 aikajaksoa eri lämpötiloin.
Esimerkiksi:
Maanantai:
00.00–06.00
|
Pois
|
06.00–10.00
|
20 °C
|
10.00–17.00
|
Pois
|
17.00–24.00
|
22 °C
|
Tiistai:
00.00–08.00
|
Pois
|
08.00–22.00
|
22 °C
|
1.
Paina B6 3 sekuntia.
2.
Press B7 .
3.
Paina B5 tai B8 muuttaaksesi päivää (1–7: maanantai–sunnuntai).
4.
Paina B7 ja valitse painikkeilla B5 ja B8 1/6 mahdollista aikaväliä kyseiselle päivälle.
5.
Paina B7 muuttaaksesi aikaväliä.
Bl syttyy näytöllä ja Ba näyttää valitut päälle- ja poiskytkeytymisajat.
6.
Paina B5 tai B8 muuttaaksesi käynnistymistuntia.
Vahvista painamalla B7 .
7.
Paina B5 tai B8 muuttaaksesi käynnistymisminuuttia 10 minuutin välein.
Vahvista painamalla B7 .
8.
Paina B5 tai B8 muuttaaksesi sammumistuntia.
Vahvista painamalla B7 .
9.
Paina B5 tai B8 muuttaaksesi sammumisminuuttia 10 minuutin välein.
Vahvista painamalla B7 .
10.
Muuta lämpötilaa painamalla B5 tai B8 .
Vahvista painamalla B7 .
11.
Toista jokaiselle haluamallesi aikavälille.
12.
Toista jokaiselle haluamallesi päivälle.
Tallennetut asetukset häviävät virtakatkoksen yhteydessä.
Lapsilukko
Päällä ollessaan lapsilukko estää ohjauspaneelin käytön.
Ota lapsilukko käyttöön painamalla B5 ja B8 samanaikaisesti 3 sekuntia. Näytöllä syttyy lapsilukkosymboli B j .
Poista lapsilukko käytöstä painamalla B5 ja B8 samanaikaisesti 3 sekuntia. Lapsilukkosymboli häviää näytöltä.
Kaukosäätimen käyttäminen
Kaukosäädintä voi käyttää vain, jos lämmitin ei ole käynnissä ohjelmoidussa tilassa.
1.
Avaa kansi kaukosäätimen takaa ja asenna 2 AAA-paristoa.
2.
Kaukosäädin on nyt käyttövalmis. Katso painikkeiden selitykset kuvasta B.
B
|
Kytke lämmitin päälle ja pois
|
B
|
Aseta taloudellinen tila, mukavuustila tai jäätymisenestotila
|
B
|
Aseta Ikkuna auki -tila
|
B
|
Aseta aika (sama kuin B
|
B
|
+ (sama kuin B
|
B
|
- (sama kuin B
|
Käyttö Nedis SmartLife -sovelluksella
|
E
|
Asenna SmartLife-sovellus:
1.
Lataa Nedis SmartLife-sovellus Androidille tai iOSille puhelimellasi Google Playn tai Apple App Storen kautta.
2.
Avaa Nedis SmartLife-sovellus puhelimellasi.
3.
Luo tili matkapuhelinnumerollasi tai sähköpostiosoitteellasi ja paina Jatka.
4.
Saat vahvistuskoodin matkapuhelimeesi tai sähköpostiosoitteeseesi.
5.
Syötä saamasi vahvistuskoodi.
6.
Luo salasana ja paina Valmis.
7.
Paina Lisää koti luodaksesi SmartLife-kodin.
8.
Määritä sijaintisi, valitse huoneet, jotka haluat liittää, ja paina Valmis.
Yhdistä tuote Nedis SmartLife-sovellukseen
1.
Kytke lämmittimen virta päälle virtakytkimellä A4 .
2.
Paina + Nedis SmartLife -sovelluksessa.
3.
Valitse luettelosta laitetyyppi, jonka haluat lisätä.
4.
Varmista, että LED-merkkivalo B2 vilkkuu nopeasti, tai paina + painiketta B5 5 sekuntia nollataksesi lämmittimen.
5.
Noudata Nedis SmartLife-sovelluksessa annettuja ohjeita.
Varmista, että lämpöpuhallin on kytketty 2,4 GHz:n WiFi-verkkoon.
6.
Kun olet lisännyt tuotteen, voit nimetä sen uudelleen ja määrittää sille tietyn huoneen. Kun olet vahvistanut tiedot, voit ohjata lämpöpuhallinta älypuhelimellasi.
|
F
|
|
Kosketa avataksesi lämmittimen ohjelman.
|
|
Paina siirtyäksesi edelliseen valikkoon.
|
|
Kosketa lämmittimen kytkemiseksi päälle tai pois. Lämmitin lämmittää huoneen asetettuun lämpötilaan.
|
|
Kosketa ja valitse haluamasi käyttötila (4.2).
|
|
Paina muuttaaksesi lämpöpuhaltimen tietoja.
|
|
Näyttää nykyisen tilan.
|
|
Näyttää nykyisen ja asetetun lämpötilan.
|
|
Paina F
|
|
Kosketa lukitaksesi lämmittimen, kytkeäksesi Ikkuna auki (Open window) -tilan (4.2) tai siirtyäksesi Ajastin (Timer)-valikkoon ja määrittääksesi lämmittimelle viikko-ohjelman.
|
|
Kosketa avataksesi. Valitse 1–4 tuntia asettaaksesi lämmityksen keston.
|
Käyttö yhdessä älykaiutinten kanssa.
Yhdistä SmartLife-tilisi Amazon Alexaan ja/tai Google Homeen perustamalla se "Smart Life"-toiminnon tai ominaisuuden avulla. Katso tarkemmat tiedot Amazonin tai Googlen ohjeista.
Huolto
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä 10 minuuttia.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Odota, kunnes jäännöskosteus on täysin kuivunut, ennen kuin kytket virran uudelleen.
Kytke virta pois, jos lämmitintä ei käytetä pitkään aikaan. Peitä lämmitin, jotta pölyä ei pääse kertymään sen ilma-aukkoihin. Säilytä kuivassa paikassa.
Takuu
Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Vastuuvapauslauseke
Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
|
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
|
|
|
||
Panelkonveksjonsovn
Artikkelnummer: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Innledning
Takk for at du kjøpte Nedis WIFIHTPL20FWT.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse
Nedis WIFIHTPL20FWT er en panelkonveksjonsovn som lar brukeren kontrollere omgivelsestemperaturen.
Tiltenkt bruk
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Dette produktet egner seg bare for godt isolerte rom eller sporadisk bruk.
Det kan brukes i våte og fuktige omgivelser.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
|
Panelkonveksjonsovn
|
Artikkelnummer
|
WIFIHTPL20FWT
|
Dimensjoner (L x B x H)
|
830 x 260 x 520 mm (med hjul)
830 x 90 x 465 mm (veggmontert)
|
Vekt
|
7,9 kg
|
Inngangsspenning
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Rangert inngangseffekt
|
1800 - 2000 W
|
Innstilling
|
1000 W / 2000 W
|
Temperatur for beskyttelse mot overoppheting
|
105 °C
|
IP-klassifisering
|
IP24
|
Hoveddeler
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grensesnitt
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut en skadet eller defekt enhet med det samme.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalifisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra strømuttaket og eventuelt annet utstyr.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i nærheten av barn, dyr eller syke personer. Ikke la barn leke med eller ta på det.
Ikke bruk produktet der vannsprut kan forekomme, f.eks. baderom, svømmebassenger eller i nærheten av vaskebaljer.
Ikke bruk produktet i rom hvor brennbare væsker eller gasser brukes eller oppbevares.
Ikke bruk produktet i støvete omgivelser.
Sett produktet på en stabil og flat overflate.
Påse at den elektriske forsyningen i området ditt samsvarer med en spenning på 220 – 240 VAC og en frekvens på 50 hz.
Hold produktet unna gjenstander som kan misformes, misfarges eller forvitre på grunn av varme.
Unngå direkte sollys.
Påse at ingen andre høyspente apparater er koblet til samme krets som produktet ditt. Overbelastning kan forekomme.
Ikke plassér i nærheten av andre varmekilder.
Koble bare til jordede strømuttak.
Ikke sett ovnen direkte under et vegguttak.
Ikke bruk produktet i mobile strømuttak.
Ikke nedsenk produktet i vann.
Ikke utsett produktet for vannstråler.
Ikke hindre eller dekk til produktets luftinntak eller luftuttak.
Ikke stikk noen gjenstander inn i produktet.
Ikke bruk løsemidler for å rengjøre produktet.
Koble kabelen bare inn i vegguttak. Ikke bruk skjøteledninger.
Hold strømkabelen unna utløpsgitteret.
Ikke bruk produktet hvis ledningen eller kontakten er skadet.
Ikke trekk ut strømkabelen for å slå av ovnen – bruk alltid på-/av-bryteren.
Ikke trekk i strømledningen for å flytte produktet.
Trekk strømledningen helt ut og påse at strømledningen ikke er i kontakt med produktet.
Hvis produktet svikter, må du slå av ovnen, trekke ut strømkabelen og få en kvalifisert tekniker til å utføre service på den.
Installasjon
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Bestem deg for om du vil at ovnen skal være flyttbar med hjul, eller om den skal monteres på veggen.
Flyttbar ovn
|
C
|
1.
Sett A1 opp ned.
2.
Sett A7 på bunnen av A1 .
Sørg for at skruehullene er riktig innrettet.
3.
Bruk en skrutrekker til å montere A7 til A1 .
4.
Snu ovnen tilbake og koble strømkabelen inn i et jordet vegguttak.
Veggmontert ovn
|
D
|
ADVARSEL
Monter produktet minst 150 mm fra gulvet og minst 500 mm fra taket.
Ikke monter produktet direkte under et vegguttak.
Sjekk om veggen kan bære vekten til produktet.
Bruk bare ankere som egner seg til veggtypen din.
1.
Bor 2 hull, som indikert i bilde D.
2.
Sett inn ankrene A6 .
3.
Sett inn skruene A5 , la dem stikke 6 mm ut fra veggen.
4.
Heng ovnen på veggen.
5.
Koble strømkabelen inn i et vegguttak.
Bruk
Produktet slår seg automatisk av hvis det overopphetes.
Innstilling av dato og klokkeslett
1.
Slå på strømbryteren A4 .
2.
Trykk på B3 for å slå på ovnen.
3.
Trykk på B4 for å slå på displayet.
4.
Trykk på B7 for å åpne innstillingene for dato og klokkeslett.
5.
Trykk på B7 i 3 sekunder for å endre klokkeslettet.
6.
Trykk på B5 eller B8 for å endre timen.
7.
Trykk på B7 i 3 sekunder.
8.
Trykk på B5 eller B8 for å endre minuttene.
9.
Trykk på B4 for å bekrefte klokkeslettet og lukk eller vent i 5 sekunder.
Driftsmodus
ØKO-modus
|
Effekten maksimeres ved 1000 W, som fører til saktere oppvarming.
|
Komfortabel modus
|
Effekten maksimeres ved 2000 W, som fører til raskere oppvarming.
|
Antifrostmodus
|
Aktiver ovnen når temperaturen faller under 5 °C. Ovnen går tilbake til standbymodus når temperaturen har nådd 9 °C.
|
Modus for åpent vindu
|
Still ovnen inn på standbymodus når temperaturen faller under 5 °C i løpet av 10 minutter.
|
Trykk på B4 for å bytte mellom Øko-modus, Komfortabel modus eller Antifrostmodus.
Trykk på B4 i 3 sekunder for å aktivere modusen for åpent vindu.
Manuell innstilling av temperatur
Trykk på B5 eller B8 for å endre temperaturen.
Programmering av ovnen
Ovnen kan programmeres til å slå på og av automatisk ved angitte tidspunkter. Opptil 6 intervaller med forskjellige temperaturer kan angis for hver dag.
For eksempel:
Mandag:
00.00 - 06.00
|
Av
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Av
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Tirsdag:
00.00 - 08.00
|
Av
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Trykk på B6 i 3 sekunder.
2.
Press B7 .
3.
Trykk på B5 eller B8 for å endre dag (1 – 7: mandag – søndag).
4.
Trykk på B7 og bruk B5 og B8 for å velge 1 av 6 mulige intervaller for denne dagen.
5.
Trykk på B7 for å redigere intervallet.
Bl lyser på displayet og Ba viser de valgte av- og på-tidene.
6.
Trykk på B5 eller B8 for å endre starttimen.
Trykk på B7 for å bekrefte.
7.
Trykk på B5 eller B8 for å endre startminutt i trinn på 10.
Trykk på B7 for å bekrefte.
8.
Trykk på B5 eller B8 for å endre stopptimen.
Trykk på B7 for å bekrefte.
9.
Trykk på B5 eller B8 for å endre stoppminutt i trinn på 10.
Trykk på B7 for å bekrefte.
