nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie Talkie
Article number: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Preface

Thank you for purchasing the Nedis WLTK1000BK.
This document is the user manual and contains all the information for correct, efficient and safe use of the product.
This user manual is addressed to the end user. Read this information carefully before installing or using the product.
Always store this information with the product for use in the future.
Product description

Intended use
This product is exclusively intended as a two-way communication system over large distances of up to 10 km.
The product can be charged via the Micro-USB port on the side of the product.
The WLTK1000BK is intended for indoor and outdoor use.
Any modification of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specifications
Product
Walkie Talkie
Article number
WLTK1000BK
Input
Micro USB
Transmission distance
Up to 10 km (depending on terrain and conditions
Frequency channels
8
Automatic channel scan
Yes
Operating frequency
446 MHz
Maximum transmission power
≤ 0.5 W
CTSS Codes (for private talking)
38
VOX
3 levels
Battery life
Up to 3 hours
Standby time
Up to 24 hours
Charging time
Up to 6 hours
Automatic battery saving
Yes
Battery type
AAA 1.2 V, 800 mAh (6x)
Maximum SAR values
0.333 W/kg for FM 12.5 KHz
Main parts (image A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenna
q Up button / Scan button
2 Lamp
w Speaker
3 Display
e Micro USB cable (2x)
4 Microphone
r Belt clip
5 PTT button
t Battery compartment
6 Lamp button
y AAA Batteries (2x3)
7 Menu button / Lock button
u Battery cover
8 Power button
i Micro USB port
9 Down button / Monitor button
Safety instructions
WARNING
Only use the product as described in this manual.
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
The product cannot be used to contact the emergency services.
Do not expose the product to direct sunlight, naked flames or heat.
Do not expose the product to water or moisture.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not open the product.
Keep the product out of reach from children.
Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by other metal objects.
Keep cells and batteries clean and dry.
Do not remove a battery from its original packaging until required for use.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
In the event of a battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
Seek medical advice immediately if a cell or a battery has been swallowed.
Do not install the battery in reverse polarity.
Observe the plus (+) and minus (–) marks on the cell, battery and equipment and ensure correct use.
Do not short circuit.
Do not use any battery which is not designed for use with the equipment.
Battery usage by children should be supervised.
Always purchase the battery recommended by the product manufacturer for the equipment.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty.
Use only the battery in the application for which it was intended as described in this manual.
Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
Do not use the battery if any part is damaged or defective. Replace a damaged or defective battery immediately.
Do not dismantle, open or shred batteries.
When possible, remove the battery from the equipment when not in use.
Do not expose batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
Do not repair the product. If damaged, it must be properly disposed of.
Safety symbols on the product
Icon
Description
CE
Electronic equipment needs to bear the CE mark in order to be marketed in the EU. CE marking shows that a product is assessed before being placed on the market and that it meets EU safety, health and environmental protection requirements. CE marking is also sometimes accepted as a means of compliance with type-approval requirements; for example, electronic components that require type-approval and also CE marking for electromagnetic compatibility (EMC) or low-voltage equipment.
WEEE
Indication to explain that the product needs to be collected separately when disposed. Do not throw in the trash bin.
Installation

Check the contents of the package
Check that all parts are present and that no damage is visible on the parts. If parts are missing or damaged, contact the Nedis B.V. service desk via the website: www.nedis.com.
Use
Power button A8
Press and hold for 3 seconds to switch the product on or off. A beep will sound.
Menu button A7
Press 1x to select the channel.
Press 2x to select the CTCSS code.
Press 3x to select the VOX settings.
Press 4x to select the call tone. (CA)
Press 5x to switch the key tone on or off. (TO)
Press 6x to switch the roger beep on or off. (RO)
Lock button A7
Press and hold for 3 seconds to lock or unlock the product.
PTT button A5
Press to send a call tone. The tone will be transmitted over the set channel.
Press and hold to talk.
Down button A9
Press to decrease the volume.
Monitor button A9
Press and hold for 3 seconds to activate the monitor.
Up button Aq
Press to increase the volume.
Scan button Aq
Press and hold for 2 seconds to scan for radio channels.
Display A3
Press A5A7A8A9 or Aq to switch on the display light.
Lamp button A6
Press and hold to switch on the lamp.
Belt clip Ar
Hold the latch and move the belt clip upwards, to remove the belt clip.
Slide the belt clip in to fasten the belt clip.
Battery Compartment At
If the battery is low, the battery icon will flash and a beep will sound to indicate that the batteries must be recharged.
Remove the belt clip Ar from the product before opening the battery compartment At.
Remove the batteries, if you do not use the product for an extended period of time.
Micro USB port Ai
The product can be charged in the charging base or via the Micro-USB port on the side of the product.
It is recommended to switch off your radio during charging.
1. Plug the micro USB cable Ae into the micro USB port Ai.
2. Plug the other end of Ae into a computer or power adapter.
3. Plug the power adapter into a power outlet.
The battery icon on the display flashes to indicate the product is being charged.
Frequency channel
The product meets all required standards for radio equipment using PMR 446 frequencies as authorized. The use of this two-way radio product involves the public airways and it’s use may be subject to local laws or regulations. Contact your radio licensing authority for more information.

Europe (8CHS)
Frequency channel
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Receiving/transmitting communication
When the product is switched on, the product is in reception mode.
1. Make sure both walkie talkies are set to the same radio channel.
2. Point the antenna upwards.
3. Hold the product in a vertical position with the microphone 5 cm away from your mouth.
4. Press and hold the PTT button A5 and speak.
5. Release A5 to stop transmitting.
The transmission quality depends on your environment and can be affected by obstructions such as hills or buildings.
Do not use two walkie talkies within 1.5 m of each other to prevent interference.
The product cannot be used to contact the emergency services.

Scanning for an active radio channel
Press and hold the scan button Aq for 2 seconds to scan for an active radio channel.
The channel will scan continuously from 1 to 8. If an active channel is found, the scanning will stop and you can listen to the transmission. If the transmission stops, the scanning will resume automatically.

Changing channels
1. Press the menu button A7. The channel number (1-8) flashes on the display.
2. Press the up and down button A9Aq to change the channel.
3. Press A5 to confirm and return to standby mode.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
The product can operate on [8] different radio channels. If there are many users in your vicinity, other users may be operating on the same radio channel. When using CTCSS, a low-frequency tone (67-250 Hz) is transmitted along with the voice signal.
1. Press A7 2 times.
2. The current CTCSS code flashes on the display.
3. Press A9Aq to change the CTCSS code (38 codes).
4. Press A5 to confirm and return to standby mode.
Due to filtering, these sub-channels will generally not be audible and not disturb the communication.

VOX (hands-free function)
In VOX mode, the product transmits a signal when it is activated by your voice or any other sound. To overrule the VOX mode, press A5.
1. Press A7 3 times.
2. The current VOX setting flashes on the display.
3. Press Aq to set the VOX sensitivity level.
1 = low sensitivity / 2 = medium sensitivity / 3 = high sensitivity
4. To disable VOX mode, press A9 until the display shows “OFF”.
5. Press A5 to confirm and return to standby mode.
Do not use VOX mode in a noisy or windy environment.

Call tones
1. Press A7 4 times.
2. Press A9Aq to change the call tone (10 tones).
3. Press A5 to confirm and return to standby mode.

Key tones
1. Press A7 5 times.
2. Press A9Aq to switch the key tone on or off.
3. Press A5 to confirm and return to standby mode.

Roger beep on/off
1. Press A7 6 times.
2. Press A9Aq to switch the roger beep on or off.
3. Press A5 to confirm and return to standby mode.
4. A beep will sound.
Maintenance

Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
Do not attempt to repair the product. If the product does not operate correctly, replace it with a new product.
Warranty

Any changes and/or modifications to the product will void the warranty. We accept no liability for damage caused by improper use of the product.
Disclaimer

Designs and specifications are subject to change without notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners and are hereby recognized as such.
Disposal
afdanking
This symbol indicates that this product should not be thrown away with other household waste throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health by uncontrolled waste disposal, you are responsible for recycling it so that it can promote the sustainable reuse of raw materials. To return your used product, you can use the regular return and collection systems or contact the store where the product was purchased. They can recycle this product for the environment.
Declaration of Conformity

We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product WLTK1000BK from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.

The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via webshop.nedis.com/wltk1000bk#support

For additional information regarding the compliance, contact the customer service:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Phone: +31 (0)73-5991055 (during office hours)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie-Talkie
Artikelnummer: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Vorwort

Vielen Dank für den Kauf der Nedis WLTK1000BK.
Dieses Dokument ist die Gebrauchsanweisung und enthält alle Informationen, für eine korrekte, effiziente und sichere Verwendung des Produkts.
Die Gebrauchsanweisung ist für den Endbenutzer gedacht. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden.
Heben Sie diese Informationen stets zur zukünftigen Verwendung zusammen mit dem Produkt auf.
Produktbeschreibung

Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist exklusiv zur Verwendung als Zwei-Wege-Kommunikationssystem über große Entfernungen bis zu 10 km gedacht.
Das Produkt kann über den Mikro-USB-Anschluss an der Seite des Produkts geladen werden.
Der WLTK1000BK ist zur Verwendung drinnen und draußen gedacht.
Jegliche Modifikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezifikationen
Produkt
Walkie-Talkie
Artikelnummer
WLTK1000BK
Eingang
Micro-USB
Übertragungsabstand
Bis zu 10 km (abhängig von Gelände und Bedingungen)
Frequenzkanäle
8
Automatischer Kanalscan
Ja
Betriebsfrequenz
446 MHz
Maximale Sendeleistung
≤ 0,5 W
CTCSS-Codes (für private Gespräche)
38
VOX
3 Stufen
Batterielebensdauer
Bis zu 3 Stunden
Standby-Zeit
Bis zu 24 Stunden
Ladezeit
Bis zu 6 Stunden
Automatischer Akkusparmodus
Ja
Batterietyp
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Maximale SAR-Werte
0,333 W/kg bei UKW 12,5 KHz
Hauptbestandteile (Abbildung A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenne
q Hoch-Taste / Scan-Taste
2 Lampe
w Lautsprecher
3 Anzeige
e Micro-USB-Kabel (2x)
4 Mikrofon
r Gürtelclip
5 PTT-Taste
t Batteriefach
6 Lampen-Taste
y AAA-Batterien (2x3)
7 Menü-Taste / Sperrtaste
u Batterieabdeckung
8 Ein/Aus-Taste
i Einschub für Micro-USB-Karte
9 Runter-Taste / Monitor-Taste
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
Lesen Sie die Anleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Das Produkt kann nicht verwendet werden, um Rettungsdienste zu kontaktieren.
Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung, offenen Flammen oder Hitze aus.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Öffnen Sie das Produkt nicht.
Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
Bewahren Sie Zellen oder Batterien nicht unachtsam in einer Kiste oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können.
Halten Sie Zellen und Batterien sauber und trocken.
Nehmen Sie die Batterie erst dann aus der Originalverpackung, wenn Sie sie benötigen.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Lassen Sie im Falle eines Auslaufens der Batterie die Flüssigkeit nicht mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen Sie den betroffenen Bereich mit reichlich Wasser ab und holen Sie ärztlichen Rat ein.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
Legen Sie die Batterie nicht mit umgekehrter Polarität ein.
Achten Sie auf die Kennzeichnungen für plus (+) und minus (-) an den Batterien und im Gerät, um die korrekte Verwendung sicher zu stellen.
Schließen Sie die Batterie nicht kurz.
Verwenden Sie keine Batterien, die nicht für die Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt werden.
Kaufen Sie immer die vom Produkthersteller für das Gerät empfohlene Batterie.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Verwenden Sie die Batterie nur für die Anwendung, für die sie wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben vorgesehen ist.
Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wiederaufgeladen werden.
Verwenden Sie die Batterie nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder sie defekt ist. Ersetzen Sie eine beschädigte oder defekte Batterie unverzüglich.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder geschreddert werden.
Nehmen Sie die Batterie nach Möglichkeit aus dem Gerät, wenn Sie es nicht verwenden.
Setzen Sie Batterien nicht Hitze oder Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Reparieren Sie das Produkt nicht. Falls es beschädigt ist, muss es ordnungsgemäß entsorgt werden.
Sicherheitssymbole auf dem Produkt
Symbol
Beschreibung
Elektronische Geräte müssen mit dem CE-Zeichen versehen sein, um in der EU in den Verkehr gebracht werden zu können. Die CE-Kennzeichnung zeigt, dass ein Produkt vor dem Inverkehrbringen geprüft wird und dass es die EU-Anforderungen hinsichtlich Sicherheit, Gesundheit und Umweltschutz erfüllt. Darüber hinaus wird die CE-Kennzeichnung manchmal auch zur Erfüllung der Typgenehmigungsvorschriften akzeptiert, beispielsweise für elektronische Komponenten, bei denen eine Typgenehmigung und auch eine CE-Kennzeichnung für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) oder Niederspannungsgeräte erforderlich ist.
Zeichen zur Erklärung, dass das Produkt bei der Entsorgung separat gesammelt werden muss. Nicht in den Hausmüll geben.
Installation

Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
Kontrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind und dass keine Beschädigungen an den Teilen erkennbar sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie den Nedis B.V. Kundendienst über die Webseite: www.nedis.com.
Verwendung
Ein/Aus-Taste A8
3 Sekunden lang gedrückt halten, um das Produkt ein- oder auszuschalten. Es ertönt ein Piepton.
Menu -Taste A7
Drücken Sie 1x, um den Kanal zu wählen.
Drücken Sie 2x, um den CTCSS-Code zu wählen.
Drücken Sie 3x, um die VOX-Einstellungen zu wählen.
Drücken Sie 4x, um den Rufton zu wählen. (CA)
Drücken Sie 5x, um den Tastenton ein- oder auszuschalten. (TO)
Drücken Sie 6x, um den Roger-Piepton ein- oder auszuschalten. (RO)
Sperrtaste A7
Drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten, um das Produkt zu sperren oder freizugeben.
PTT-Taste A5
Drücken, um einen Rufton zu senden. Der Ton wird über den eingestellten Kanal übertragen.
Drücken und halten zum Sprechen.
Runter-Taste A9
Drücken zum Verringern der Lautstärke.
Monitor-Taste A9
Drücken und 3 Sekunden lang gedrückt halten, um den Monitor zu aktivieren.
Hoch - Taste Aq
Drücken zum Erhöhen der Lautstärke.
Scan-Taste Aq
Drücken und 2 Sekunden lang gedrückt halten, um nach Funkkanälen zu suchen.
Anzeige A3
Drücken Sie A5A7A8A9 oder Aq, um die Displaybeleuchtung einzuschalten.
Lampen-Taste A6
Drücken und halten, um die Lampe einzuschalten.
Gürtelclip Ar
Halten Sie den Riegel und bewegen Sie den Gürtelclip nach oben, um den Gürtelclip zu entfernen.
Schieben Sie den Gürtelclip hinein, um den Gürtelclip zu befestigen.
Batteriefach At
Wenn die Batterie schwach ist, blinkt das Batteriesymbol und ein Piepton zeigt an, dass die Batterien aufgeladen werden müssen.
Entfernen Sie den Gürtelclip Ar von dem Produkt, bevor Sie das Batteriefach At öffnen.
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht benutzen wollen.
Einschub für Micro-USB-Karte Ai
Das Produkt kann in der Ladestation oder über den Mikro-USB-Anschluss an der Seite des Produkts geladen werden.
Es wird empfohlen, das Funkgerät während des Aufladens auszuschalten.
1. Verbinden Sie das Mikro-USB-Kabel Ae mit dem Mikro-USB-Anschluss Ai.
2. Schließen Sie das andere Ende von Ae an einem Computer oder einem Netzteil an.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose.
Das Batteriesymbol auf dem Display blinkt, um anzuzeigen, dass das Produkt geladen wird.
Frequenzkanal
Das Produkt erfüllt alle erforderlichen Normen für Funkgeräte mit PMR 446 Frequenzen gemäß Zulassung. Die Verwendung dieses Zwei-Wege-Funkproduktes betrifft den öffentlichen Luftraum und kann örtlichen Gesetzen oder Vorschriften unterliegen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre Rundfunkzulassungsbehörde.

Europa (8CHS)
Frequenzkanal
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Empfangs-/Sendekommunikation
Wenn das Produkt eingeschaltet ist, befindet es sich im Empfangsmodus.
1. Stellen Sie sicher, dass beide Walkie-Talkies auf den gleichen Funkkanal eingestellt sind.
2. Richten Sie die Antenne nach oben.
3. Halten Sie das Produkt in vertikaler Ausrichtung mit dem Mikrofon im Abstand von 5 cm zu ihrem Mund.
4. Drücken und halten Sie die PTT-Taste A5 und sprechen Sie.
5. Lassen Sie A5 los, um die Übertragung zu beenden.
Die Übertragungsqualität hängt von Ihrer Umgebung ab und kann durch Hindernisse wie Hügel oder Gebäude beeinträchtigt werden.
Verwenden Sie nicht zwei Walkie-Talkies innerhalb von 1,5 m zueinander, um Störungen zu vermeiden.
Das Produkt kann nicht verwendet werden, um Rettungsdienste zu kontaktieren.

Scannen nach einem aktiven Funkkanal
Drücken und halten Sie die Scan-Taste Aq 2 Sekunden lang gedrückt, um nach einen aktiven Funkkanal zu suchen.
Der Kanal wechselt kontinuierlich von 1 bis 8. Wenn ein aktiver Kanal gefunden wird, stoppt der Scanvorgang und Sie können die Übertragung hören. Wenn die Übertragung stoppt, wird der Scanvorgang automatisch fortgesetzt.

Wechseln von Kanälen
1. Drücken Sie die Menü-Taste A7. Die Kanalnummer (1-8) blinkt auf dem Display.
2. Drücken Sie die Hoch- und Runter-Taste A9Aq, um den Kanal zu wechseln.
3. Drücken Sie A5 zur Bestätigung und zur Rückkehr in den Standby-Modus.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Das Produkt kann auf [8] verschiedenen Funkkanälen betrieben werden. Wenn sich viele Benutzer in Ihrer Nähe befinden, können andere Benutzer auf demselben Funkkanal senden. Bei Verwendung von CTCSS wird ein niederfrequenter Ton (67-250 Hz) zusammen mit dem Sprachsignal übertragen.
1. Drücken Sie A7 2 mal.
2. Der aktuelle CTCSS-Code blinkt auf dem Display.
3. Drücken Sie A9Aq, um den CTCSS-Code zu ändern (38 Codes).
4. Drücken Sie A5 zur Bestätigung und zur Rückkehr in den Standby-Modus.
Durch die Filterung sind diese Subkanäle in der Regel nicht hörbar und stören die Kommunikation nicht.

VOX (Freisprechfunktion)
Im VOX-Modus überträgt das Produkt ein Signal, wenn es durch Ihre Stimme oder ein anderes Geräusch aktiviert wird. Um den VOX-Modus zu beenden, drücken Sie A5.
1. Drücken Sie A7 3 mal.
2. Die aktuelle VOX-Einstellung blinkt auf dem Display.
3. Drücken Sie Aq, um die VOX-Empfindlichkeit einzustellen.
1 = niedrige Empfindlichkeit / 2 = mittlere Empfindlichkeit / 3 = hohe Empfindlichkeit
4. Um den VOX-Modus zu deaktivieren, drücken Sie A9 bis im Display „OFF“ angezeigt wird.
5. Drücken Sie A5 zur Bestätigung und zur Rückkehr in den Standby-Modus.
Verwenden Sie den VOX-Modus nicht in einer lauten oder windigen Umgebung.