10.
Trykk på B5 eller B8 for å endre temperaturen.
Trykk på B7 for å bekrefte.
11.
Gjenta for hvert ønsket intervall.
12.
Gjenta for hver ønsket dag.
Lagrede innstillinger går tapt etter strømtap.
Barnesikring
Når barnesikringen er aktivert, forhindrer den funksjonene på kontrollpanelet.
For å aktivere barnesikringen trykker du på B5 og B8 samtidig i 3 sekunder. Barnesikringssymbolet på displayet B j lyser opp.
For å deaktivere barnesikringen trykker du på B5 og B8 samtidig igjen i 3 sekunder. Barnesikringssymbolet på displayet forsvinner.
Bruk av fjernkontrollen
Fjernkontrollen kan bare brukes når ovnen ikke kjører i programmert modus.
1.
Åpne lokket på baksiden av fjernkontrollen og sett inn 2 AAA batterier.
2.
Fjernkontrollen er nå klar til bruk. Se bilde B for forklaring av knappene.
B
|
Slå ovnen av og på
|
B
|
Angi Øko-modus, Komfortabel modus eller Antifrostmodus
|
B
|
Angi modus for åpent vindu
|
B
|
Angi klokkeslett (samme som B
|
B
|
+ (samme som B
|
B
|
- (samme som B
|
Bruk med Nedis SmartLife-appen
|
E
|
Installer SmartLife-appen:
1.
Last ned Nedis SmartLife-appen for Android eller iOS på telefonen din via Google Play eller Apple App Store.
2.
Åpne Nedis SmartLife-appen på telefonen din.
3.
Opprett en konto med telefonnummeret ditt og e-postadressen din og trykk på Fortsett.
4.
Du mottar en bekreftelseskode på mobiltelefonen din eller til en e-postadresse.
5.
Skriv inn bekreftelseskoden du mottok.
6.
Lag et passord og trykk på Ferdig.
7.
Trykk på Legg til hjem for å opprette et SmartLife-hjem.
8.
Angi posisjonen din, velg rommene du vil koble sammen og trykk på Ferdig.
Tilknytt produktet til Nedis SmartLife-appen
1.
Slå på ovnen med strømbryteren A4 .
2.
Trykk på + i Nedis SmartLife-appen.
3.
Velg enhetstypen du vil legge til fra listen.
4.
Bekreft at indikatorlyset B2 blinker fort, eller hold +-knappen B5 inne i 5 sekunder for å tilbakestille ovnen.
5.
Følg instruksjonene i Nedis SmartLife-appen.
Sørg for at du kobler ovnen til et 2,4 GHz Wi-Fi-nettverk.
6.
Etter at du har lagt til produktet, kan du gi det et nytt navn og tildele det til et rom. Etter at du har bekreftet, kan du kontrollere ovnen med smarttelefonen din.
|
F
|
|
Trykk for å åpne ovnprogrammet.
|
|
Trykk for å gå til forrige meny.
|
|
Trykk for å slå ovnen på eller av. Ovnen varmer opp et rom til den angitte temperaturen.
|
|
Trykk og velg ønsket driftsmodus (4.2).
|
|
Trykk for å endre detaljene for ovnen.
|
|
Viser gjeldende modus.
|
|
Viser gjeldende og angitt temperatur.
|
|
Trykk på F
|
|
Trykk for å låse ovnen, bytt til Åpent vindu (Open window)-modusen (4.2) eller åpne Tidtaker (Timer)-menyen og programmér ovnen på en ukentlig basis.
|
|
Trykk for å åpne. Velg 1 opptil 4 timer for å angi oppvarmingsvarigheten.
|
Bruk sammen med smarthøyttalere.
For å koble SmartLife-kontoen din til Amazon Alexa og/eller Google Home kan du konfigurere den med «Smart Life»-handlingen eller -ferdigheten. Sjekk instruksjonene på enten Amazon eller Google for mer informasjon.
Vedlikehold
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold. La produktet kjøle seg ned i 10 minutter.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Vent til gjenværende fukt har tørket helt før du kobler til strømmen igjen.
Koble fra strømmen når ovnen ikke skal brukes over lengre tid. Dekk til ovnen for å unngå oppsamling av støv i ventilene. Oppbevar på et tørt sted.
Garanti
Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
|
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
|
|
|
||
Konvektionsvarmeapparat med panel
Varenummer: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Forord
Tak for dit køb af Nedis WIFIHTPL20FWT.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse
Nedis WIFIHTPL20FWT er et konvektionsvarmeapparat, som lader brugeren styre omgivelsernes temperatur.
Tilsigtet brug
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis brug.
Det kan bruges i våde og fugtige omgivelser.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
|
Konvektionsvarmeapparat med panel
|
Varenummer
|
WIFIHTPL20FWT
|
Mål (l x b x h)
|
830 x 260 x 520 mm (med hjul)
830 x 90 x 465 mm (vægmonteret)
|
Vægt
|
7,9 kg
|
Indgangsspænding
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Nominel inputstrøm
|
1800 - 2000 W
|
Indstilling
|
1000 W / 2000 W
|
Overopvarmning beskyttelsestemperatur
|
105 °C
|
IP-mærkning
|
IP24
|
Hoveddele
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grænseflade
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvalificeret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Børn, dyr eller svagelige personer skal holdes under opsyn, når produktet bruges af eller i nærheden af dem. Lad ikke børn lege med eller røre ved produktet.
Brug ikke produktet, hvor stænk af vand kan forekomme f.eks. badeværelser, svømmebassiner eller i nærheden af vandfade.
Brug ikke dette produkt i rum, hvor brændbare væsker eller gasser anvendes eller opbevares.
Brug ikke produktet i støvede omgivelser.
Placer produktet på en stabil og flad overflade.
Kontroller, at strømforsyningen i dit område matcher en spænding på 220 - 240 VAC og en frekvens på 50 Hz.
Hold væk fra produkter som kan skabe formforvrængning fra varme, misfarvende produkter eller nedbrydende produkter.
Undgå direkte sollys.
Kontroller, at der ikke er tilsluttet andre højspændingsenheder til det samme kredsløb med dit produkt. Det kan blive overbelastet.
Placer ikke nær andre varmekilder.
Slut kun til et jordet stik.
Placer ikke varmeren direkte under et vægstik.
Brug ikke produktet på en mobil sokkel.
Nedsænk ikke produktet i vand.
Udsæt ikke produktet for vandstrømme.
Produktets luftindtag eller udtag må ikke blokeres eller tildækkes.
Indsæt ikke nogen objekter i produktet.
Undlad at bruge opløsningsmidler til at rengøre produktet.
Slut kun stikket til en almindelig stikkontakt. Brug ikke en forlængerledning.
Hold strømkablet væk fra udgangsgitteret.
Brug aldrig produktet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
Træk ikke i strømledningen for at slukke varmeren, brug altid til/fra-kontakten.
Træk ikke i strømstikket for at bevæge produktet.
Træk produktets ledning helt ud og kontroller, at strømledningen ikke rører ved produktet.
I tilfælde af defekt, sluk varmeren, træk strømstikket ud og få det serviceret af en kvalificeret tekniker.
Installation
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Beslut, om du vil have varmeren til at være flytbar med hjul eller være monteret på væggen.
Mobil varmer
|
C
|
1.
Placer A1 med bunden i vejret.
2.
Placer A7 på bunden af A1 .
Sørg for at skruehullerne er justerede.
3.
Brug en skruetrækker til at montere A7 til A1 .
4.
Vend varmeren op igen og sæt strømledningen i et jordet vægstik.
Vægmonteret varmer
|
D
|
ADVARSEL
Monter produktet mindst 150 mm fra gulvet og mindst 500 mm fra loftet.
Monter ikke varmeren direkte under et vægstik.
Tjek om væggen kan holde til vægten af produktet.
Brug passende forankring, der passer til din væg.
1.
Bor 2 huller, som vist på billede D.
2.
Indsæt forankringen A6 .
3.
Indsæt skruerne A5 , lad dem stikke 6 mm ud af væggen.
4.
Hæng varmeren på væggen.
5.
Sæt strømledningen i et vægstik.
Brug
Produktet vil automatisk slukke, når det overopheder.
Indstilling af tid og dato
1.
Tænd for strømkontakten A4 .
2.
Tryk på B3 for at tænde varmeren.
3.
Tryk på B4 for at tænde for skærmen.
4.
Tryk på B7 for at åbne indstilling for tid og dato.
5.
Tryk på B7 i 3 sekunder for at ændre tiden.
6.
Tryk på B5 eller B8 for at ændre time.
7.
Tryk på B7 i 3 sekunder.
8.
Tryk på B5 eller B8 for at ændre minut.
9.
Tryk på B4 for at bekræfte tid og gå ud eller vent i 5 sekunder.
Betjeningsfunktion
ECO-funktion
|
Strømmen er maksimal ved 1000 W, hvilket resulterer i langsommere opvarmning.
|
Komfort-funktion
|
Strømmen er maksimal ved 2000 W, hvilket resulterer i hurtigere opvarmning.
|
Anti-frost funktion
|
Aktiver varmeren, når temperaturen falder til under 5 °C. Varmeren vender tilbage til standby-tilstand, når temperaturen har nået 9 °C.
|
Åbn vindue-funktion
|
Sæt varmeren på standby-tilstand, når temperaturen falder til under 5 °C inden for 10 minutter.
|
Tryk på B4 for at skifte mellem Eco-funktion, komfort-funktion eller anti-frost funktion.
Tryk på B4 i 3 sekunder for at aktivere åbn vindue-funktion.
Manuel indstilling af temperaturen
Tryk på B5 eller B8 for at ændre temperaturen.
Programmering af varmeren
Varmeren kan programmeres til at tænde og slukke automatisk på bestemte tidspunkter. Op til 6 intervaller med forskellige temperaturer kan sættes pr. dag.
For eksempel:
Mandag:
00.00 - 06.00
|
Slukket
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Slukket
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Tirsdag:
00.00 - 08.00
|
Slukket
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Tryk på B6 i 3 sekunder.
2.
Press B7 .
3.
Tryk på B5 eller B8 for at ændre dag (1– 7: mandag - søndag).
4.
Tryk på B7 og brug B5 og B8 til at vælge 1 af 6 mulige intervaller for denne dag.
5.
Tryk på B7 for at redigere interval.
Bl lyser op på skærmen og Ba viser de valgte tænd/sluktider.
6.
Tryk på B5 eller B8 for at ændre starttid.
Tryk på B7 for at bekræfte.
7.
Tryk på B5 eller B8 for at ændre startminut i trin af 10.
Tryk på B7 for at bekræfte.
8.
Tryk på B5 eller B8 for at ændre stoptimen.
Tryk på B7 for at bekræfte.
9.
Tryk på B5 eller B8 for at ændre stopminut i trin af 10.
Tryk på B7 for at bekræfte.
10.
Tryk på B5 eller B8 for at ændre temperaturen.
Tryk på B7 for at bekræfte.
11.
Gentag for hvert ønsket interval.
12.
Gentag for hver ønsket dag.
Gemte indstillinger vil gå tabt efter en strømafbrydelse.
Børnelås
Når den er aktiveret, vil børnelåse forhindre betjening af kontrolpanelet.
For at aktivere børnelåsen, tryk B5 og B8 simultant i 3 sekunder. Symbolet for børnelås på skærmen B j lyser op.
For at deaktivere børnelåsen, tryk B5 og B8 igen simultant i 3 sekunder. Symbolet for børnelås vises på skærmen.
Brug af fjernbetjeningen
Fjernbetjeningen kan kun bruges, når varmeren ikke kører i en programmeret funktion.
1.
Åbn låget på bagsiden af fjernbetjeningen og installer 2 AAA batterierne.
2.
Fjernbetjeningen er nu klar til brug. For forklaring af knapper, se billede B.
B
|
Slå varmeren til og fra
|
B
|
Indstil eco-funktion, komfortabel funktion eller anti-frost funktion
|
B
|
Indstil åbn vindue-funktion
|
B
|
Indstil tiden (samme som B
|
B
|
+ (samme som B
|
B
|
- (samme som B
|
Brug med Nedis SmartLife App
|
E
|
Installer SmartLife-appen:
1.
Download Nedis SmartLife app’en til Android eller iOS på din telefon via Google Play eller Apples App Store.
2.
Åbn Nedis SmartLife app’en på din telefon.
3.
Opret en konto med dit mobiltelefonnummer eller din e-mailadresse og tryk på Fortsæt).
4.
Du vil modtage en bekræftelseskode på din mobiltelefon eller e-mailadresse.
5.
Indtast den modtagne verifikationskode.
6.
Opret en adgangskode og tryk på Udført).
7.
Tryk på Tilføj hjem) for at oprette et SmartLife-hjem.
8.
Indstil din placering, vælg de rum, du vil forbinde med, og tryk på .
Forbind enheden til Nedis SmartLife-appen
1.
Tænd for varmeren ved at bruger strømknappen A4 .
2.
Tryk på + i appen Nedis SmartLife.
3.
Vælg den enhedstype, du vil tilføje, fra listen.
4.
Bekræft, at indikator LED B2 blinker hurtigt eller hold +knappen B5 i 5 sekunder for at nulstille varmeren.
5.
Følg instruktionerne i Nedis SmartLife-appen.
Sørg for at tilslutte varmeren til et 2,4 GHz Wi-Fi-netværk.
6.
Efter at have tilføjet produktet kan du omdøbe det og tildele det til et værelse. Efter bekræftelse du kan styre varmeren med din smartphone.
|
F
|
|
Berør for at åbne varmeprogrammet.
|
|
Tryk igen for at gå til den tidligere menu.
|
|
Berør for at slå varmeren til og fra. Varmeren varmer et rum op til den indstillede temperatur.
|
|
Berør og vælg den ønskede betjeningsfunktion (4.2).
|
|
Tryk for at skifte oplysninger for varmeren.
|
|
Viser nuværende funktion.
|
|
Viser den aktuelle og den indstillede temperatur.
|
|
Brug F
|
|
Berør for at låse varmeren, skift til Åbent vindue (Open window)-funktion (4.2) eller gå ind i Timer -menu og programmer varmeren på en ugentlig basis.
|
|
Berør for at åbne. Vælg 1 op til 4 timer for at indstille varigheden af opvarmningen.
|
Brug i kombination med smart-højttalere.
For at forbinde din SmartLife konto til Amazon Alexa og/eller Google Home, skal den opsættes ved hjælp af "Smart Life" handling eller færdighed. For yderligere oplysninger kan du se vejledninger på enten Amazon eller Google.
Vedligeholdelse
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og strømmen skal tages fra. Lad produktet køle af i 10 minutter.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Vendt indtil tilbageværende fugt er helt tørret, før strømmen sættes til igen.
Sluk for strømmen, når varmeren ikke skal bruges i længere tid. Dæk varmeren til for at undgå ophobning af støv i kanalerne. Opbevar på et tørt sted.
Garanti
Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
|
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
|
|
|
||
Konvekciós fűtőpanel
Cikkszám: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Előszó
Köszönjük, hogy a Nedis WIFIHTPL20FWT megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás
A Nedis WIFIHTPL20FWT egy konvekciós fűtőpanel, amellyel a készülék használója a környezeti hőmérsékletet szabályozhatja.
Tervezett felhasználás
A termék beltéri használatra készült.
A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas!
Használható nedves és nyirkos környezetben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
|
Konvekciós fűtőpanel
|
Cikkszám
|
WIFIHTPL20FWT
|
Méretek (h x sz x m)
|
830 × 260 × 520 mm (kerekekkel)
830 × 90 × 465 mm (falra szerelve)
|
Súly
|
7,9 kg
|
Bemeneti feszültség
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Névleges bemeneti teljesítmény
|
1800 - 2000 W
|
Beállítás
|
1000 W / 2000 W
|
Túlmelegedés elleni védelem hőmérséklete
|
105 °C
|
IP besorolás
|
IP24
|
Fő alkatrészek
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interfész
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy hibás eszközt azonnal cserélje ki.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült személyek közelében történő használata gondos felügyeletet igényel. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele, vagy megérintsék.
Ne használja a terméket olyan helyen, ahol víz fröccsenhet rá, például fürdőszobában, medencénél vagy mosdókagyló közelében.
Ne használja a terméket olyan helységben, ahol gyúlékony folyadékokat vagy gázokat használnak, vagy tárolnak.
Ne használja a terméket poros környezetben.
Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a mindenkori területen az elektromos tápellátás váltóáramú feszültsége 220–240 V, frekvenciája pedig 50 Hz.
Tartsa távol a hő hatására deformálódó, elszíneződő vagy megrongálódó termékeket.
Kerülje a közvetlen napsugárzást.
Bizonyosodjon meg arról, hogy nem csatlakozik egyéb nagy áramfogyasztó a termékkel azonos áramkörhöz. Túlterhelés következhet be.
Ne helyezze más hőforrások közelébe.
Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
Ne tegye a fűtőtestet közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá.
Ne használja a terméket hordozható csatlakozóaljzatról.
Ne merítse vízbe a terméket.
Ne irányítson vízsugarat a termékre.
A termék levegőbeömlő vagy -kiömlő rácsa elé ne tegyen akadályt, és ne takarja le.
Ne nyúljon semmilyen tárggyal a termékbe.
Ne használjon oldószereket a termék tisztítására.
A kábelt csak fali csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. Ne használjon hosszabbítókábelt.
Tartsa távol a tápkábelt a kimeneti rácstól.
Ne használja a terméket sérült kábellel vagy csatlakozódugóval.
A fűtőtestet ne a tápkábel kihúzásával kapcsolja ki; mindig használja a be-/kikapcsoló gombot.
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
Teljesen tekerje le a tápkábelt, és ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen a termékhez.
Meghibásodás esetén állítsa le a fűtőtestet, húzza ki a tápkábelt, és szakképzett szerelővel javíttassa meg a készüléket.
Telepítés
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
Válasszon, hogy a fűtőtestet kerekeken guríthatóan, vagy falra szerelve kívánja-e használni.
Mobil fűtőtest
|
C
|
1.
Helyezze le az A1 -et a tetejére fordítva.
2.
Helyezze az A7 -et az A1 aljára.
Győződjön meg arról, hogy a csavarfuratok egy vonalba esnek.
3.
Csavarhúzóval szerelje fel az A7 -et az A1 -re.
4.
Fordítsa álló helyzetbe a fűtőtestet, és dugja be a tápkábelt egy földelt fali aljzatba.
Falra szerelt fűtőtest
|
D
|
FIGYELMEZTETÉS
A terméket a padló legalább 150 mm-re és a mennyezettől legalább 500 mm-re szerelje fel.
Ne szerelje a terméket közvetlenül egy fali csatlakozóaljzat alá.
Ellenőrizze, hogy a fal elbírja-e a termék súlyát.
Csak az adott típusú falhoz megfelelő rögzítőelemeket használjon.
1.
Fúrjon 2 furatot, ahogyan a D képen látható.
2.
Helyezze be a dübeleket A6 .
3.
Helyezze be a csavarokat A5 úgy, hogy 6 mm-re kiálljanak a falból.
4.
Akassza a fűtőtestet a falra.
5.
Csatlakoztassa a tápkábelt egy fali aljzathoz.
Használat
A termék túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol.
A dátum és az idő beállítása
1.
Csavarja a be-/kikapcsolót az A4 állásba.
2.
Nyomja meg az B3 gombot a fűtőtest bekapcsolásához.
3.
Nyomja meg az B4 gombot a kijelző bekapcsolásához.
4.
Nyomja meg az B7 gombot a dátum- és az időbeállítás megnyitásához.
5.
Nyomja meg az B7 gombot 3 másodpercig az idő módosításához.
6.
Nyomja meg az B5 vagy az B8 gombot az óra módosításához.
7.
Nyomja meg az B7 gombot 3 másodpercig.
8.
Nyomja meg az B5 vagy az B8 gombot a perc módosításához.
9.
Nyomja meg az B4 gombot az idő megerősítéséhez és a kilépéshez, vagy várjon 5 másodpercig.
Üzemmód
Gazdaságos üzemmód
|
A teljesítmény legfeljebb 1000 W, ezáltal a fűtés lassabb.
|
Kényelmi üzemmód
|
A teljesítmény legfeljebb 2000 W, ezáltal a fűtés gyorsabb.
|
Fagymentesítő üzemmód
|
A fűtőtest bekapcsol, ha a hőmérséklet 5 °C alá csökken. A fűtőtest visszavált készenléti üzemmódra, ha a hőmérséklet eléri a 9 °C-ot.
|
Ablaknyitás üzemmód
|
A fűtőtest készenléti üzemmódra vált, ha a hőmérséklet 5 °C alá csökken 10 percen belül.
|
Nyomja meg az B4 gombot a gazdaságos üzemmód, a kényelmi üzemmód vagy a fagymentesítő üzemmód közötti átváltáshoz.
Nyomja meg az B4 gombot 3 másodpercig az ablaknyitás üzemmód bekapcsolásához.
A hőmérséklet kézi beállítása
Nyomja meg az B5 vagy az B8 gombot a hőmérséklet módosításához.
A fűtőtest programozása
A fűtőtest programozható úgy, hogy be- és kikapcsoljon a beállított időpontokban. Naponta akár 6 időköz beállítható különböző hőmérsékletekkel.
Például:
Hétfő:
00.00 – 06.00
|
Kikapcsolva
|
06.00 – 10.00
|
20 °C
|
10.00 – 17.00
|
Kikapcsolva
|
17.00 – 24.00
|
22 °C
|
Kedd:
00.00 – 08.00
|
Kikapcsolva
|
08.00 – 22.00
|
22 °C
|
1.
Nyomja meg az B6 gombot 3 másodpercig.
2.
Press B7 .
3.
Nyomja meg az B5 vagy B8 gombot a nap módosításához (1–7: hétfő–vasárnap).
4.
Nyomja meg a B7 gombot, majd a B5 és B8 segítségével válasszon ki 1 lehetséges időközt az adott napon lehetséges 6 közül.
5.
Nyomja meg az B7 gombot az időköz szerkesztéséhez.
Az Bl világítani kezd a kijelzőn, és az Ba mutatja a be- és kikapcsolási időt.
6.
Nyomja meg az B5 vagy az B8 gombot az indítási óra módosításához.
Nyomja meg a B7 gombot a megerősítéshez.
7.
Nyomja meg az B5 vagy az B8 gombot az indítási perc 10-es lépésekben történő módosításához.
Nyomja meg a B7 gombot a megerősítéshez.
8.
Nyomja meg az B5 vagy az B8 gombot a leállítási óra módosításához.
Nyomja meg a B7 gombot a megerősítéshez.
9.
Nyomja meg az B5 vagy az B8 gombot a leállítási perc 10-es lépésekben történő módosításához.
Nyomja meg a B7 gombot a megerősítéshez.
10.
Nyomja meg az B5 vagy az B8 gombot a hőmérséklet módosításához.
Nyomja meg a B7 gombot a megerősítéshez.
11.
Ismételje meg minden kívánt időszakra.
12.
Ismételje meg minden kívánt napra.
A tárolt beállítások áramkimaradás után elvesznek.
Gyermekzár
A bekapcsolt gyermekzár megakadályozza a kezelőpanel használatát.
A gyermekzár bekapcsolásához nyomja meg az B5 és az B8 gombot egyszerre 3 másodpercig. A gyermekzár szimbólum a kijelzőn B j világítani kezd.
A gyermekzár kikapcsolásához nyomja meg újból az B5 és az B8 gombot egyszerre 3 másodpercig. A gyermekzár szimbólum eltűnik a kijelzőről.
A távvezérlő használata
A távvezérlő csak akkor használható, ha a fűtőtest nem programozás üzemmódban működik.
1.
Nyissa ki a fedelet a távvezérlő hátoldalán, és tegyen be 2 AAA elemet.
2.
A távvezérlő ezzel készen áll a használatra. A gombok magyarázatát lásd az B képen.
B
|
A fűtőtest be- és kikapcsolása
|
B
|
A gazdaságos üzemmód, a kényelmi üzemmód, vagy a fagymentesítő üzemmód beállítása
|
B
|
Az ablaknyitás üzemmód beállítása
|
B
|
Az idő beállítása (ugyanaz, mint az B
|
B
|
+ (ugyanaz, mint az B
|
B
|
- (ugyanaz, mint az B
|
Használat az Nedis SmartLife alkalmazással
|
E
|
A SmartLife alkalmazás telepítése:
1.
Töltse le a Nedis SmartLife alkalmazást Android vagy iOS telefonjára a Google Play vagy az Apple App Store webhelyről.
2.
Nyissa meg a Nedis SmartLife alkalmazást a telefonján.
3.
A mobiltelefonszámával vagy az e-mail címével hozzon létre egy fiókot, és érintse meg a Tovább gombot.
4.
Egy ellenőrző kódot kap a mobiltelefonjára vagy e-mail címére.
5.
Adja meg a kapott ellenőrző kódot.
6.
Hozzon létre egy jelszót, és érintse meg a Kész gombot.
7.
Érintse meg a Kezdőlap hozzáadása gombot egy SmartHome kezdőlap létrehozásához.
8.
Adja meg a tartózkodási helyét, válassza ki a csatlakoztatni kívánt helyiségeket, és érintse meg a Kész gombot.
Csatlakoztassa a terméket a Nedis SmartLife alkalmazáshoz
1.
Kapcsolja be a fűtőtestet a tápkapcsoló A4 használatával.
2.
Érintse meg a + gombot a Nedis SmartLife alkalmazásban.
3.
A listából válassza ki a hozzáadni kívánt készüléket.