Ruftöne
1. Drücken Sie A7 4 mal.
2. Drücken Sie A9Aq, um den Rufton zu ändern (10 Töne).
3. Drücken Sie A5 zur Bestätigung und zur Rückkehr in den Standby-Modus.

Tastentöne
1. Drücken Sie A7 5 mal.
2. Drücken Sie A9Aq, um die Tastentöne ein- oder auszuschalten.
3. Drücken Sie A5 zur Bestätigung und zur Rückkehr in den Standby-Modus.

Roger-Piepton ein/aus
1. Drücken Sie A7 6 mal.
2. Drücken Sie A9 Aq, um den Roger-Piepton ein- oder auszuschalten.
3. Drücken Sie A5 zur Bestätigung und zur Rückkehr in den Standby-Modus.
4. Es ertönt ein Piepton.
Wartung

Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberfläche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Wenn das Produkt nicht korrekt funktioniert, tauschen Sie es durch ein neues Produkt aus.
Garantie

Jegliche Veränderungen und/oder Modifikationen des Produktes führen zu einem Erlöschen der Garantie. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden durch unsachgemäße Nutzung des Produkts.
Haftungsausschluss

Entwurf und Spezifikationen können ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche ausgewiesen.
Entsorgung
afdanking
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die Gesundheit durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, sind Sie dafür verantwortlich, das Produkt so zu recyceln, dass eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe möglich ist. Zur Rückgabe des gebrauchten Produktes wenden Sie sich an ihre normale Abfallsammelstelle oder nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem das Produkt erworben wurde. Dieser kann das Produkt umweltgerecht recyceln.
Konformitätserklärung

Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt WLTK1000BK unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.

Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreffend) steht zum Download zur Verfügung unter webshop.nedis.de/wltk1000bk#support

Weiterführende Informationen zur Compliance erhalten Sie über den Kundenservice:
Web: www.nedis.com
E-Mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (zu den Geschäftszeiten)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
nedislogo
WLTK1000BK_product
Talkie-Walkie
Article numéro: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Préface

Merci d’avoir acheté le Nedis WLTK1000BK.
Ce document constitue le manuel de l'utilisateur. Il contient toutes les informations nécessaires à une utilisation correcte, efficace et sûre du produit.
Ce manuel de l'utilisateur est destiné à l'utilisateur final. Lisez attentivement des informations avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez toujours ces informations avec le produit pour une utilisation ultérieure.
Description de l’appareil

Utilisation prévue
Ce produit est exclusivement conçu comme un système de communication bidirectionnel sur de grandes distances allant jusqu’à 10 km.
Le produit peut être chargé via le port micro-USB situé sur le côté du produit.
Le WLTK1000BK est prévu pour un usage intérieur et extérieur.
Toute modification du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécifications
Produit
Talkie-Walkie
Article numéro
WLTK1000BK
Entrée
Micro USB
Distance de transmission
Jusqu'à 10 km (en fonction du terrain et des conditions)
Canaux de fréquence
8
Scan automatique des canaux
Oui
Fréquence de fonctionnement
446 MHz
Puissance de transmission maximale
≤ 0,5 W
Codes CTSS (pour une discussion privée)
38
VOX
3 niveaux
Durée de vie des piles
Jusqu'à 3 heures
Autonomie en veille
Jusqu'à 24 heures
Temps de recharge
Jusqu'à 6 heures
Économie de pile automatique
Oui
Type de batterie
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Valeurs SAR maximales
0,333 W/kg pour FM 12,5 KHz
Pièces principales (image A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenne
q Bouton haut / Bouton de scan
2 Lampe
w Haut-parleur
3 Affichage
e Câble micro USB (2x)
4 Microphone
r Boucle de ceinture
5 Bouton PTT
t Compartiment à piles
6 Bouton de lampe
y Piles AAA (2x3)
7 Bouton de menu / Bouton de verrouillage
u Couvercle des piles
8 Bouton d’alimentation
i Port micro USB
9 Bouton bas / Bouton de contrôleur
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent manuel.
Lisez attentivement le manuel avant utilisation. Conservez le manuel pour référence ultérieure.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Le produit ne peut pas être utilisé pour contacter les services d'urgence.
N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux flammes ou à la chaleur.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas ouvrir le produit.
Gardez le produit hors de portée des enfants.
Ne pas stocker les piles ou les batteries au hasard dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuiter ou être court-circuitées par d'autres objets métalliques.
Gardez les piles et les batteries propres et sèches.
Ne pas retirer la batterie de son emballage d'origine tant que vous ne l'utilisez pas.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs mécaniques.
En cas de fuite d’une batterie, ne pas laisser le liquide entrer en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à grande eau et consultez un médecin.
Consultez un médecin immédiatement si une pile ou une batterie a été avalée.
Ne pas installer la batterie avec la polarité inversée.
Respectez les marquages positif (+) et négatif (-) sur la pile, la batterie et le matériel et assurez-vous de les utiliser correctement.
Ne pas court-circuiter.
N'utiliser aucune batterie qui n'est pas conçue pour être utilisée avec l'équipement.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Achetez toujours les piles recommandées par le fabricant du produit pour l'équipement.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
Utilisez uniquement la batterie dans l’application pour laquelle elle a été conçue, comme indiqué dans ce manuel.
Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Ne pas utiliser la batterie si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement une batterie endommagée ou défectueuse.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les batteries.
Si possible, retirez la batterie de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne pas exposer les batteries à la chaleur ou au feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
Ne réparez pas le produit. S’il est endommagé, il doit être éliminé de manière correcte.
Symboles de sécurité sur le produit
Icône
Description
Pour pouvoir être commercialisés dans l’UE, les équipements électroniques doivent porter le marquage CE. Le marquage CE indique qu'un produit est évalué avant d'être mis sur le marché et qu'il répond aux exigences de l'UE en matière de sécurité, de santé et de protection de l'environnement. Parfois, le marquage CE est également accepté comme moyen de conformité aux exigences de réception par type ; par exemple, les composants électroniques qui nécessitent une approbation de type ainsi qu’un marquage CE pour la compatibilité électromagnétique (CEM) ou les équipements basse tension.
Indication expliquant que le produit doit être collecté séparément lors de son élimination. Ne pas jeter à la poubelle.
Installation

Vérifier le contenu de l'emballage
Vérifiez que toutes les pièces soient présentes et qu’aucun dommage ne soit visible sur les pièces. Si des pièces manquent ou sont endommagées, contactez le service clientèle de Nedis B.V. via le site Web : www.nedis.com.
Utilisation
Bouton d’alimentation A8
Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour mettre le produit sous ou hors tension. Un bip retentit.
Bouton menu A7
Appuyez sur 1x pour sélectionner le canal.
Appuyez sur 2x pour sélectionner le code CTCSS.
Appuyez sur 3x pour sélectionner les paramètres VOX.
Appuyez sur 4x pour sélectionner la tonalité d’appel. (CA)
Appuyez sur 5x pour activer ou désactiver la tonalité de touche. (TO)
Appuyez sur 6x pour activer ou désactiver le bip Roger. (RO)
Bouton de verrouillage A7
Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour verrouiller ou déverrouiller le produit.
Bouton PTT A5
Appuyez pour envoyer une tonalité d'appel. La tonalité sera transmise sur le canal réglé.
Appuyez et maintenez pour parler.
Bouton bas A9
Appuyer pour réduire le volume.
Bouton de contrôleur A9
Appuyez et maintenez pendant 3 secondes pour activer le contrôleur.
Bouton haut Aq
Appuyer pour augmenter le volume.
Bouton de scan Aq
Appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour scanner des canaux radio.
Affichage A3
Appuyez sur A5A7A8A9 ou Aq pour allumer la lumière de l'affichage.
Bouton de lampe A6
Appuyez et maintenez pour allumer la lampe.
Boucle de ceinture Ar
Tenez le loquet et déplacez le clip de ceinture vers le haut pour retirer le clip de ceinture.
Faites glisser le clip de ceinture à l’intérieur pour fixer le clip de ceinture.
Compartiment à piles At
Si les piles sont déchargées, l'icône de batterie clignote et un bip retentit pour indiquer que les piles doivent être rechargées.
Retirez le clip de ceinture Ar du produit avant d'ouvrir le compartiment à piles At.
Retirez les piles si vous n'utilisez pas le produit pendant une période prolongée.
Port micro USB Ai
Le produit peut être chargé sur la base de charge ou via le port micro-USB situé sur le côté du produit.
Il est recommandé d'éteindre votre radio pendant la charge.
1. Branchez le câble micro USB Ae dans le port micro USB Ai.
2. Branchez l'autre extrémité de Ae dans un ordinateur ou un adaptateur secteur.
3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise de courant.
L'icône de batterie sur l'affichage clignote pour indiquer que le produit est en cours de charge.
Canal de fréquence
Le produit répond à toutes les normes requises pour les équipements radio utilisant les fréquences PMR 446 autorisées. L'utilisation de ce produit radio bidirectionnel implique les voies aériennes publiques et son utilisation peut être soumise aux lois et réglementations locales. Pour plus d'informations, contactez votre autorité de licence radio.

Europe (8CHS)
Canal de fréquence
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Réception / Transmission de communication
Lorsque le produit est en marche, il est en mode réception.
1. Assurez-vous que les deux talkies-walkies soient réglés sur le même canal radio.
2. Dirigez l'antenne vers le haut.
3. Tenez le produit en position verticale avec le microphone à 5 cm de votre bouche.
4. Appuyez et maintenez le bouton PTT A5 et parlez.
5. Relâchez A5 pour arrêter la transmission.
La qualité de la transmission dépend de votre environnement et peut être affectée par des obstacles tels que des collines ou des bâtiments.
Ne pas utiliser deux talkies-walkies à 1,5 m l’un de l’autre afin d’éviter des interférences.
Le produit ne peut pas être utilisé pour contacter les services d'urgence.