4.
Győződjön meg arról, hogy a kijelző LED B2 gyorsan villog, vagy tartsa lenyomva a + gombot B5 5 másodpercig a fűtőtest alaphelyzetbe állításához.
5.
Kövesse a Nedis SmartLife alkalmazás utasításait.
Ügyeljen arra, hogy a fűtőtest 2,4 GHz-es Wi-Fi hálózathoz csatlakozzon.
6.
A terméket hozzáadás után átnevezheti és hozzárendelheti egy helyiséghez. Megerősítés után az okostelefonjával vezérelheti a fűtőtestet.
|
F
|
|
Érintse meg a fűtőprogram megnyitásához.
|
|
Érintse meg az előző menüre váltáshoz
|
|
Érintse meg a fűtőtest be- vagy kikapcsolásához. A fűtőtest a beállított hőmérsékletre melegíti a helyiséget.
|
|
Érintse meg és válassza ki a kívánt üzemmódot (4.2).
|
|
Érintse meg a fűtőtest adatainak mentéséhez.
|
|
Az aktuális üzemmódot mutatja.
|
|
Kijelzi az áramot és a beállított hőmérsékletet.
|
|
A F
|
|
Érintse meg a fűtőtest zárolásához, a nyitott ablak (Open window) üzemmódra (4.2) váltáshoz vagy a Timer (Időkapcsoló) menü megnyitásához és a fűtőtest heti programozásához.
|
|
Érintse meg a nyitáshoz. Válasszon ki 1 és 4 közötti órát a fűtési időtartam beállításához.
|
Használja okoshangszórókkal együtt.
SmartLife fiókját az Amazon Alexa és/vagy Google Home alkalmazáshoz csatlakoztathatja a „Smart Life” művelet vagy képesség használatával beállítva. A további részletekkel kapcsolatban lásd az Amazon vagy a Google útmutatóját.
Karbantartás
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást. Hagyja lehűlni a terméket 10 percig.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Várjon, amíg a maradék nedvesség teljesen megszárad, mielőtt visszakapcsolja az áramellátást.
Ha hosszabb ideig nem használja a fűtőtestet, akkor szakítsa meg az áramellátást. Takarja le a fűtőtestet, hogy ne gyűljön össze por a szellőzőnyílásokban. Tárolja száraz helyen.
Szavatosság
A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Felelősség kizárása
A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
|
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
|
|
|
||
Panelowy grzejnik konwekcyjny
Numer katalogowy: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Przedmowa
Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis WIFIHTPL20FWT.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu
Nedis WIFIHTPL20FWT to panelowy grzejnik konwekcyjny, który umożliwia użytkownikowi regulację temperatury otoczenia.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
Produkt może być użytkowany w mokrych i wilgotnych środowiskach.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
|
Panelowy grzejnik konwekcyjny
|
Numer katalogowy
|
WIFIHTPL20FWT
|
Wymiary (dł. x szer. x wys.)
|
830 x 260 x 520 mm (z kółkami)
830 x 90 x 465 mm (montaż na ścianie)
|
Waga
|
7,9 kg
|
Napięcie wejściowe
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Znamionowa moc wejściowa
|
1800 - 2000 W
|
Ustawienie
|
1000 W / 2000 W
|
Temperatura zabezpieczenia przed przegrzaniem
|
105 °C
|
Klasa IP
|
IP24
|
Główne części
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interfejs
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzone lub wadliwe urządzenie.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalifikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od gniazdka elektrycznego i innych urządzeń.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany jest w ich pobliżu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem lub go dotykać.
Nie używaj produktu, gdy może dojść do opryskania go wodą np. w łazience, na basenie lub w pobliżu umywalki.
Nie używaj produktu w pomieszczeniach, w których są używane lub przechowywane łatwopalne ciecze lub gazy.
Nie używaj tego produktu w zapylonym środowisku.
Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
Upewnij się, że zasilanie elektryczne w Twojej okolicy odpowiada napięciu 220-240 VAC i częstotliwości 50 Hz.
Przechowuj z dala od produktów, które łatwo ulegają deformacji, odbarwieniu lub uszkodzeniu.
Nie narażaj produktu na bezpośrednie działanie światła słonecznego.
Upewnij się, że żadne inne urządzenia wysokoprądowe nie są podłączone do tego samego obwodu co produkt. Mogą występować przeciążenia.
Nie umieszczaj produktu w pobliżu innych źródeł ciepła.
Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
Nie umieszczaj grzejnika bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
Nie używaj produktu z ruchomym gniazdkiem.
Nie zanurzaj produktu w wodzie.
Nie narażaj produktu na działanie strumienia wody.
Nie należy zasłaniać ani zakrywać kratki wlotu lub wylotu produktu.
Nie wkładaj do produktu metalowych przedmiotów.
Nie stosuj rozpuszczalników do czyszczenia produktu.
Kabel należy podłączać tylko do gniazdka ściennego. Nie używaj przedłużaczy.
Trzymaj przewód zasilający z dala od siatki wylotowej.
Nie używaj produktu, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby wyłączyć grzejnik. Zawsze używaj włącznika/wyłącznika.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Rozwiń całkowicie przewód zasilający i upewnij się, że nie styka się z produktem.
W przypadku awarii wyłącz grzejnik, odłącz przewód zasilający i zleć serwisowanie wykwalifikowanemu technikowi.
Instalacja
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Ustal, czy chcesz, aby grzejnik był ruchomy na kółkach lub zamontowany na ścianie.
Przenośny grzejnik
|
C
|
1.
Ustaw A1 do góry nogami.
2.
Umieść A7 na dolnej części A1 .
Upewnij się, że otwory na śruby są ustawione równo.
3.
Użyj śrubokrętu, aby przymocować A7 do A1 .
4.
Obróć grzejnik i podłącz przewód zasilający do uziemionego gniazdka ściennego.
Grzejnik naścienny
|
D
|
OSTRZEŻENIE
Zamontuj produkt w odległości co najmniej 150 mm od podłogi i co najmniej 500 mm od sufitu.
Nie montuj produktu bezpośrednio pod gniazdkiem elektrycznym.
Sprawdź, czy ściana utrzyma ciężar produktu.
Użyj wyłącznie kołków odpowiednich do danego typu ściany.
1.
Wywierć 2 otwory, jak pokazano na rysunku D.
2.
Włóż kołki A6 .
3.
Włóż śruby A5 tak, aby wystawały na 6 mm ze ściany.
4.
Powieś grzejnik na ścianie.
5.
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
Użycie
Produkt wyłączy się automatycznie w przypadku przegrzania.
Ustawianie daty i godziny
1.
Włącz przełącznik zasilania A4 .
2.
Naciśnij B3 , aby włączyć grzejnik.
3.
Naciśnij B4 , aby włączyć wyświetlacz.
4.
Naciśnij B7 , aby otworzyć ustawienia daty i godziny.
5.
Naciśnij B7 na 3 sekundy, aby zmienić godzinę.
6.
Naciśnij B5 lub B8 , aby zmienić wartość godziny.
7.
Naciśnij B7 na 3 sekundy.
8.
Naciśnij B5 lub B8 , aby zmienić wartość minut.
9.
Naciśnij B4 , aby potwierdzić godzinę i wyjdź lub odczekaj 5 sekund.
Tryb pracy
Tryb EKO
|
Moc jest ograniczona do 1000 W, co powoduje wolniejsze nagrzewanie.
|
Tryb komfortowy
|
Moc jest ograniczona do 2000 W, co powoduje szybsze nagrzewanie.
|
Tryb zapobiegający zamarzaniu
|
Aktywacja grzejnika, gdy temperatura spada poniżej 5°C. Grzejnik powróci w tryb czuwania, gdy temperatura osiągnie 9°C.
|
Tryb otwartego okna
|
Ustawia grzejnik w trybie gotowości, gdy temperatura spadnie o 5°C w ciągu 10 minut.
|
Naciśnij przycisk B4 , aby przełączać się między trybami EKO, Komfortowym i Zapobiegającym zamarzaniu.
Naciśnij przycisk B3 na 4 sekundy, aby aktywować Tryb otwartego okna.
Ręczne ustawianie temperatury
Naciśnij przycisk B5 lub B8 , aby zmienić temperaturę.
Programowanie grzejnika
Grzejnik można zaprogramować tak, aby włączał się i wyłączał automatycznie w określonych godzinach. Można ustawić nawet 6 odstępów czasowych z różnymi temperaturami.
Przykład:
Poniedziałek:
00.00 – 06.00
|
Wył.
|
06.00 – 10.00
|
20 °C
|
10.00 – 17.00
|
Wył.
|
17.00 – 24.00
|
22 °C
|
Wtorek:
00.00 – 08.00
|
Wył.
|
08.00 – 22.00
|
22 °C
|
1.
Naciśnij B6 na 3 sekundy.
2.
Press B7 .
3.
Naciśnij przycisk B5 lub B8 , aby zmienić dzień (1-7: poniedziałek – niedziela).
4.
Naciśnij B7 i użyj B5 oraz B8 , aby wybrać 1 z 6 możliwych odstępów czasowych na ten dzień.
5.
Naciśnij przycisk B7 , aby edytować przedział czasowy.
Na wyświetlaczu zaświeci się Bl i Ba pokaże wybrane godziny włączenia i wyłączenia.
6.
Naciśnij B5 lub B8 , aby zmienić godzinę rozpoczęcia.
Naciśnij B7 , aby potwierdzić.
7.
Naciśnij B5 lub B8 , aby zmienić wartość minut dla rozpoczęcia w skokach co 10.
Naciśnij B7 , aby potwierdzić.
8.
Naciśnij B5 lub B8 , aby zmienić godzinę zatrzymania.
Naciśnij B7 , aby potwierdzić.
9.
Naciśnij B5 lub B8 , aby zmienić wartość minut dla zatrzymania w skokach co 10.
Naciśnij B7 , aby potwierdzić.
10.
Naciśnij przycisk B5 lub B8 , aby zmienić temperaturę.
Naciśnij B7 , aby potwierdzić.
11.
Powtórz dla każdego żądanego przedziału czasowego.
12.
Powtórz dla każdego wybranego dnia.
Zapisane ustawienia zostaną utracone po odcięciu zasilania.
Blokada rodzicielska
Zabezpieczenie przed dziećmi zapobiega działaniu panelu sterowania.
Aby aktywować zabezpieczenie przed dziećmi, naciśnij przyciski B5 i B8 jednocześnie na 3 sekundy. Na wyświetlaczu zaświeci się symbol zabezpieczenia przed dziećmi B j .
Aby dezaktywować zabezpieczenie przed dziećmi, ponownie naciśnij przyciski B5 i B8 jednocześnie na 3 sekundy. Symbol zabezpieczenia przed dziećmi na wyświetlaczu zniknie.
Korzystanie z pilota
Pilota można używać tylko wtedy, gdy grzejnik nie pracuje w trybie zaprogramowanym.
1.
Otwórz pokrywę z tyłu pilota i umieść w nim 2 baterie AAA.
2.
Pilot jest teraz gotowy do użycia. Objaśnienia przycisków zamieszczono na rysunku B.
B
|
Włączanie i wyłączanie grzejnika
|
B
|
Ustaw Tryb EKO, komfortowy lub zapobiegający zamarzaniu
|
B
|
Ustawianie Trybu otwartego okna
|
B
|
Ustaw godzinę (tak samo jak B
|
B
|
+ (tak samo jak B
|
B
|
- (tak samo jak B
|
Użycie z aplikacją Nedis SmartLife
|
E
|
Instalacja aplikacji SmartLife:
1.
Pobierz aplikację Nedis SmartLife na system Android lub iOS za pośrednictwem sklepu Google Play lub Apple App Store.
2.
Otwórz aplikację Nedis SmartLife w telefonie.
3.
Utwórz konto z wykorzystaniem numeru telefonu komórkowego lub adresu e-mail i dotknij Kontynuuj.
4.
Otrzymasz kod weryfikacyjny na telefon komórkowy lub adres e-mail.
5.
Wprowadź otrzymany kod weryfikacyjny.
6.
Utwórz hasło i dotknij Gotowe.
7.
Dotknij Dodaj dom, aby utworzyć dom SmartLife.
8.
Ustaw lokalizację, wybierz pokoje, które chcesz podłączyć, i dotknij Gotowe.
Połącz produkt z aplikacją Nedis SmartLife
1.
Włącz grzejnik włącznikiem zasilania A4 .
2.
Dotknij + w aplikacji Nedis SmartLife.
3.
Wybierz typ urządzenia, które chcesz dodać z listy.
4.
Sprawdź, czy LEDowy wskaźnik B2 szybko miga, lub przytrzymaj przycisk + B5 przez 5 sekund, aby zresetować grzejnik.
5.
Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w aplikacji Nedis SmartLife.
Pamiętaj, aby podłączyć grzejnik do sieci Wi-Fi 2,4 GHz.
6.
Po dodaniu produktu możesz zmienić jego nazwę i przypisać go do pomieszczenia. Po potwierdzeniu można sterować grzejnikiem za pomocą smartfona.
|
F
|
|
Dotknij, aby otworzyć program grzejnika.
|
|
Dotknij, aby przejść do poprzedniego menu.
|
|
Dotknij, aby włączyć lub wyłączyć grzejnik. Grzejnik ogrzeje pomieszczenie do ustawionej temperatury.
|
|
Dotknij i wybierz pożądany tryb pracy (4.2).
|
|
Dotknij, aby zmienić szczegóły grzejnika.
|
|
Pokazuje aktualny tryb.
|
|
Wyświetla bieżącą i ustawioną temperaturę.
|
|
Użyj F
|
|
Dotknij, aby zablokować grzejnik, przejdź do trybu Open window (Otwórz okno) (4.2) lub otwórz menu Timer i zaprogramuj tygodniową pracę grzejnika.
|
|
Dotknij, aby otworzyć. Wybierz od 1 do 4 godzin, aby ustawić czas grzania.
|
Użycie w połączeniu z inteligentnymi głośnikami.
Aby połączyć swoje konto SmartLife z Amazon Alexa i/lub Google Home, skonfiguruj je za pomocą akcji lub umiejętności „Smart Life”. Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź instrukcje na Amazon lub Google.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy wyłączyć produkt i odłączyć zasilanie. Produkt należy pozostawić do ostygnięcia na 10 minut.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Przed ponownym podłączeniem zasilania zaczekaj, aż osad z wilgoci całkowicie wyschnie.
Jeśli grzejnik nie będzie używany przez dłuższy okres, należy odłączyć zasilanie. Zakryj grzejnik, aby uniknąć gromadzenia się kurzu w otworach wentylacyjnych. Przechowuj w suchym miejscu.
Gwarancja
Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności
Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
|
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
|
|
|
||
Θερμοπομπός
Αριθμός είδους: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Εισαγωγή
Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis WIFIHTPL20FWT.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος
Το Nedis WIFIHTPL20FWT είναι ένας θερμοπομπός που επιτρέπει στο χρήστη να ελέγχει την περιβάλλουσα θερμοκρασία.
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακά.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε βρεγμένο και υγρό περιβάλλον.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
|
Θερμοπομπός
|
Αριθμός είδους
|
WIFIHTPL20FWT
|
Διαστάσεις (μ x π x υ)
|
830 x 260 x 520 mm (με ροδάκια)
830 x 90 x 465 mm (επιτοίχιο)
|
Βάρος
|
7,9 kg
|
Τάση εισόδου
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Ονομαστική ισχύς εισόδου
|
1800 - 2000 W
|
Ρύθμιση
|
1000 W / 2000 W
|
Θερμοκρασία για προστασία από υπερθέρμανση
|
105 °C
|
Αξιολόγηση IP
|
IP24
|
Κύρια μέρη
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Διεπαφή
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως μία χαλασμένη ή ελαττωματική συσκευή.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Να επιβλέπετε από κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν μαζί του ή να το αγγίζουν.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν υπάρχει περίπτωση εκτόξευσης νερού π.χ. μπάνια, πισίνες ή κοντά σε νιπτήρα.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου αποθηκεύονται εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιβάλλον με σκόνη.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος παροχή στην περιοχή σας αντιστοιχεί σε τάση 220 - 240 VAC και συχνότητα 50 Hz.
Κρατήστε το μακριά από προϊόντα που παραμορφώνονται με τη θερμότητα, ξεθωριάζουν ή φθείρονται.
Αποφύγετε την απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλες συσκευές υψηλής τάσης συνδεδεμένες στο ίδιο κύκλωμα με το προϊόν σας. Μπορεί να προκληθεί υπερφόρτωση.
Μην τοποθετείτε κοντά σε άλλες πηγές θέρμανσης.
Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
Μην τοποθετείτε το θερμοπομπό κάτω από μία πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μία κινητή πρίζα.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
Μην ρίχνετε νερό πάνω στο προϊόν.
Μην φράσσετε ή μην καλύπτετε το πλέγμα εισόδου ή εξόδου αέρα του προϊόντος.
Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικές ουσίες για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Συνδέστε το καλώδιο μόνο σε μια πρίζα τοίχου. Μη χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης.
Κρατήστε μακριά το καλώδιο ρεύματος από τη σχάρα εξόδου.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο ή το βύσμα είναι κατεστραμμένο.
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος για να κλείσετε το θερμοπομπό, να χρησιμοποιείτε πάντα το διακόπτη on/off.
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το προϊόν.
Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με το προϊόν.
Σε περίπτωση βλάβης, απενεργοποιήστε τον θερμοπομπό, αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος και πρέπει να επιδιορθωθεί από ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
Εγκατάσταση
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Επιλέξτε αν θέλετε το θερμοπομπό φορητό με ροδάκια ή κρεμάμενος στον τοίχο.
Φορητός θερμαντήρας
|
C
|
1.
Τοποθετήστε A1 ανάποδα.
2.
Τοποθετήστε A7 στην κάτω πλευρά του A1 .
Βεβαιωθείτε ότι οι τρύπες για τις βίδες είναι ευθυγραμμισμένες.
3.
Χρησιμοποιείστε ένα κατσαβίδι για την τοποθέτηση A7 στο A1 .
4.
Γυριστέ κανονικά το θερμοπομπό και συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μία πρίζα με γείωση.
Επιτοίχιος θερμοπομπός
|
D
|
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τοποθετήστε το προϊόν τουλάχιστον 150 mm από το πάτωμα και τουλάχιστον 500 mm από την οροφή.
Μην τοποθετείτε το προϊόν απευθείας κάτω από μία πρίζα.
Ελέγξτε αν ο τοίχος μπορεί να αντέξει το βάρος του προϊόντος.
Χρησιμοποιείστε κατάλληλα ούπα ανάλογα τον τύπο του τοίχου σας.
1.
Τρυπήστε 2 τρύπες, σύμφωνα με την εικόνα D.
2.
Εισάγετε τα ούπα A6 .
3.
Εισάγετε τις βίδες A5 , πρέπει να προεξέχουν 6 mm από τον τοίχο.
4.
Κρεμάστε το θερμοπομπό στον τοίχο.
5.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην πρίζα.
Χρήση
Το προϊόν θα σβήσει αυτόματα όταν υπερθερμανθεί.
Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας
1.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας A4 .
2.
Πατήστε B3 για να ενεργοποιήσετε το θερμοπομπό.
3.
Πατήστε B4 για να ενεργοποιήσετε την οθόνη.
4.
Πατήστε B7 για να ανοίξετε τις ρυθμίσεις για ημερομηνία και ώρα.
5.
Πατήστε B7 για 3 δευτερόλεπτα για αλλαγή της ώρας.
6.
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή των ωρών.
7.
Πατήστε B7 για 3 δευτερόλεπτα.
8.
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή των λεπτών.
9.
Πατήστε B4 για επιβεβαίωση της ώρας και έξοδο ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.
Κατάσταση λειτουργίας
Λειτουργία ECO
|
Η ισχύς μεγαλώνει στα 1000 W, με αποτέλεσμα την πιο αργή θέρμανση.
|
Λειτουργία Comfortable (Άνεση)
|
Η ισχύς μεγαλώνει στα 2000 W, με αποτέλεσμα την πιο γρήγορη θέρμανση.
|
Λειτουργία Anti-frost (Προστασία από παγετό)
|
Ενεργοποιεί το θερμοπομπό όταν η θερμοκρασία πέφτει κάτω από 5 °C. Ο θερμοπομπός επιστρέφει στην κατάσταση standby όταν έχει επιτευχθεί η θερμοκρασία στους 9 °C.
|
Λειτουργία ανοιχτό παράθυρο
|
Ρυθμίστε το θερμοπομπό στην κατάσταση standby όταν η θερμοκρασία πέφτει ανά 5 °C εντός 10 λεπτών.
|
Πατήστε B4 για αλλαγή μεταξύ λειτουργίας Eco, Comfortable (Άνεση) ή Anti-Frost (Προστασία από παγετό).
Πατήστε B4 για 3 δευτερόλεπτα για ενεργοποίηση της λειτουργίας ανοιχτό παράθυρο.
Ρύθμισης της θερμοκρασίας χειροκίνητα
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή της θερμοκρασίας.
Προγραμματισμός του θερμοπομπού
Ο θερμοπομπός μπορεί να προγραμματιστεί για να ενεργοποιείται και να απενεργοποιείται αυτόματα σε συγκεκριμένες χρόνους. Έως 6 διαστήματα με διαφορετικές θερμοκρασίες μπορούν να ρυθμιστούν ανά μέρα.
Για παράδειγμα:
Δευτέρα:
00.00 - 06.00
|
Απενεργοποίηση
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Απενεργοποίηση
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Τρίτη:
00.00 - 08.00
|
Απενεργοποίηση
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Πατήστε B6 για 3 δευτερόλεπτα.
2.
Press B7 .
3.
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή της ημέρας (1 – 7: Δευτέρα - Κυριακή).
4.
Πατήστε B7 και χρησιμοποιήστε B5 και B8 για να επιλέξετε 1 από 6 πιθανά χρονικά διαστήματα για αυτή τη μέρα.
5.
Πατήστε B7 για την επεξεργασία του διαστήματος.
Bl φωτίζεται στην οθόνη και Ba δείχνει τους επιλεγμένους χρόνους ενεργοποίησης και απενεργοποίησης.
6.
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή της ώρας εκκίνησης.
Πατήστε B7 για επιβεβαίωση.
7.
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή του λεπτού εκκίνησης στα βήματα 10.
Πατήστε B7 για επιβεβαίωση.
8.
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή της ώρας διακοπής.
Πατήστε B7 για επιβεβαίωση.
9.
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή του λεπτού διακοπής στα βήματα 10.
Πατήστε B7 για επιβεβαίωση.
10.
Πατήστε B5 ή B8 για αλλαγή της θερμοκρασίας.
Πατήστε B7 για επιβεβαίωση.
11.
Επαναλάβετε για κάθε επιθυμητό χρονικό διάστημα.
12.
Επαναλάβετε για κάθε επιθυμητή μέρα.
Οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις θα χαθούν μετά από μία διακοπή ρεύματος.
Κλείδωμα για παιδιά
Όταν ενεργοποιείται, το κλείδωμα για παιδιά εμποδίζει τις λειτουργίες στο πλαίσιο ελέγχου.
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα για παιδιά, πατήστε B5 και B8 ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα. Το σύμβολο κλείδωμα για παιδιά φωτίζεται στην οθόνη B j .
Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα για παιδιά, πατήστε B5 και B8 ξανά ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα. Το σύμβολο κλείδωμα για παιδιά χάνεται από την οθόνη.
Λειτουργία του τηλεχειριστηρίου
Το τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν ο θερμοπομπός δεν λειτουργεί σε προγραμματισμένη λειτουργία.
1.
Ανοίξτε το καπάκι στην πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου και τοποθετήστε τις μπαταρίες 2 AAA.
2.
Το χειριστήριο είναι τώρα έτοιμο προς χρήση. Για την επεξήγηση του κουμπιού, βλέπε την εικόνα B.
B
|
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του θερμοπομπού
|
B
|
Ρύθμιση λειτουργία Eco, Comfortable (Άνεση), ή Anti-Frost (Προστασία από παγετό)
|
B
|
Ρύθμιση λειτουργία ανοιχτό παράθυρο
|
B
|
Ρύθμιση χρόνου (όπως B
|
B
|
+ (όπως B
|
B
|
- (όπως B
|
Χρησιμοποιήστε με την εφαρμογή Nedis SmartLife
|
E
|
Εγκαταστήστε την εφαρμογή SmartLife:
1.
Κάντε λήψη της εφαρμογής Nedis SmartLife για Android ή iOS στο τηλέφωνό σας από το Google Play ή το Apple App Store.
2.
Ανοίξτε την εφαρμογή Nedis SmartLife στο κινητό σας.
3.
Δημιουργήστε έναν λογαριασμό με τον αριθμό του κινητού τηλεφώνου ή τη διεύθυνση e-mail σας και πατήστε Συνέχεια.
4.
Θα λάβετε έναν κωδικό επαλήθευσης στο κινητό σας τηλέφωνο ή στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
5.
Εισάγετε τον κωδικό επιβεβαίωσης που λάβατε.
6.
Δημιουργήστε έναν κωδικό πρόσβασης και πατήστε Ολοκλήρωση.
7.
Πατήστε Προσθήκη Home για να δημιουργήσετε ένα SmartLife Home.
8.
Ρυθμίστε την τοποθεσία σας, επιλέξτε τα δωμάτια που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε Ολοκλήρωση.
Συνδέστε το προϊόν στην εφαρμογή Nedis SmartLife
1.