Recherche d'un canal radio actif
Appuyez et maintenez le bouton de scan Aq pendant 2 secondes pour rechercher un canal radio actif.
Le canal va scanner en continu de 1 à 8. Si un canal actif est trouvé, le scan s'arrête et vous pouvez écouter la transmission. Si la transmission s'arrête, le scan reprend automatiquement.

Changement de canaux
1. Appuyez sur le bouton de menu A7. Le numéro de canal (1-8) clignote à l'écran.
2. Appuyez sur les boutons haut et bas A9Aq pour changer de canal.
3. Appuyez sur A5 pour confirmer et revenir en mode veille.

CTCSS (système de filtrage par code de tonalité continu)
Le produit peut fonctionner sur [8] canaux radio différents. Si de nombreux utilisateurs se trouvent dans votre voisinage, il est possible que d’autres utilisateurs utilisent le même canal radio. Lorsque vous utilisez le CTCSS, une tonalité basse fréquence (67-250 Hz) est transmise avec le signal vocal.
1. Appuyez sur A7 à 2 reprises.
2. Le code CTCSS actuel clignote à l'écran.
3. Appuyez sur A9Aq pour changer le code CTCSS (38 codes).
4. Appuyez sur A5 pour confirmer et revenir en mode veille.
En raison du filtrage, ces sous-canaux ne sont généralement pas audibles et ne perturbent pas la communication.

VOX (fonction mains libres)
En mode VOX, le produit envoie un signal s’il est activé par votre voix ou tout autre son. Pour annuler le mode VOX, appuyez sur A5.
1. Appuyez sur A7 à 3 reprises.
2. Le réglage VOX actuel clignote à l'écran.
3. Appuyez sur Aq pour régler le niveau de sensibilité de VOX.
1 = faible sensibilité / 2 = sensibilité moyenne / 3 = sensibilité élevée
4. Pour désactiver le mode VOX, appuyez sur A9 jusqu'à ce que l'écran affiche « OFF ».
5. Appuyez sur A5 pour confirmer et revenir en mode veille.
Ne pas utiliser le mode VOX dans un environnement bruyant ou venteux.

Tonalités d'appel
1. Appuyez sur A7 à 4 reprises.
2. Appuyez sur A9Aq pour changer la tonalité d’appel (10 tonalités).
3. Appuyez sur A5 pour confirmer et revenir en mode veille.

Tonalités de touche
1. Appuyez sur A7 à 5 reprises.
2. Appuyez sur A9Aq pour activer ou désactiver la tonalité de touche.
3. Appuyez sur A5 pour confirmer et revenir en mode veille.

Activer / Désactiver le bip Roger
1. Appuyez sur A7 à 6 reprises.
2. Appuyez sur A9Aq pour activer ou désactiver le bip Roger.
3. Appuyez sur A5 pour confirmer et revenir en mode veille.
4. Un bip retentit.
Maintenance

Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
Ne pas tenter de réparer le produit. Si le produit ne fonctionne pas correctement, remplacez-le par un produit neuf.
Garantie

Tout changement et/ou modification du produit annulera la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages causés par une utilisation incorrecte du produit.
Clause de non-responsabilité

Les conceptions et spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Tous les logos, marques et noms de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs et sont reconnus comme tels.
Traitement des déchets
afdanking
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Afin d’éviter tout risque pour l'environnement ou la santé humaine d'une élimination incontrôlée des déchets, vous devez le recycler pour qu'il puisse promouvoir la réutilisation durable des matières premières. Pour retourner votre produit usagé, vous pouvez utiliser les systèmes de reprise et de collecte classiques ou contacter le magasin où le produit a été acheté. Il peut recycler ce produit pour l'environnement.
Déclaration de conformité

Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit WLTK1000BK de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.

La Déclaration de conformité complète (et la fiche de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via webshop.nedis.fr/wltk1000bk#support

Pour plus d'informations sur la conformité, contactez le service client :
Site Web : www.nedis.com
E-mail : service@nedis.com
Téléphone : +31 (0)73-5991055 (pendant les heures de bureau)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie Talkie
Artikelnummer: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Voorwoord

Bedankt voor de aankoop van de Nedis WLTK1000BK.
Dit document is de gebruikershandleiding en bevat alle informatie voor correct, efficiënt en veilig gebruik van het product.
Deze gebruikershandleiding richt zich tot de eindgebruiker. Lees deze informatie zorgvuldig voor de installatie of het gebruik van het product.
Bewaar deze informatie altijd bij het product voor gebruik in de toekomst.
Productbeschrijving

Bedoeld gebruik
Dit product is uitsluitend bedoeld als een tweerichtingscommunicatiesysteem over grote afstanden tot 10 km.
Het product kan via de Micro-USB-poort aan de zijkant van het product worden opgeladen.
De WLTK1000BK is bedoeld voor gebruik binnen en buiten.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid, garantie en correcte werking.
Specificaties
Product
Walkie Talkie
Artikelnummer
WLTK1000BK
Ingang
Micro USB
Zendafstand
Maximaal 10 km (afhankelijk van terrein en omstandigheden
Frequentiekanalen
8
Automatisch scannen van kanalen
Ja
Werkfrequentie
446 MHz
Maximaal zendvermogen
≤ 0,5 W
CTSS-codes (voor privégesprekken)
38
VOX
3 niveaus
Batterijduur
Maximaal 3 uur
Stand-by tijd
Maximaal 24 uur
Oplaadtijd
Maximaal 6 uur
Automatische batterijbesparing
Ja
Batterijtype
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Maximale SAR-waarden
0,333 W/kg voor FM 12,5 KHz
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenne
q Omhoog knop / Scanknop
2 Lamp
w Luidspreker
3 Display
e Micro USB-kabel (2x)
4 Microfoon
r Riemclip
5 PTT-knop
t Batterijvak
6 Lampknop
y AAA-batterijen (2x3)
7 Menuknop / Vergrendelknop
u Batterij deksel
8 Aan/uitknop
i Micro USB-poort
9 Omlaag knop / Monitorknop
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Het product kan niet worden gebruikt om contact op te nemen met de hulpdiensten.
Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Open het product niet.
Houd het product buiten bereik van kinderen.
Bewaar cellen of batterijen niet wanordelijk in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kunnen worden kortgesloten.
Houd cellen en batterijen schoon en droog.
Verwijder een batterij pas uit de originele verpakking als u die gaat gebruiken.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Als een batterij lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de ogen in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp inroepen.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of batterij ingeslikt is.
Plaats de batterij niet in omgekeerde polariteit.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, batterij en apparatuur en zorg dat het correct gebruikt wordt.
Niet kortsluiten.
Gebruik geen batterij die niet bedoeld is voor gebruik met de apparatuur.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Koop altijd de batterij die door de fabrikant van het product voor de apparatuur wordt aanbevolen.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als ze vuil zijn.
Gebruik de batterij alleen op de wijze waarvoor deze bedoeld is, zoals in deze handleiding beschreven.
Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Gebruik de batterij niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigde of defecte batterij onmiddellijk.
Demonteer, open of versnipper batterijen niet.
Verwijder de batterij indien mogelijk uit het apparaat wanneer het niet in gebruik is.
De batterijen niet aan hitte of vuur blootstellen. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Repareer het product niet. Als het beschadigd is, moet het op de juiste wijze worden weggeworpen.
Veiligheidssymbolen op het product
Pictogram
Beschrijving
Elektronische apparatuur moet de CE-markering hebben om in de EU op de markt te kunnen worden gebracht. De CE-markering geeft aan dat een product wordt beoordeeld voordat het op de markt wordt gebracht en dat het voldoet aan de EU-eisen inzake veiligheid, gezondheid en milieubescherming. Soms wordt de CE-markering ook aanvaard als een middel om te voldoen aan de typegoedkeuringsvoorschriften, bijvoorbeeld voor elektronische onderdelen die typegoedkeuring vereisen en ook voor elektromagnetische compatibiliteit (EMC) of laagspanningsapparatuur.
Aanduiding om uit te leggen dat het product apart moet worden ingezameld wanneer het wordt weggegooid. Niet in de vuilnisbak gooien.
Installatie