Ενεργοποιήστε τον θερμαντήρα με το διακόπτη λειτουργίας A4 .
2.
Πατήστε + στην εφαρμογή Nedis SmartLife.
3.
Επιλέξτε τον τύπο της συσκευής που θέλετε να προσθέσετε από τη λίστα.
4.
Επιβεβαιώστε ότι η ένδειξη LED B2 αναβοσβήνει γρήγορα ή κρατήστε πατημένο το κουμπί + B5 για 5 δευτερόλεπτα για να ξαναρυθμίσετε τον θερμαντήρα.
5.
Ακολουθήστε τις οδηγίες της εφαρμογής Nedis SmartLife.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον θερμαντήρα σε δίκτυο Wi-Fi 2,4 GHz.
6.
Αφού προσθέσετε το προϊόν, μπορείτε να το μετονομάσετε και να το αντιστοιχίσετε σε ένα δωμάτιο. Μετά την επιβεβαίωση, μπορείτε να χειρίζεστε τον θερμαντήρα με το smartphone σας.
|
F
|
|
Πατήστε για να ανοίξετε το πρόγραμμα του θερμαντήρα.
|
|
Πατήστε για να μεταβείτε στο προηγούμενο μενού.
|
|
Πατήστε για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον θερμαντήρα. Ο θερμαντήρας θα ζεστάνει το δωμάτιο μέχρι τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί.
|
|
Πατήστε και επιλέξτε την επιθυμητή κατάσταση λειτουργίας (4.2).
|
|
Πατήστε για να αλλάξετε τις λεπτομέρειες στον θερμαντήρα.
|
|
Εμφανίζει την τρέχουσα λειτουργία.
|
|
Εμφανίζει την τρέχουσα και τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
|
|
Χρησιμοποιήστε το F
|
|
Πατήστε για να κλειδώσετε το θερμαντήρα, αλλάξτε στην κατάσταση Ανοιχτό παράθυρο (Open window) (4.2) ή μεταβείτε στο μενού Χρονοδιακόπτης (Timer) και προγραμματίστε το θερμαντήρα σε εβδομαδιαία βάση.
|
|
Πατήστε για άνοιγμα. Επιλέξτε 1 έως 4 ώρες για τη ρύθμιση της διάρκειας της θέρμανσης.
|
Χρησιμοποιήστε σε συνδυασμό με έξυπνα ηχεία.
Για να συνδέσετε τον λογαριασμό σας SmartLife με το Amazon Alexa ή/και το Google Home, ρυθμίστε το χρησιμοποιώντας την ενέργεια ή τη δυνατότητα "Smart Life". Για περισσότερες λεπτομέρειες, ελέγξτε τις οδηγίες είτε στο Amazon είτε στο Google.
Συντήρηση
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει για 10 λεπτά.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Περιμένετε μέχρι να στεγνώσει πλήρως η υγρασία προτού επανασυνδέσετε στο ρεύμα.
Αποσυνδέστε από το ρεύμα όταν ο θερμοπομπός δεν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Καλύψτε το θερμοπομπό για να εμποδίσετε τη συγκέντρωση σκόνης στον εξαερισμό. Αποθηκεύστε σε ένα στεγνό χώρο.
Εγγύηση
Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
|
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
|
|
|
||
Panelový konvekčný ohrievač
Číslo výrobku:WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 08/19
|
Úvod
Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis WIFIHTPL20FWT.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku
Nedis WIFIHTPL20FWT je panelový konvekčný ohrievač, ktorý umožňuje používateľovi regulovať okolitú teplotu.
Určené použitie
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Tento výrobok je vhodný len na dobre izolovaných miestach alebo na občasné použitie.
Dá sa použiť v mokrom a vlhkom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
|
Panelový konvekčný ohrievač
|
Číslo výrobku
|
WIFIHTPL20FWT
|
Rozmery (D x Š x V)
|
830 x 260 x 520 mm (s kolieskami)
830 x 90 x 465 mm (montáž na stenu)
|
Hmotnosť
|
7,9 kg
|
Vstupné napätie
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Menovitý príkon
|
1800 - 2000 W
|
Nastavenie
|
1000 W/2000 W
|
Teplota ochrany proti prehriatiu
|
105 °C
|
IP krytie
|
IP24
|
Hlavné časti
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rozhranie
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodené alebo chybné zariadenie okamžite vymeňte.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalifikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od sieťovej zásuvky a iného zariadenia.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí, zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny dozor. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s výrobkom alebo sa ho dotýkali.
Nepoužívajte výrobok tam, kde by sa mohlo vyskytnúť špliechanie vody, napr. kúpeľňa, bazén alebo blízko umývadla.
Výrobok nepoužívajte v miestnostiach, v ktorých sa používajú alebo skladujú horľavé kvapaliny alebo plyny.
Výrobok nepoužívajte v prašnom prostredí.
Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
Uistite sa, že elektrické napájanie vo vašej oblasti zodpovedá napätiu 220 – 240 V stried. prúdu a frekvencii 50 Hz
Uchovávajte mimo výrobkov, pri ktorých môže pôsobením tepla dôjsť k deformácii, zmene sfarbenia alebo zhoršeniu vlastností.
Vyhnite sa priamemu slnečnému žiareniu.
Zabezpečte, aby do rovnakého obvodu s vaším výrobkom neboli zapojené žiadne iné zariadenia s veľkým odberom prúdu. Mohlo by dôjsť k preťaženiu.
Nedávajte do blízkosti iných zdrojov tepla.
Pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
Ohrievač nedávajte priamo pod elektrickú zásuvku.
Výrobok nepoužívajte s mobilnou zásuvkou.
Výrobok nenamáčajte do vody.
Výrobok nevystavujte prúdu vody.
Neblokujte ani nezakrývajte mriežku prívodu či vývodu vzduchu výrobku.
Do výrobku nevkladajte žiadne predmety.
Na čistenie výrobku nepoužívajte rozpúšťadlá.
Kábel zapájajte len do elektrickej zásuvky. Nepoužívajte predlžovacie káble.
Napájací kábel uchovávajte mimo výstupnej mriežky.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k poškodeniu kábla alebo zástrčky.
Ak chcete ohrievač vypnúť, nikdy neťahajte napájací kábel, vždy použite vypínač.
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Úplne roztiahnite napájací kábel a zabezpečte, aby nebol v kontakte s výrobkom.
V prípade poruchy ohrievač vypnite, odpojte napájací kábel a zavolajte kvalifikovaného technika, aby ohrievač skontroloval.
Inštalácia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Rozhodnite sa, či chcete mať ohrievač mobilný na kolieskach alebo či ho chcete namontovať na stenu.
Mobilný ohrievač
|
C
|
1.
Umiestnite A1 hore nohami.
2.
Umiestnite A7 na spodnú časť A1 .
Uistite sa, že otvory na skrutky sú zarovnané.
3.
Pomocou skrutkovača namontujte A7 na A1 .
4.
Ohrievač postavte na nohy a napájací kábel zapojte do uzemnenej elektrickej zásuvky.
Montáž na stenu
|
D
|
VAROVANIE
Výrobok namontujte aspoň 150 mm od podlahy a aspoň 500 mm od stropu.
Ohrievač nemontujte priamo pod elektrickú zásuvku.
Skontrolujte, či stena unesie hmotnosť výrobku.
Použite ukotvenie vhodné pre váš typ steny.
1.
Vyvŕtajte 2 otvory podľa obrázka D.
2.
Vložte kotvy A6 .
3.
Vložte skrutky A5 , nechajte ich trčať 6 mm zo steny.
4.
Ohrievač zaveste na stenu.
5.
Napájací kábel pripojte do elektrickej zásuvky.
Používanie
Výrobok sa pri prehriatí automaticky vypne.
Nastavenie dátumu a času
1.
Zapnite hlavný vypínač A4 .
2.
Stlačením B3 ohrievač zapnete.
3.
Stlačením B4 zapnete displej.
4.
Stlačením B7 otvoríte nastavenie dátumu alebo času.
5.
Stlačením B7 na 3 sekundy zmeníte čas.
6.
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte hodiny.
7.
Stlačte B7 na 3 sekundy.
8.
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte minúty.
9.
Čas potvrdíte a nastavenia opustíte stlačením B4 , alebo stačí počkať 5 sekúnd.
Prevádzkový režim
Režim ECO
|
Výkon bude maximálne 1000 W, čím sa ohrievanie spomalí.
|
Komfortný režim
|
Výkon bude maximálne 2000 W, čím sa ohrievanie zrýchli.
|
Režim proti zamrznutiu
|
Aktivuje ohrievač, keď teplota klesne pod 5 °C. Ohrievač sa vráti do pohotovostného režimu, keď teplota dosiahne 9 °C.
|
Režim otvorenia okna
|
Nastaví ohrievač do pohotovostného režimu, keď teplota klesne o 5 °C počas 10 minút.
|
Stlačením B4 prepínate medzi režimom ECO, komfortným režimom a režimom proti zamrznutiu.
Stlačením B4 na 3 sekundy aktivujete režim otvorenia okna.
Manuálne nastavenie teploty
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte teplotu.
Programovanie ohrievača
Ohrievač sa dá naprogramovať tak, že sa v nastavených časoch automaticky zapne a vypne. Na jeden deň sa dá naprogramovať až 6 intervalov s rôznymi teplotami.
Príklad:
Pondelok:
00:00 - 06:00
|
Vypnuté
|
06:00 - 10:00
|
20 °C
|
10:00 - 17:00
|
Vypnuté
|
17:00 - 24:00
|
22 °C
|
Utorok:
00:00 - 08:00
|
Vypnuté
|
08:00 - 22:00
|
22 °C
|
1.
Stlačte B6 na 3 sekundy.
2.
Press B7 .
3.
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte deň (1 – 7: pondelok - nedeľa).
4.
Stlačte B7 a použite B5 a B8 na voľbu 1 z 6 možných intervalov pre tento deň.
5.
Stlačením B7 upravte interval.
Bl sa rozsvieti na displeji a na Ba sa zobrazia časy zapnutia a vypnutia.
6.
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte hodinu spustenia.
Výber potvrďte stlačením B7 .
7.
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte minútu spustenia v krokoch po 10.
Výber potvrďte stlačením B7 .
8.
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte hodinu vypnutia.
Výber potvrďte stlačením B7 .
9.
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte minútu vypnutia v krokoch po 10.
Výber potvrďte stlačením B7 .
10.
Stlačením B5 alebo B8 zmeníte teplotu.
Výber potvrďte stlačením B7 .
11.
Postup zopakujte pre každý požadovaný interval.
12.
Postup zopakujte pre každý požadovaný deň.
Uložené nastavenia sa stratia po výpadku prúdu.
Detská poistka
Ak je detský zámok aktivovaný, zabráni manipulácii s ovládacím panelom.
Ak chcete detský zámok aktivovať, naraz stlačte B5 a B8 na 3 sekundy. Na displeji B j sa rozsvieti symbol detského zámku.
Ak chcete detský zámok deaktivovať, naraz stlačte B5 a B8 na 3 sekundy. Symbol detského zámku zmizne z displeja.
Používanie diaľkového ovládača
Diaľkový ovládač sa dá použiť len vtedy, keď ohrievač nebeží v naprogramovanom režime.
1.
Otvorte kryt na zadnej strane diaľkového ovládača a vložte 2 batérie AAA.
2.
Teraz je diaľkový ovládač pripravený na používanie. Vysvetlenie tlačidiel nájdete na obrázku B.
B
|
Zapne a vypne ohrievač
|
B
|
Nastaví režim ECO, komfortný režim alebo režim proti zamrznutiu
|
B
|
Nastaví režim otvorenia okna
|
B
|
Nastavenie času (rovnaké ako B
|
B
|
+ (rovnaké ako B
|
B
|
- (rovnaké ako B
|
Použitie s aplikáciou Nedis SmartLife
|
E
|
Nainštalujte aplikáciu SmartLife:
1.
Stiahnite si aplikáciu Nedis SmartLife pre systém Android alebo iOS v telefóne prostredníctvom Google Play alebo Apple App Store.
2.
Otvorte aplikáciu Nedis SmartLife v telefóne.
3.
Vytvorte účet pomocou svojho čísla mobilného telefónu alebo svojej e-mailovej adresy a klepnite na Pokračovať.
4.
Dostanete overovací kód na svoj mobilný telefón alebo na svoju e-mailovú adresu.
5.
Zadajte prijatý overovací kód.
6.
Vytvorte heslo a klepnite na Hotovo.
7.
Klepnutím na Pridať domovskú stránku vytvorte domovskú stránku SmartLife.
8.
Nastavte svoju lokalitu, vyberte miestnosti, ku ktorým sa chcete pripojiť, a klepnite na Hotovo.
Pripojte výrobok k aplikácii Nedis SmartLife
1.
Zapnite ohrievač pomocou hlavného vypínača A4 .
2.