Inhoud van de verpakking controleren
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en of er geen zichtbare schade is op de onderdelen. Indien onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met de Nedis B.V. service desk via de website: www.nedis.com.
Gebruik
Aan/uitknop A8
Houd deze 3 seconden lang ingedrukt om het product aan of uit te zetten. Er klinkt een pieptoon.
Menu knop A7
Druk op 1x om een kanaal te selecteren.
Druk op 2x om een CTCSS-code te selecteren.
Druk op 3x om de VOX-instellingen te selecteren.
Druk op 4x om de oproeptoon te selecteren. (CA)
Druk op 5x om de toetstoon in of uit te schakelen. (TO)
Druk op 6x om de bevestigingspieptoon in of uit te schakelen. (RO)
Vergrendelknop A7
Houd deze 3 seconden lang ingedrukt om het product te vergrendelen of te ontgrendelen.
PTT-knop A5
Druk hierop om een oproeptoon te verzenden. De toon wordt via het ingestelde kanaal verzonden.
Houd ingedrukt om te praten.
Omlaag knop A9
Druk erop om het volume te verlagen.
Monitorknop A9
Houd deze 3 seconden lang ingedrukt om de monitor te activeren.
Omhoog knop Aq
Druk erop om het volume te verhogen.
Scanknop Aq
Houd 2 seconden lang ingedrukt om naar radiokanalen te zoeken.
Display A3
Druk op A5A7A8A9 of Aq om de displayverlichting in te schakelen.
Lampknop A6
Houd deze ingedrukt om de lamp aan te zetten.
Riemclip Ar
Houd de vergrendeling vast en beweeg de riemclip omhoog om de riemclip te verwijderen.
Schuif de riemclip erin om de riemclip te bevestigen.
Batterijvak At
Als de batterij bijna leeg is, zal het batterijpictogram knipperen en zal er een pieptoon klinken om aan te geven dat de batterijen moeten worden opgeladen.
Verwijder de riemclip Ar uit het product voordat u het batterijvakje opent At.
Verwijder de batterijen als u het product gedurende langere tijd niet gebruikt.
Micro USB-poort Ai
Het product kan worden opgeladen in het oplaadstation of via de Micro-USB-poort aan de zijkant van het product.
Het wordt aanbevolen om uw radio tijdens het opladen uit te schakelen.
1. Steek de micro-USB-kabel Ae in de micro USB-poort Ai.
2. Steek het andere uiteinde van Ae in een computer of voedingsadapter.
3. Steek de voedingsadapter in een stopcontact.
Het batterijpictogram op het display knippert om aan te geven dat het product wordt opgeladen.
Frequentiekanaal
Het product voldoet aan alle vereiste normen voor radioapparatuur dat gebruik maakt van toegestane PMR 446-frequenties. Het gebruik van dit tweeweg-radioproduct heeft betrekking op de openbare luchtwegen en het gebruik ervan kan onderhevig zijn aan de lokale wet- of regelgeving. Neem voor meer informatie contact op met uw vergunningverlenende instantie.

Europa (8CHS)
Frequentiekanaal
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Communicatie ontvangen/verzenden
Wanneer het product is ingeschakeld, staat het product in de ontvangstmodus.
1. Zorg ervoor dat beide walkie talkies op hetzelfde radiokanaal zijn ingesteld.
2. Richt de antenne naar boven.
3. Houd het product verticaal met de microfoon 5 op cm van uw mond.
4. Houd de PTT-toets A5 ingedrukt en spreek.
5. Laat A5 los om met verzenden te stoppen.
De transmissiekwaliteit hangt af van uw omgeving en kan door obstakels zoals heuvels of gebouwen beïnvloed worden.
Gebruik geen twee walkie talkies binnen 1,5 m van elkaar om interferentie te voorkomen.
Het product kan niet worden gebruikt om met hulpdiensten contact op te nemen.

Scannen naar een actief radiokanaal
Houd de scanknop Aq gedurende 2 seconden ingedrukt om naar een actief radiokanaal te scannen.
Het kanaal zal continu scannen van 1 tot 8. Als een actief kanaal wordt gevonden, zal het scannen stoppen en kunt u naar de uitzending luisteren. Als de uitzending stopt, zal het scannen automatisch worden hervat.

Van kanaal wisselen
1. Druk op de menuknop A7. Het kanaalnummer (1-8) knippert op het display.
2. Druk op de omhoog- en omlaag-knop A9Aq om het kanaal te wijzigen.
3. Druk op A5 om te bevestigen en terug te keren naar de stand-by-modus.

CTCSS (Continu Toon-gecodeerd Squelch-systeem)
Het product kan op [8] verschillende radiokanalen werken. Als er veel gebruikers in uw omgeving zijn, kunnen andere gebruikers op hetzelfde radiokanaal zitten. Wanneer u CTCSS gebruikt, wordt samen met het spraaksignaal een lage frequentietoon (67-250 Hz) verzonden.
1. Druk 2 keer op A7.
2. De huidige CTCSS-code knippert op het display.
3. Druk op A9Aq om de CTCSS-code te veranderen (38 codes).
4. Druk op A5 om te bevestigen en terug te keren naar de stand-by-modus.
Door het filteren zullen deze sub-kanalen over het algemeen niet hoorbaar zijn en de communicatie niet verstoren.

VOX (handenvrije functie)
In de VOX-modus zendt het product een signaal uit wanneer het door uw stem of een ander geluid wordt geactiveerd. Druk op A5 om de VOX-modus te negeren.
1. Druk 3 keer op A7.
2. De huidige VOX-instelling knippert op het display.
3. Druk op Aq om het VOX-gevoeligheidsniveau in te stellen.
1 = lage gevoeligheid / 2 = gemiddelde gevoeligheid / 3 = hoge gevoeligheid
4. Om de VOX-modus uit te schakelen, druk op A9 totdat "OFF" op het display verschijnt.
5. Druk op A5 om te bevestigen en terug te keren naar de stand-by-modus.
Gebruik de VOX-modus niet in een rumoerige of winderige omgeving.

Oproeptonen
1. Druk 4 keer op A7.
2. Druk op A9Aq om de oproeptoon te veranderen (10 tonen).
3. Druk op A5 om te bevestigen en terug te keren naar de stand-by-modus.

Toetstonen
1. Druk 5 keer op A7.
2. Druk op A9Aq om de toetstoon in of uit te schakelen.
3. Druk op A5 om te bevestigen en terug te keren naar de stand-by-modus.

Bevestigingspieptoon aan/uit
1. Druk 6 keer op A7.
2. Druk op A9Aq om de bevestigingspieptoon in of uit te schakelen.
3. Druk op A5 om te bevestigen en terug te keren naar de stand-by-modus.
4. Er klinkt een pieptoon.
Onderhoud

Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
Probeer het product niet te repareren. Als het product niet goed werkt, vervang het dan door een nieuw product.
Garantie

Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van het product.
Disclaimer

Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afdanking
afdanking
Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet met ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden . Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerde weggooien van afval, bent u verantwoordelijk voor het recyclen van het afval, om het duurzaam hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte product te retourneren, kunt u gebruik maken van de reguliere retour- en ophaalsystemen of contact opnemen met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product recyclen voor het milieu .
Verklaring van overeenstemming

Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product WLTK1000BK van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.

De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via webshop.nedis.nl/wltk1000bk#support

Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u contact op met de klantenservice:
Web: www.nedis.nl
Email: service@nedis.com
Telefoon: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie Talkie
Numero articolo: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Introduzione

Grazie per avere acquistato Nedis WLTK1000BK.
Il presente documento è il manuale utente e contiene tutte le informazioni per l’utilizzo corretto, efficiente e sicuro del prodotto.
Il presente manuale è rivolto all’utente finale. Leggere queste informazioni con attenzione prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare sempre le informazioni insieme al prodotto per l’utilizzo futuro.
Descrizione del prodotto

Uso previsto
Questo prodotto è inteso esclusivamente come sistema di comunicazione bidirezionale su grandi distanze fino a 10 km.
Il prodotto può essere ricaricato tramite la porta Micro USB sul lato del prodotto stesso.
WLTK1000BK è inteso per utilizzo in interni ed esterni.
Eventuali modifiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Specifiche
Prodotto
Walkie Talkie
Numero articolo
WLTK1000BK
Ingresso
Micro USB
Distanza di trasmissione
Fino a 10 km (a seconda del terreno e delle condizioni)
Canali di frequenza
8
Scansione automatica dei canali
Frequenza operativa
446 MHz
Potenza massima di trasmissione
≤ 0,5 W
Codici CTCSS (per la comunicazione riservata)
38
VOX
3 livelli
Durata batterie
Fino a 3 ore
Tempo in standby
Fino a 24 ore
Tempo di ricarica
Fino a 6 ore
Risparmio automatico della batteria
Tipo batteria
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Valori SAR massimi
0,333 W/kg per FM 12,5 KHz
Parti principali (immagine A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenna
q Pulsante su/pulsante scansione
2 Lampada
w Altoparlante
3 Display
e Cavo micro USB (2x)
4 Microfono
r Gancio per cintura
5 Pulsante PTT
t Vano batteria
6 Pulsante Luce
y Batterie AAA (2x3)
7 Pulsante menu/pulsante blocco
u Coperchio della batteria
8 Pulsante di accensione
i Porta micro USB
9 Pulsante giù/pulsante monitor
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
Leggere attentamente il manuale prima dell’uso. Conservare il manuale per farvi riferimento in futuro.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Il prodotto non può essere utilizzato per contattare i servizi di emergenza.
Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a fiamme libere o al calore.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non aprire il prodotto.
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
Non conservare le celle o le batterie alla rinfusa in una scatola o in cassetto dove possono creare cortocircuiti fra di loro o a causa di altri oggetti metallici.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Non rimuovere le batterie dalla confezione originale fino a quando non ne è necessario l’utilizzo.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
In caso di perdita di una batteria, non lasciare che il liquido venga in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e rivolgersi a un medico.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di una cella o una batteria.
Non installare la batteria con la polarità invertita.
Osservare i segni più (+) e meno (–) sulla cella, sulla batteria e sull’apparecchiatura per assicurare l’utilizzo corretto.
Non creare corto circuiti.
Non utilizzare alcuna batteria che non sia progettata per essere utilizzata con l’apparecchiatura.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
Acquistare sempre la batteria consigliata per l’apparecchiatura dal produttore del prodotto.
Se sono sporchi, strofinare i morsetti della cella o della batteria con un panno asciutto e pulito.
Utilizzare la batteria solo nelle applicazioni per cui è destinata, come descritto in questo manuale.
Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
Non utilizzare la batteria se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente una batteria danneggiata o difettosa.
Non smontare, aprire o tagliare le batterie.
Quando possibile, estrarre la batteria dall’apparecchiatura quando non viene utilizzata.
Non esporre le batterie al calore o al fuoco. Evitare di conservarle alla luce diretta del sole.
Non riparare il prodotto. Se danneggiato, il prodotto deve essere smaltito correttamente.
Simboli di sicurezza sul prodotto
Icona
Descrizione
Le apparecchiature elettriche devono recare il marchio CE per essere messe in commercio nell’UE. Il marchio CE indica che un prodotto viene valutato prima di essere messo in commercio e che soddisfa i requisiti di sicurezza, salute e protezione ambientale della UE. Talvolta il marchio CE è anche accettato come indicatore di conformità ai requisiti di omologazione; ad esempio per i componenti elettronici che richiedono l’omologazione e il marchio CE per la compatibilità elettromagnetica (EMC) o le apparecchiature a bassa tensione.
Indicazione che spiega che il prodotto deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti. Non gettarlo nel cassonetto dei rifiuti.
Installazione

Controllare i contenuti della confezione
Controllare che siano presenti tutte le parti e che non siano visibilmente danneggiate. Se dovessero esservi parti mancanti o danneggiate, contattare il servizio assistenza di Nedis B.V. tramite il sito web: www.nedis.com.
Uso
Pulsante di accensione A8
Tenere premuto per 3 secondi per accendere o spegnere il prodotto. Viene emesso un segnale acustico.
Pulsante menu A7
Premere 1x per selezionare il canale.
Premere 2x per selezionare il codice CTCSS.
Premere 3x per selezionare le impostazioni VOX.
Premere 4x per selezionare il tono di chiamata. (CA)
Premere 5x per accendere o spegnere il tono dei tasti. (TO)
Premere 6x per accendere o spegnere il segnale acustico roger. (RO)
Pulsante Blocco A7
Tenere premuto per 3 secondi per bloccare o sbloccare il prodotto.
Pulsante PTT A5
Premere per inviare un tono di chiamata. Il tono viene trasmesso sul canale impostato.
Tenere premuto per parlare.
Pulsante Giù A9
Premere per diminuire il volume.
Pulsante Monitor A9
Tenere premuto per 3 secondi per attivare il monitor.
Pulsante su Aq
Premere per aumentare il volume.
Pulsante Scansione Aq
Tenere premuto per 2 secondi per eseguire la scansione dei canali radio.
Display A3
Premere A5A7A8A9 o Aq per accendere la luce del display.
Pulsante Luce A6
Tenere premuto per accendere la luce.
Gancio per cintura Ar
Afferrare la fibbia e spostare il gancio per cintura verso l’alto per rimuoverlo.
Far scorrere il gancio per cintura per fissarlo.
Vano batteria At
Se la batteria è scarica, l’icona della batteria lampeggia e viene emesso un segnale acustico a indicare che è necessario ricaricare le batterie.
Rimuovere il gancio per cintura Ar dal prodotto prima di aprire il vano batteria At.
Estrarre le batterie se non si utilizza il prodotto per un periodo prolungato di tempo.
Porta micro USB Ai
Il prodotto può essere ricaricato nella base di ricarica o tramite la porta Micro USB sul lato del prodotto stesso.
Si consiglia di spegnere la radio durante la ricarica.
1. Inserire il cavo micro USB Ae nella porta micro USB Ai.
2. Collegare l’altra estremità di Ae in un computer o adattatore di alimentazione.
3. Collegare l’adattatore di alimentazione in una presa elettrica.
L’icona della batteria sul display lampeggia a indicare che è in corso la ricarica del prodotto.
Canale di frequenza
Il prodotto soddisfa tutti gli standard necessari per le apparecchiature radio utilizzando le frequenze PMR 446 come autorizzato. L’utilizzo di prodotti radio bidirezionali coinvolge frequenze pubbliche e potrebbe quindi essere soggetto a leggi o normative locali. Contattare la propria autorità di concessione delle licenze radio per ulteriori informazioni.

Europa (8 canali)
Canale di frequenza
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Ricezione/trasmissione delle comunicazioni
Quando il prodotto è acceso, si trova in modalità di ricezione.
1. Assicurarsi che entrambi i walkie talkie siano impostati sullo stesso canale radio.
2. Puntare l’antenna verso l’alto.
3. Tenere il prodotto in posizione verticale con il microfono a 5 cm dalla bocca.
4. Tenere premuto il pulsante PTT A5 e parlare.
5. Rilasciare A5 per interrompere la trasmissione.
La qualità di trasmissione dipende dall’ambiente e può essere influenzata da ostacoli come colline o edifici.
Non utilizzare due walkie talkie entro 1,5 m l’uno dall’altro per prevenire interferenze.
Il prodotto non può essere utilizzato per contattare i servizi di emergenza.

Scansione di un canale radio attivo
Tenere premuto il pulsante di scansione Aq per 2 secondi per eseguire la scansione di ricerca di un canale radio attivo.
Il canale esegue una scansione continua da 1 a 8. Se viene trovato un canale attivo, la scansione si arresta ed è possibile ascoltare la trasmissione. Se la trasmissione si arresta, la scansione riprende automaticamente.

Cambio dei canali
1. Premere il pulsante del menu A7. Il numero del canale (1-8) lampeggia sul display.
2. Premere il pulsante su e giù A9Aq per cambiare il canale.
3. Premere A5 per confermare e ritornare in modalità standby.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Il prodotto può operare su [8] canali radio differenti. Se nelle vicinanze vi sono molti utenti, altri utenti potrebbero utilizzare lo stesso canale radio. Quando si utilizza il CTCSS, insieme al segnale vocale viene trasmesso un tono a bassa frequenza (67-250 Hz).
1. Premere A7 2 volte.
2. Il codice CTCSS attuale lampeggia sul display.
3. Premere A9Aq per cambiare il codice CTCSS (38 codici).
4. Premere A5 per confermare e ritornare in modalità standby.
A causa del filtraggio, tali sotto-canali in genere non sono udibili e non disturbano la comunicazione.

VOX (funzione viva voce)
In modalità VOX, il prodotto trasmette un segnale quando viene attivato dalla voce o da qualsiasi altro suono. Per aggirare la modalità VOX, premere A5.
1. Premere A7 3 volte.
2. L’impostazione VOX attuale lampeggia sul display.
3. Premere Aq per impostare il livello di sensibilità VOX.
1 = bassa sensibilità / 2 = media sensibilità / 3 = alta sensibilità
4. Per disabilitare la modalità VOX, premere A9 fino a quando il display mostra “OFF”.
5. Premere A5 per confermare e ritornare in modalità standby.
Non utilizzare la modalità VOX in un ambiente rumoroso o ventoso.

Toni di chiamata
1. Premere A7 4 volte.
2. Premere A9Aq per cambiare il tono di chiamata (10 toni).
3. Premere A5 per confermare e ritornare in modalità standby.

Toni dei tasti
1. Premere A7 5 volte.
2. Premere A9Aq per attivare o disattivare il tono dei tasti.
3. Premere A5 per confermare e ritornare in modalità standby.

Attivazione/disattivazione del segnale acustico roger
1. Premere A7 6 volte.
2. Premere A9Aq per attivare o disattivare il segnale acustico roger.
3. Premere A5 per confermare e ritornare in modalità standby.
4. Viene emesso un segnale acustico.
Manutenzione

Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la superficie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
Non cercare di riparare il prodotto. Se il prodotto non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Garanzia

Eventuali modifiche e/o alterazioni al prodotto renderanno nulla la garanzia. Si declina qualsiasi responsabilità per danni causati dall’utilizzo improprio del prodotto.
Esclusione di responsabilità

I design e le specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. Tutti i logo, i marchi e i nomi dei prodotti sono marchi commerciali o marchi registrati dei loro rispettivi proprietari e vengono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
afdanking
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere gettato insieme ad altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, l’utente ha la responsabilità di riciclare in modo da promuovere il riutilizzo sostenibile delle materie prime. Per restituire il prodotto usato è possibile utilizzare i normali sistemi di raccolta e restituzione oppure contattare il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. In entrambi i casi il prodotto potrà essere riciclato, a protezione dell’ambiente.
Dichiarazione di conformità

Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto WLTK1000BK con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.

La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da webshop.nedis.it/wltk1000bk#support

Per ulteriori informazioni relative alla conformità, contattare il servizio clienti:
Sito web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario d’ufficio)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie-talkie
Número de artículo: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Prefacio

Gracias por comprar la Nedis WLTK1000BK.
Este documento es el manual del usuario y contiene toda la información para un uso correcto, eficiente y seguro del producto.
Este manual de usuario está dirigido al usuario final. Lea esta información atentamente antes de instalar o usar este producto.
Guarde siempre esta información con el producto para utilizarla en el futuro.
Descripción del producto