Klepnite na + v aplikácii Nedis SmartLife.
3.
Zvoľte typ zariadenia, ktorý chcete pridať, zo zoznamu.
4.
Overte, či LED indikátor B2 rýchlo bliká alebo podržaním stlačeného tlačidla + B5 na 5 sekúnd resetujte ohrievač.
5.
Postupujte podľa pokynov v aplikácii Nedis SmartLife.
Zabezpečte pripojenie ohrievača k 2,4 GHz sieti Wi-Fi.
6.
Po pridaní výrobku ho môžete premenovať a priradiť k miestnosti. Po potvrdení budete môcť ohrievač ovládať pomocou svojho smartfónu.
|
F
|
|
Klepnutím otvorte program ohrievača.
|
|
Klepnutím prejdete do predchádzajúcej ponuky.
|
|
Klepnutím zapnete alebo vypnete ohrievač. Ohrievač vykúri miestnosť na nastavenú teplotu.
|
|
Klepnutím zvoľte požadovaný prevádzkový režim (4.2).
|
|
Klepnutím zmeníte podrobnosti ohrievača.
|
|
Zobrazí sa aktuálny režim.
|
|
Zobrazí sa aktuálna a nastavená teplota.
|
|
Pomocou F
|
|
Klepnutím uzamknete ohrievač, prepnete ohrievač do režimu otvoreného okna Open window (4.2) alebo prejdete do ponuky časovača Timer a budete môcť naprogramovať ohrievač na týždennej báze.
|
|
Klepnutím otvorte. Zvoľte 1 až do 4 hodín na nastavenie trvania kúrenia.
|
Používajte v kombinácii s inteligentnými reproduktormi.
Ak chcete pripojiť svoj účet SmartLife k Amazon Alexa a/alebo Google Home, nastavte ho pomocou úkonu alebo zručnosti „Smart Life“. Ďalšie podrobnosti nájdete v pokynoch na stránke spoločnosti Amazon alebo Google.
Údržba
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania. Výrobok nechajte 10 minút chladnúť.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Počkajte, kým zostatková vlhkosť úplne vyschne, až potom znovu zapnite napájanie.
Ak ohrievač nebudete používať dlhšiu dobu, vypnite ho z napájania. Ohrievač zakryte, aby sa v prieduchoch neukladal prach. Skladujte ho na chladnom mieste.
Záruka
Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
|
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
|
|
|
||
Panelový přímotop
Číslo položky: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 08/19
|
Úvod
Děkujeme, že jste si zakoupili WIFIHTPL20FWT značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis
WIFIHTPL20FWT značky Nedis je panelový přímotop, který uživateli umožňuje regulovat okolní teplotu.
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání.
Lze jej používat ve vlhkém i mokrém prostředí.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
|
Panelový přímotop
|
Číslo položky
|
WIFIHTPL20FWT
|
Rozměry (D × Š × V)
|
830 × 260 × 520 mm (s kolečky)
830 × 90 × 465 mm (montovaný na stěnu)
|
Hmotnost
|
7,9 kg
|
Vstupní napětí
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Jmenovitý příkon
|
1800 - 2000 W
|
Nastavení
|
1000 W / 2000 W
|
Teplota ochrany proti přehřátí
|
105 °C
|
Stupeň ochrany
|
IP24
|
Hlavní části
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rozhraní
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozené nebo vadné zařízení okamžitě vyměňte.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalifikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled. Dětem nedovolte, aby si s výrobkem hrály či se jej dotýkaly.
Nepoužívejte výrobek tam, kde může dojít ke šplíchání vody, např. v koupelnách, u bazénů či v blízkosti umyvadel.
Nepoužívejte výrobek v místnostech, kde se používají nebo skladují hořlavé kapaliny nebo plyny.
Nepoužívejte výrobek v prašném prostředí.
Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
Ujistěte se, že elektrické napájení ve vaší oblasti odpovídá napětí 220 - 240 VAC a frekvenci 50 Hz.
Udržujte v dostatečné vzdálenosti od výrobků, které se v důsledku tepla deformují, mohou ztratit barvu nebo se může snížit jejich kvalita.
Nevystavujte přímému slunci.
Ujistěte se, že ve stejném okruhu jako tento výrobek není zapojeno žádné další zařízení s vysokým odběrem proudu. Mohlo by dojít k přetížení.
Neumisťujte do blízkosti dalších zdrojů tepla.
Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.
Neumisťujte přímotop přímo pod stěnovou zásuvku.
Nepoužívejte výrobek spolu s přenosnou zásuvkou.
Neponořujte výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek proudům vody.
Nezacpávejte ani nepřikrývejte mřížky vstupu a výstupu vzduchu.
Do výrobku nevkládejte žádné předměty.
K čištění výrobku nepoužívejte rozpouštědla.
Kabel zapojujte vždy jen do stěnové zásuvky. Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Napájecí kabel udržujte mimo výstupní průduch.
Nepoužívejte výrobek, pokud jsou kabel či zástrčka poškozené.
Nevypínejte výrobek vytažením zástrčky, vždy k vypnutí použijte tlačítko zapnutí/vypnutí.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Napájecí kabel zcela rozmotejte a zajistěte, aby nepřišel do styku s výrobkem.
V případě poruchy výrobek vypněte, odpojte napájecí kabel ze zásuvky a nechte výrobek opravit kvalifikovaným technikem.
Instalace
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Rozhodněte se, zda chcete topidlo používat jako přenosné s kolečky, nebo namontované na stěnu.
Přenosné topidlo
|
C
|
1.
Otočte A1 vzhůru nohama.
2.
Umístěte A7 na spodní stranu A1 .
Ujistěte se, že jsou otvory pro šrouby vyrovnané.
3.
Pomocí šroubováku namontujte A7 do A1 .
4.
Otočte topidlo zpět do svislé polohy a zapojte napájecí kabel do uzemněné stěnové zásuvky.
Montáž na stěnu
|
D
|
VAROVÁNÍ
Namontujte výrobek alespoň 150 mm od podlahy a alespoň 500 mm od stropu.
Neumisťujte výrobek přímo pod stěnovou zásuvku.
Ujistěte se, že je stěna schopná udržet hmotnost výrobku.
Vždy použijte pouze kotvy vhodné pro váš daný typ stěny.
1.
Vyvrtejte 2 otvory, jak je vidět na obrázku D.
2.
Vložte kotvy A6 .
3.
Vložte šrouby A5 , nechte je vystupovat 6 mm ven ze stěny.
4.
Zavěste topidlo na stěnu.
5.
Zapojte napájecí šňůru do stěnové zásuvky.
Použití
Výrobek se v případě přehřátí automaticky vypne.
Nastavení data a času
1.
Vypněte hlavní spínač A4 .
2.
Stiskem B3 topidlo zapněte.
3.
Stiskem B4 zapněte displej.
4.
Stiskem B7 otevřete nabídku nastavení data a času.
5.
Stiskem B7 a podržením na 3 sekund změňte čas.
6.
Stiskem B5 nebo B8 změňte hodiny.
7.
Stiskněte B7 a podržte po dobu 3 sekund.
8.
Stiskem B5 nebo B8 změňte minuty.
9.
Stiskem B4 potvrďte nastavený čas a opusťte nabídku nebo vyčkejte 5 sekund.
Provozní režim
Režim ECO
|
Maximální výkon je 1000 W, což má za následek pomalejší vytápění.
|
Režim pohodlí
|
Maximální výkon je 2000 W, což má za následek rychlejší vytápění.
|
Protinámrazový režim
|
Aktivuje topidlo ve chvíli, kdy teplota klesne pod 5 °C. Topidlo se vrátí do pohotovostního režimu, když teplota dosáhne 9 °C.
|
Režim otevřeného okna
|
Nastaví topidlo do pohotovostního režimu, když teplota klesne o 5 °C během 10 minut.
|
Stiskem B4 přepínáte mezi režimem ECO, režimem pohodlí a protinámrazovým režimem.
Stiskem B4 a podržením na 3 sekundy aktivujete režim otevřeného okna.
Ruční nastavení teploty
Stiskem B5 nebo B8 změňte teplotu.
Programování topidla
Topidlo lze programovat tak, aby se zapnulo a vypnulo automaticky v nastavené časy. V jednom dnu lze nastavit až 6 intervalů s různými teplotami.
Například:
Pondělí:
00.00–06.00
|
Nesvítí
|
06.00–10.00
|
20 °C
|
10.00–17.00
|
Nesvítí
|
17.00–24.00
|
22 °C
|
Úterý:
00.00–08.00
|
Nesvítí
|
08.00–22.00
|
22 °C
|
1.
Stiskněte B6 a podržte po dobu 3 sekund.
2.
Press B7 .
3.
Stiskem B5 nebo B8 změňte den (1 - 7 = pondělí až neděle).
4.
Stiskněte B7 a pomocí B5 a B8 zvolte 1 z 6 možných intervalů pro tento den.
5.
Stiskem B7 interval upravte.
Na displeji se rozsvítí Bl a Ba ukazuje vybrané časy zapnutí a vypnutí.
6.
Stiskem B5 nebo B8 změňte hodinu začátku.
Stisknutím B7 potvrďte.
7.
Stiskem B5 nebo B8 změňte minutu začátku v krocích po 10.
Stisknutím B7 potvrďte.
8.
Stiskem B5 nebo B8 změňte hodiny konce.
Stisknutím B7 potvrďte.
9.
Stiskem B5 nebo B8 změňte minutu konce v krocích po 10.
Stisknutím B7 potvrďte.
10.
Stiskem B5 nebo B8 změňte teplotu.
Stisknutím B7 potvrďte.
11.
Opakujte pro každý požadovaný interval.
12.
Opakujte pro každý požadovaný den.
Uložená nastavení budou ztracena po odpojení napájení.
Dětská pojistka
Při aktivaci dětského zámku nelze výrobek obsluhovat pomocí ovládacího panelu.
Chcete-li dětský zámek aktivovat, stiskněte současně B5 a B8 a podržte je stisknuté po dobu 3 sekund. Na displeji B j se rozsvítí symbol dětského zámku.
Chcete-li dětský zámek deaktivovat, stiskněte současně B5 a B8 a podržte je stisknuté po dobu 3 sekund. Z displeje zmizí symbol dětského zámku.
Použití dálkového ovladače
Dálkové ovládání lze použít pouze tehdy, pokud topidlo neběží v předprogramovaném režimu.
1.
Otevřete víko na zadní straně dálkového ovladače a vložte 2 AAA baterie.
2.
Dálkové ovládání je nyní připraveno k použití. Popis tlačítek najdete na obrázku B.
B
|
Zapnutí/vypnutí topidla
|
B
|
Nastavení režimu ECO, režimu pohodlí nebo protinámrazového režimu
|
B
|
Nastavení režimu otevřeného okna
|
B
|
Nastavení času (stejně jako B
|
B
|
+ (stejně jako B
|
B
|
- (stejně jako B
|
Použití s aplikací Nedis SmartLife
|
E
|
Instalace aplikace SmartLife:
1.
Stáhněte si do telefonu aplikaci Nedis SmartLife pro Android nebo iOS (z obchodu Google Play nebo Apple App Store).
2.
Otevřete ve svém telefonu aplikace Nedis SmartLife.
3.
Vytvořte si účet pomocí svého telefonního čísla nebo e-mailové adresy a klepněte na Pokračovat.
4.
Na svůj mobilní telefon či e-mailovou adresu obdržíte potvrzovací kód.
5.
Zadejte přijatý ověřovací kód.
6.
Vytvořte heslo a klepněte na Hotovo.
7.
Klepnutím na Přidat domov vytvořte domov SmartLife Home.
8.
Nastavte místo, vyberte místnosti, které chcete připojit, a klepněte na Hotovo.
Spojení přístroje s aplikací Nedis SmartLife
1.
Zapněte topidlo pomocí hlavního vypínače A4 .
2.
V aplikaci Nedis SmartLife klepněte na +.
3.
Vyberte ze seznamu typ zařízení, které chcete přidat.
4.
Ujistěte se, že LED ukazatel B2 rychle bliká, popř. podržením tlačítka + B5 na dobu 5 sekund přístroj resetujte.
5.
Řiďte se pokyny uvedenými v aplikaci Nedis SmartLife.
Ujistěte se, že je přístroj připojený k 2,4GHz síti Wi-Fi.
6.
Po přidání výrobku jej lze přejmenovat a přiřadit k místnosti. Po potvrzení lze přístroj ovládat pomocí chytrého telefonu.
|
F
|
|
Klepnutím otevřete program topení.
|
|
Klepnutím přejdete do předchozí nabídky.
|
|
Klepnutím na přepínač topidlo zapněte/vypněte. Přístroj vyhřeje místnost na nastavenou teplotu.
|
|
Klepněte a vyberte požadovaný provozní režim (4.2).
|
|
Klepnutím změníte podrobnosti přístroje.
|
|
Zobrazuje aktuální režim.
|
|
Zobrazuje aktuální a nastavenou teplotu.
|
|
Pomocí F
|
|
Klepnutím na topidlo ho uzamknete, přepněte do režimu Otevřené okno (Open window) (4.2) nebo vstupte do nabídky Časovač (Timer) a každý týden topidlo naprogramujte.
|
|
Klepnutím otevřete. Vyberte 1 až 4 hodin pro nastavení trvání topení.
|
Používejte v kombinaci s chytrými reproduktory.