Uso previsto por el fabricante
Este producto está destinado exclusivamente como sistema de comunicación bidireccional sobre grandes distancias de hasta 10 km.
El producto se puede cargar mediante el puerto microUSB a un lado del producto.
WLTK1000BK está diseñado para uso en interiores y en exteriores.
Cualquier modificación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especificaciones
Producto
Walkie-talkie
Número de artículo
WLTK1000BK
Entrada
Micro USB
Distancia de transmisión
Hasta 10 km (dependiendo del terreno y las condiciones)
Canales de frecuencia
8
Escaneo automático de canales
Frecuencia de funcionamiento
446 MHz
Potencia de transmisión máxima
≤0,5 W
Códigos CTSS (para conversación en privado)
38
VOX
3 niveles
Duración de la pila
Hasta 3 horas
Tiempo en espera
Hasta 24 horas
Tiempo de carga
Hasta 6 horas
Ahorro automático de batería
Tipo de batería
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Valores SAR máximos
0,333 W/kg para FM 12,5 KHz
Partes principales (imagen A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antena
q Botón subir/Botón de escanear
2 Lámpara
w Altavoz
3 Visualización
e Cable micro USB (2x)
4 Micrófono
r Presilla para el cinturón
5 Botón PTT
t Compartimento de las pilas
6 Botón de la lámpara
y Pilas AAA (2x3)
7 Botón de menú/Botón de bloqueo
u Tapa de las pilas
8 Botón Power
i Puerto micro USB
9 Botón bajar/Botón de monitor
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este manual.
Lea el manual cuidadosamente antes del uso. Guarde el manual para futuras consultas.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
El producto no se puede usar para contactar con los servicios de emergencia.
No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni al calor.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No abra el producto.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
No guarde las pilas o baterías de cualquier modo en una caja o bandeja donde se pudieran cortocircuitar entre sí o cortocircuitarse por medio de otros objetos metálicos.
Mantenga la pilas y baterías limpias y secas.
No retire una batería de su embalaje original hasta que sea requerida para su uso.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
En el supuesto de una fuga de la batería, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte a un médico.
Consulte a un médico inmediatamente si alguien se ha tragado una pila o una batería.
No instale la batería con la polaridad invertida.
Observe las marcas positivo (+) y negativo (–) en la pila, batería y equipo y asegúrese de un uso correcto.
No cortocircuite.
No utilice ninguna batería que no esté diseñada para el uso con el equipo.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Adquiera siempre las pilas recomendadas por el fabricante del producto para el equipo.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y limpio si se ensucian.
Utilice solamente la batería en la aplicación para la que se haya diseñado según se describe en este manual.
Las pilas no recargables no se deben recargar.
No use la batería si alguna parte está dañada o es defectuosa. Sustituya inmediatamente una batería si presenta daños o es defectuosa.
No desmonte, abra o despedace baterías.
Siempre que sea posible, quite la batería del equipo cuando no se utilice.
No exponga las baterías al calor o al fuego. Evite el almacenamiento bajo luz solar directa.
No repare el producto. Si está dañado, debe reciclarse.
Símbolos de seguridad en el producto
Icono
Descripción
Los equipos electrónicos deben llevar la marca CE para poder ser comercializados en la UE. El marcado CE demuestra que un producto se evalúa antes de ser puesto en el mercado y que cumple con los requisitos de seguridad, salud y protección del medio ambiente de la UE. El marcado CE también es aceptado a veces como un medio de cumplimiento con los requisitos de homologación de tipo; por ejemplo, componentes electrónicos que requieren la homologación de tipo y también marcado CE para compatibilidad electromagnética (CEM) o equipos de baja tensión.
Indicación para explicar que el producto debe recogerse por separado cuando se elimina. No tirar al cubo de la basura.
Instalación

Compruebe el contenido del paquete
Compruebe que todas las piezas estén presentes y que no haya daños visibles en ellas. Si faltan piezas o están dañadas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Nedis B.V. a través de la página web: www.nedis.com.
Uso
Botón Power A8
Manténgalo pulsado durante 3 segundos para encender o apagar el producto. Sonará un pitido.
Botón menú A7
Pulse 1x para seleccionar el canal.
Pulse 2x para seleccionar el código CTCSS.
Pulse 3x para seleccionar los ajustes VOX.
Pulse 4x para seleccionar el tono de llamada. (CA)
Pulse 5x para encender o apagar el tono de tecla. (TO)
Pulse 6x para encender o apagar la señal de cambio. (RO)
Botón de bloqueo A7
Manténgalo pulsado durante 3 segundos para bloquear o desbloquear el producto.
Botón PTT A5
Púlselo para enviar un tono de llamada. El tono se transmitirá a través del canal ajustado.
Manténgalo pulsado para hablar.
Botón bajar A9
Púlselo para disminuir el volumen.
Botón de monitor A9
Manténgalo pulsado durante 3 segundos para activar el monitor.
Botón arriba Aq
Púlselo para aumentar el volumen.
Botón de escaneo Aq
Manténgalo pulsado durante 2 segundos para escanear canales de radio.
Visualización A3
Pulse A5A7A8A9 o Aq para encender la luz de la pantalla.
Botón de la lámpara A6
Manténgalo pulsado para encender la lámpara.
Presilla para el cinturón Ar
Sujete el cierre y mueva la presilla para el cinturón hacia arriba, para quitar la presilla.
Deslice la presilla para el cinturón para fijar la presilla.
Compartimento de las pilas At
Si las pilas están bajas, parpadeará el icono de la batería y sonará un pitido para indicar que se deben recargar las pilas.
Quite la presilla para el cinturón Ar del producto antes de abrir el compartimento de las pilas At.
Extraiga las pilas si no va a utilizar el producto durante un período de tiempo prolongado.
Puerto micro USB Ai
El producto se puede cargar en la base de carga o mediante el puerto microUSB a un lado del producto.
Se recomienda que apague su radio durante la carga.
1. Conecte el cable microUSB Ae en el puerto microUSB Ai.
2. Enchufe el otro extremo del Ae a un ordenador o adaptador de corriente.
3. Enchufe el adaptador de corriente a una toma de corriente.
El icono de la batería en la pantalla parpadea para indicar que el producto se está cargando.
Canal de frecuencia
El producto cumple con todas las normas requeridas para los equipos de radio que utilizan frecuencias PMR 446 conforme a lo autorizado. El uso de este producto de radio bidireccional involucra a las vías aéreas públicas y su uso puede estar sujeto a las leyes o regulaciones locales. Póngase en contacto con la autoridad que otorga las licencias de radio para más información.

Europa (8CHS)
Canal de frecuencia
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Cómo recibir/transmitir comunicación
Cuando el producto está encendido, se encuentra en modo recepción.
1. Asegúrese de que ambos walkie-talkies están ajustados en el mismo canal de radio.
2. Apunte la antena hacia arriba.
3. Sostenga el producto en una posición vertical con el micrófono a 5 cm de su boca.
4. Presione y mantenga pulsado el botón PTT A5 y hable.
5. Suelte A5 para detener la transmisión.
La calidad de transmisión depende del entorno y puede verse afectada por obstrucciones como montañas o edificios.
No utilice dos walkie-talkies a menos de 1,5 m entre ellos para prevenir interferencias.
El producto no se puede usar para contactar con los servicios de emergencia.

Cómo escanear un canal de radio activo
Mantenga pulsado el botón de escaneo Aq durante 2 segundos para escanear un canal de radio activo.
El canal escaneará continuamente desde 1 hasta 8. Si se encuentra un canal activo, se detendrá el escaneado y usted podrá escuchar la transmisión. Si la transmisión se detiene, el escaneado se reanudará automáticamente.

Cómo cambiar de canal
1. Pulse el botón de menú A7. El número del canal (1-8) parpadea en la pantalla.
2. Pulse el botón de subir y bajar A9Aq para cambiar el canal.
3. Pulse A5 para confirmar y regresar al modo de espera.

CTCSS (Sistema silenciador codificado por tono continuo)
El producto se puede accionar en [8] canales de radio diferentes. Si hay muchos usuarios en las cercanías, puede ocurrir que otros usuarios estén utilizando el mismo canal de radio. Cuando se usa CTCSS, se transmite un tono de baja frecuencia (67-250 Hz) junto con la señal de voz.
1. Pulse A7 2 veces.
2. El código CTCSS actual parpadea en la pantalla.
3. Pulse A9Aq para cambiar el código CTCSS (38 códigos).
4. Pulse A5 para confirmar y regresar al modo de espera.
Debido al filtrado, dichos subcanales no serán audibles, generalmente, y no perturban la comunicación.

VOX (función manos libres)
En el modo VOX, el producto transmite una señal cuando se activa por su voz o cualquier otro sonido. Para anular el modo VOX, pulse A5.
1. Pulse A7 3 veces.
2. El ajuste VOX actual parpadea en la pantalla.
3. Pulse Aq para ajustar el nivel de sensibilidad de VOX.
1 = sensibilidad baja / 2 = sensibilidad media / 3 = sensibilidad alta
4. Para deshabilitar el modo VOX, pulse A9 hasta que la pantalla muestre “OFF”.
5. Pulse A5 para confirmar y regresar al modo de espera.
No utilice el modo VOX en un entorno ruidoso o con viento.

Tonos de llamada
1. Pulse A7 4 veces.
2. Pulse A9Aq para cambiar el tono de llamada (10 tonos).
3. Pulse A5 para confirmar y regresar al modo de espera.

Tonos de tecla
1. Pulse A7 5 veces.
2. Pulse A9Aq para encender o apagar el tono de tecla.
3. Pulse A5 para confirmar y regresar al modo de espera.

Señal de cambio encendida/apagada
1. Pulse A7 6 veces.
2. Pulse A9Aq para encender o apagar la señal de cambio.
3. Pulse A5 para confirmar y regresar al modo de espera.
4. Sonará un pitido.
Mantenimiento

Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la superficie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
No intente reparar el producto. Si el producto no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Garantía

Cualquier alteración y/o modificación del producto anulará la garantía. No aceptamos ninguna responsabilidad derivada de daños causados por el uso inadecuado del producto.
Descargo de responsabilidad

Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los logotipos, marcas y nombres de productos son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos propietarios y por la presente se reconocen como tales.
Eliminación
afdanking
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto con otros residuos domésticos en todo el territorio de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud de las personas por la eliminación incontrolada de residuos, usted es responsable de reciclarlos para fomentar la reutilización sostenible de materias primas. Para devolver su producto usado, puede utilizar los sistemas de devolución y recogida habituales o ponerse en contacto con la tienda donde compró el producto. Serán ellos quienes reciclen este producto para el medio ambiente.
Declaración de conformidad

Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto WLTK1000BK de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.