Chcete-li připojit svůj účet SmartLife ke službě Amazon Alexa a/nebo Google Home, nastavte spojení pomocí akce či dovednosti „Smart Life“. Více informací najdete v pokynech od Amazonu či Googlu.
Údržba
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení. Nechte výrobek vychladnout po dobu 10 minut.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Před opětovným připojením k napájení vyčkejte, až bude zbytková vlhkost plně vyschlá.
Pokud topidlo delší dobu nebudete používat, odpojte napájecí kabel. Zakryjte topidlo, předejdete tak hromadění prachu v otvorech. Skladujte na suchém místě.
Záruka
Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
|
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
|
|
|
||
Panou de încălzire prin convecție
Numărul articolului: WIFIHTPL20FWT
|
|||
|
|||
|
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 08/19
|
Prefață
Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis WIFIHTPL20FWT.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului
WIFIHTPL20FWT Nedis este un panou de încălzire prin convecție care permite utilizatorului să controleze temperatura mediului ambiant.
Utilizare preconizată
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau pentru utilizarea ocazională.
Poate fi folosit în medii umede și reci.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
|
Panou de încălzire prin convecție
|
Numărul articolului
|
WIFIHTPL20FWT
|
Dimensiuni (L x l x h)
|
830 x 260 x 520 mm (cu roți)
830 x 90 x 465 mm (montat pe perete)
|
Greutate
|
7,9 kg
|
Tensiune de intrare
|
AC 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
|
Putere nominală de intrare
|
1800 - 2000 W
|
Setare
|
1000 W / 2000 W
|
Temperatură de protecție la supraîncălzire
|
105 °C
|
Clasificare IP
|
IP24
|
Piese principale
|
A
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interfață
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat un dispozitiv deteriorat sau defect.
Service-ul asupra acestui produs poate fi realizat doar de către un tehnician calificat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Deconectați produsul de la priză și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau a persoanelor cu dizabilități. Nu permiteţi copiilor să se joace cu produsul sau să îl atingă.
Nu folosiți produsul în locuri în care poate apărea împroșcarea cu apă, de exemplu săli de baie, piscine sau în apropierea chiuvetelor.
Nu utilizați produsul în camere în care sunt folosite sau depozitate lichide sau gaze inflamabile.
Nu folosiți produsul în medii cu concentrații ridicate de praf.
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
Asigurați-vă că alimentarea electrică în zona dumneavoastră se încadrează în domeniul de tensiuni de 220 - 240 V c.a. la frecvența de 50 Hz.
Nu apropiați de produse care se pot deforma, decolora sau deteriora termic.
Evitați lumina directă a soarelui.
Verificați să nu fie conectate la același circuit cu produsul alte aparate mari consumatoare de curent. Circuitul s-ar putea supraîncărca.
Nu amplasați lângă alte surse de căldură.
Conectați numai la o priză cu împământare.
Nu amplasați dispozitivul de încălzire direct sub o priză de perete.
Nu utilizați produsul la o priză mobilă.
Nu scufundați produsul în apă.
Nu puneți produsul sub jet de apă.
Nu blocați sau acoperiți grila de admisie sau pe cea de evacuare a produsului.
Nu introduceți obiecte în produs.
Nu utilizați solvenți pentru a curăța produsul.
Conectați cablul exclusiv la o priză de perete. Nu folosiți prelungitoare.
Nu apropiați cablul electric de grila de ieșire.
Nu folosiți produsul în cazul în care cablul sau ștecherul sunt deteriorate.
Nu scoateți din priză cablul de alimentare pentru a opri dispozitivul de încălzire, folosiți întotdeauna comutatorul de pornire/oprire.
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Extindeți complet cablul electric și verificați ca acesta să nu intre în contact cu produsul.
În caz de defecțiune, opriți dispozitivul de încălzire, deconectați cablul de alimentare și chemați un tehnician calificat pentru service.
Instalare
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Stabiliți dacă doriți ca dispozitivul de încălzire să fie deplasabil cu roți sau să fie montat pe perete.
Aerotermă mobilă
|
C
|
1.
Așezați A1 cu partea de sus în jos.
2.
Așezați A7 pe partea inferioară a A1 .
Asigurați-vă că orificiile pentru șuruburi sunt aliniate.
3.
Cu o șurubelniță, montați A7 la A1 .
4.
Întoarceți dispozitivul de încălzire în poziție verticală și conectați cablul de alimentare la o priză de perete cu împământare.
Dispozitiv de încălzire montat pe perete
|
D
|
AVERTISMENT
Montați produsul la cel puțin 150 mm de podea și la cel puțin 500 mm de tavan.
Nu montați produsul direct sub o priză de perete.
Verificați dacă peretele poate susține greutatea produsului.
Folosiți numai ancore adecvate pentru tipul dvs. de perete.
1.
Faceți găuri 2, așa cum este indicat în imagine D.
2.
Introduceți ancorele A6 .
3.
Introduceți șuruburile A5 , lăsați-le să iasă 6 mm din perete.
4.
Agățați dispozitivul de încălzire pe perete.
5.
Conectați cablul de alimentare la priza de perete.
Utilizare
Produsul se va opri automat la supraîncălzire.
Setarea datei și a orei
1.
Porniți întrerupătorul A4 .
2.
Apăsați B3 pentru a porni dispozitivul de încălzire.
3.
Apăsați B4 pentru a porni ecranul.
4.
Apăsați B7 pentru a deschide setarea datei și a orei.
5.
Apăsați B7 timp de 3 secunde pentru a schimba ora.
6.
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba ora.
7.
Apăsați B7 timp de 3 secunde.
8.
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba minutele.
9.
Apăsați B4 pentru a confirma ora și ieșiți sau așteptați timp de 5 secunde.
Mod de operare
Modul ECO
|
Alimentarea este maximizată la 1000 W, rezultând o încălzire mai lentă.
|
Modul confortabil
|
Alimentarea este maximizată la 2000 W, rezultând o încălzire mai rapidă.
|
Modul antiîngheț
|
Activați dispozitivul de încălzire atunci când temperatura scade sub 5 °C. Dispozitivul de încălzire revine la modul așteptare atunci când este atinsă temperatura de 9 °C.
|
Modul deschide fereastra
|
Setați dispozitivul de încălzire pe modul așteptare atunci când temperatura scade cu 5 °C în 10 minute.
|
Apăsați B4 pentru a comuta între Modul Eco, Modul confortabil sau Modul antiîngheț.
Apăsați B4 timp de 3 secunde pentru a activa Modul fereastră deschisă.
Setarea manuală a temperaturii
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba temperatura.
Programarea dispozitivului de încălzire
Dispozitivul de încălzire poate fi programat să pornească și să se oprească automat la ore stabilite. Pot fi setate până la 6 intervale cu temperaturi diferite pe zi.
De exemplu:
Luni:
00.00 - 06.00
|
Oprit
|
06.00 - 10.00
|
20 °C
|
10.00 - 17.00
|
Oprit
|
17.00 - 24.00
|
22 °C
|
Marți:
00.00 - 08.00
|
Oprit
|
08.00 - 22.00
|
22 °C
|
1.
Apăsați B6 timp de 3 secunde.
2.
Press B7 .
3.
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba ziua (1 – 7: Luni - Duminică).
4.
Apăsați B7 și folosiți B5 și B8 pentru a selecta 1 din 6 intervale posibile pentru această zi.
5.
Apăsați B7 pentru a edita intervalul.
Bl se aprinde pe afișaj, iar Ba arată numărul de porniri și opriri selectate.
6.
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba ora de pornire.
Apăsați B7 pentru a confirma.
7.
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba minutul de pornire în pași de 10.
Apăsați B7 pentru a confirma.
8.
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba ora de oprire.
Apăsați B7 pentru a confirma.
9.
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba minutul de oprire în pași de 10.
Apăsați B7 pentru a confirma.
10.
Apăsați B5 sau B8 pentru a schimba temperatura.
Apăsați B7 pentru a confirma.
11.
Repetați pentru fiecare interval dorit.
12.
Repetați pentru fiecare zi dorită.
Setările salvate vor fi pierdute după o întrerupere a alimentării.
Blocare pentru copii
Atunci când este activată, blocarea pentru copii împiedică operațiunile de la panoul de comandă.
Pentru a activa blocarea pentru copii, apăsați B5 și B8 simultan timp de 3 secunde. Simbolul de blocare pentru copii de pe ecranul B j se aprinde.
Pentru a dezactiva blocarea pentru copii, apăsați B5 și B8 din nou, simultan, timp de 3 secunde. Simbolul de blocare pentru copii dispare de pe ecran.
Folosirea telecomenzii
Telecomanda poate fi utilizată numai atunci când dispozitivul de încălzire nu funcționează în modul programat.
1.
Deschideți capacul din spatele telecomenzii și instalați 2 AAA bateriile.
2.
Telecomanda este acum pregătită pentru a fi folosită. Pentru explicația butonului, vezi imaginea B.
B
|
Porniți sau opriți dispozitivul de încălzire
|
B
|
Setați Modul Eco, Modul confortabil sau Modul antiîngheț
|
B
|
Setați Modul fereastra deschisă
|
B
|
Setați ora (la fel ca B
|
B
|
+ (la fel ca B
|
B
|
- (la fel ca B
|
Folosiți cu aplicația Nedis SmartLife
|
E
|
Instalați aplicația SmartLife:
1.
Descărcați pe telefon aplicația Nedis SmartLife pentru Android sau iOS de la Google Play sau Apple App Store.
2.
Deschideți aplicația Nedis SmartLife pe telefon.
3.
Creați un cont cu numărul dumneavoastră de telefon sau adresa dumneavoastră de e-mail și atingeți Continuare.
4.
Veți primi un cod de verificare la telefonul mobil sau la adresa de e-mail.
5.
Introduceți codul de verificare pe care l-ați primit.
6.
Creați o parolă și atingeți Realizat.
7.
Atingeți Adăugare domiciliu pentru a crea un domiciliu SmartLife.
8.
Introduceți locația, alegeți camerele la care doriți să vă conectați și atingeți Realizat.
Conectați produsul la aplicația Nedis SmartLife
1.
Porniți aeroterma de la butonul de pornire A4 .
2.
Atingeți + din aplicația Nedis SmartLife.
3.
Selectați tipul dispozitivului pe care doriți să îl adăugați din listă.
4.
Confirmați că LED-ul indicator B2 clipește rapid sau țineți apăsat butonul + B5 timp de 5 secunde pentru resetarea aerotermei.
5.
Respectați instrucțiunile din aplicația Nedis SmartLife.
Asigurați-vă că ați conectat aeroterma la o rețea Wi-Fi de 2,4 GHz.
6.
După adăugarea produsului, îl puteți redenumi și atribui unei încăperi. După confirmare, puteți comanda radiatorul de la telefonul mobil.
|
F
|
|
Atingeți pentru a deschide programul aerotermei.
|
|
Apăsați pentru a merge la meniul anterior.
|
|
Atingeți pentru a porni sau opri aeroterma. Aeroterma va încălzi încăperea la temperatura setată.
|
|
Atingeți și selectați modul de operare dorit (4.2).
|
|
Atingeți pentru a schimba detaliile aerotermei.
|
|
Arată modul prezent.
|
|
Afișează temperatura curentă și cea setată.
|
|
Folosiți F
|
|
Atingeți pentru a bloca aeroterma, comutați la modul Fereastră deschisă (Open window) (4.2) sau accesați meniul Temporizator (Timer) și programați aeroterma săptămânal.
|
|
Atingeți pentru a deschide. Selectați 1 până la 4 ore pentru a seta durata încălzirii.
|
Folosiți produsul în combinație cu difuzoarele inteligente.
Pentru conectarea contului SmartLife la Amazon Alexa și/sau Google Home, setați-l cu ajutorul acțiunii sau a aptitudinii „Smart Life”. Pentru detalii suplimentare, verificați instrucțiunile fie pe Amazon, fie pe Google.
Mentenanță
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați alimentarea. Lăsați produsul să se răcească timp de 10 minute.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Așteptați până când umezeala reziduală este complet uscată înainte de a reconecta alimentarea.
Deconectați alimentarea atunci când dispozitivul de încălzire nu este utilizat o perioadă mai lungă de timp. Acoperiți dispozitivul de încălzire pentru a evita acumularea prafului în orificiile de aerisire. Depozitați într-un loc uscat.
Garanție
Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Precizări legale
Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
|
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.
|