La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en webshop.nedis.es/wltk1000bk#support

Para más información sobre el cumplimiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente:
Página web: www.nedis.com
Correo electrónico: service@nedis.com
Teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horas de oficina)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch (Países Bajos)
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie Talkie
Número de artigo: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Prefácio

Obrigado por adquirir a Nedis WLTK1000BK.
Este documento é o manual de utilização do produto e contém toda a informação necessária para a sua utilização correta, eficaz e segura.
Este manual de utilização destina-se ao utilizador final. Leia atentamente toda a informação contida no mesmo antes de instalar ou utilizar o produto.
Conserve sempre esta informação juntamente com o produto para utilizações futuras.
Descrição do produto

Utilização prevista
Este produto destina-se exclusivamente à utilização enquanto sistema de comunicação bidirecional em grandes distâncias de até 10 km.
Este produto pode ser carregado através da porta Micro-USB na lateral do produto.
O WLTK1000BK destina-se à utilização em interiores e exteriores.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especificações
Produto
Walkie Talkie
Número de artigo
WLTK1000BK
Entrada
Micro USB
Distância de transmissão
Até 10 km (dependendo do terreno e das condições)
Canais de frequência
8
Busca automática de canais
Sim
Frequência de funcionamento
446 MHz
Potência de transmissão máxima
≤ 0,5 W
Códigos CTSS (para conversa privada)
38
VOX
3 níveis
Vida útil das pilhas
Até 3 horas
Tempo de espera
Até 24 horas
Tempo de carga
Até 6 horas
Economia de bateria automática
Sim
Tipo de bateria
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Valores SAR máximos
0,333 W/kg para FM 12,5 KHz
Peças principais (imagem A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antena
q Botão cima / Botão Scan
2 Lâmpada
w Altifalante
3 Ecrã
e Cabo Micro USB (2x)
4 Microfone
r Presilha de cinto
5 Botão PTT
t Compartimento das pilhas
6 Botão Lâmpada
y Pilhas AAA (2x3)
7 Botão Menu / Botão Lock
u Tampa das pilhas
8 Botão de alimentação
i Porta micro USB
9 Botão baixo / Botão Monitor
Instruções de segurança
AVISO
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
Leia o manual cuidadosamente antes de utilizar. Guarde o manual para referência futura.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danificado ou defeituoso.
O produto não pode ser utilizado para contactar os serviços de emergência.
Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou calor.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não abra o produto.
Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
Não conserve pilhas ou baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam entrar em curto-circuito entre si ou ser colocadas em curto-circuito por outros objetos metálicos.
Mantenha as pilhas e baterias limpas e secas.
Não remova uma bateria da embalagem original até que seja necessário utilizá-la.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Em caso de fuga de uma bateria, não permita que o líquido entre em contacto com a pele ou os olhos. Em caso de contacto, lave a área afetada com água em abundância e procure aconselhamento médico.
Procure imediatamente aconselhamento médico se tiver engolido uma pilha ou bateria.
Não instale a bateria em polaridade inversa.
Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha, na bateria e no equipamento e garanta uma utilização correta.
Não provoque curto-circuito.
Não utilize nenhuma bateria que não tenha sido concebida para ser utilizada com o equipamento.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Adquira sempre a bateria recomendada pelo fabricante do produto para o equipamento.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e seco se apresentarem sinais de sujidade.
Utilize apenas a bateria na aplicação para a qual foi concebida, conforme descrito neste manual.
As pilhas não recarregáveis não devem ser recarregadas.
Não utilize a bateria caso uma peça esteja danificada ou defeituosa. Substitua imediatamente uma bateria danificada ou defeituosa.
Não desmonte, abra ou destrua as baterias.
Quando possível, remova a bateria do equipamento quando não estiver a ser utilizada.
Não exponha a bateria ao calor ou ao fogo. Evite armazenar sob luz solar direta.
Não efetue reparação do produto. Se danificado, deve ser eliminado de forma adequada.
Símbolos de segurança no produto
Ícone
Descrição
O equipamento eletrónico tem de possuir marcação CE para poder ser comercializado na UE. A marcação CE comprova que um produto foi avaliado antes de ser colocado no mercado e que cumpre os requisitos de segurança, saúde e proteção ambiental da UE. Por vezes, a marcação CE também é aceite como forma de garantir a conformidade com os requisitos de homologação; por exemplo, no caso de componentes eletrónicos que necessitam de homologação e também da marcação CE para compatibilidade eletromagnética (CEM) ou equipamentos de baixa tensão.
Indicação destinada a explicar que o produto tem de ser recolhido separadamente quando eliminado. Não elimine juntamente com o lixo doméstico.
Instalação

Verifique o conteúdo da embalagem
Certifique-se de que todas as peças estão presentes e de que não apresentam danos visíveis. Se faltarem peças ou se algumas estiverem danificadas, contacte o gabinete de assistência da Nedis B.V. através do site: www.nedis.com.
Utilização
Botão de alimentação A8
Prima e mantenha durante 3 segundos para ligar ou desligar o produto. Emite um sinal sonoro.
Botão menu A7
Prima 1x para selecionar o canal.
Prima 2x para selecionar o código CTCSS.
Prima 3x para selecionar as definições VOX.
Prima 4x para selecionar o tom de chamada. (CA)
Prima5x para ligar ou desligar a tonalidade da tecla. (TO)
Prima 6x para ligar ou desligar o sinal Roger. (RO)
Botão Lock A7
Prima e mantenha durante 3 segundos para bloquear ou desbloquear o produto.
Botão PTT A5
Prima para enviar um tom de chamada. O tom será transmitido através do canal definido.
Prima e mantenha para falar.
Botão baixo A9
Prima para diminuir o volume.
Botão Monitor A9
Prima e mantenha durante 3 segundos para ativar o monitor.
Botão para cima Aq
Prima para aumentar o volume.
Botão Scan Aq
Prima e mantenha durante 2 segundos para procurar canais de rádio.
Ecrã A3
Prima A5A7A8A9 ou Aq para ligar a luz do visor.
Botão Lamp A6
Prima e mantenha para ligar a lâmpada.
Presilha de cinto Ar
Segure o trinco e mova a presilha de cinto para cima para removê-la.
Faça deslizar a presilha de cinto para fixá-la.
Compartimento da bateria At
Se as pilhas estiverem fracas, o ícone de bateria pisca e emite um sinal sonoro para indicar que as pilhas devem ser recarregadas.
Remova a presilha de cinto Ar do produto antes de abrir o compartimento de pilhas At.
Remova as pilhas, se não utilizar o produto durante um período prolongado.
Porta micro USB Ai
Este produto pode ser carregado na base de carregamento ou através da porta Micro-USB na lateral do produto.
Recomenda-se que desligue o rádio durante o carregamento.
1. Ligue o cabo micro USB Ae na porta micro USB Ai.
2. Ligue a outra extremidade do Ae num computador ou adaptador de potência.
3. Ligue o adaptador de alimentação a uma tomada elétrica.
O ícone de bateria no visor pisca para indicar que o produto está a carregar.
Canal de frequência
Este produto cumpre todas as normas aplicáveis a equipamentos de rádio que utilizam frequências PMR 446 conforme autorizado. A utilização deste produto de rádio bidirecional envolve as vias aéreas públicas e a sua utilização pode estar sujeita às leis ou aos regulamentos locais. Contacte a sua autoridade de licenciamento de rádio para obter mais informações.

Europa (8 canais)
Canal de frequência
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Comunicação de receção/transmissão
Quando o produto é ligado, encontra-se em modo de receção.
1. Certifique-se de que ambos os walkie talkies estão definidos no mesmo canal de rádio.
2. Aponte a antena para cima.
3. Segure o produto numa posição vertical com o microfone 5 cm afastado da boca.
4. Prima e mantenha o botão PTT A5 e fale.
5. Solte A5 para parar de transmitir.
A qualidade da transmissão depende do ambiente em seu redor e pode ser afetada por obstáculos, como colinas ou edifícios.
Não utilize dois walkie talkies a uma distância igual ou inferior a 1,5 m um do outro para evitar interferências.
O produto não pode ser utilizado para contactar os serviços de emergência.

Procura de um canal de rádio ativo
Prima e mantenha o botão de busca Aq durante 2 segundos para procurar um canal de rádio ativo.
O canal procura de forma contínua de 1 a 8. Se for encontrado um canal ativo, a busca é interrompida e poderá ouvir a transmissão. Se a transmissão parar, a busca será retomada automaticamente.

Mudança de canais
1. Prima o botão Menu A7. O número do canal (1-8) pisca no visor.
2. Prima os botões cima e baixo A9Aq para mudar de canal.
3. Prima A5 para confirmar e voltar ao modo de espera.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
O produto pode funcionar em [8] canais de rádio diferentes. Se houver muitos utilizadores em torno do mesmo, poderão estar a utilizar o mesmo canal de rádio. Ao utilizar o CTCSS, é transmitida um tom de baixa frequência (67-250 Hz) juntamente com o sinal de voz.
1. Prima A7 2 vezes.
2. O código CTCSS atual pisca no visor.
3. Prima A9Aq para alterar o código CTCSS (códigos 38).
4. Prima A5 para confirmar e voltar ao modo de espera.
Devido à filtragem, estes subcanais não são geralmente audíveis e não perturbam a comunicação.

VOX (função mãos livres)
No modo VOX, o produto transmite um sinal quando é ativado pela sua voz ou por qualquer outro som. Para anular o modo VOX, prima A5.
1. Prima A7 3 vezes.
2. A definição VOX atual pisca no visor.
3. Prima Aq para definir o nível de sensibilidade VOX.
1 = baixa sensibilidade / 2 = média sensibilidade / 3 = alta sensibilidade
4. Para desativar o modo VOX, prima A9 até o visor apresentar «OFF».
5. Prima A5 para confirmar e voltar ao modo de espera.
Não utilize o modo VOX num ambiente ruidoso ou ventoso.

Tons de chamada
1. Prima A7 4 vezes.
2. Prima A9Aq para alterar o tom da chamada (10 tons).
3. Prima A5 para confirmar e voltar ao modo de espera.

Tonalidades das teclas
1. Prima A7 5 vezes.
2. Prima A9Aq para ligar ou desligar a tonalidade das teclas.
3. Prima A5 para confirmar e voltar ao modo de espera.

Sinal Roger ligado/desligado
1. Prima A7 6 vezes.
2. Prima A9Aq para ligar ou desligar o sinal Roger.
3. Prima A5 para confirmar e voltar ao modo de espera.
4. Emite um sinal sonoro.
Manutenção

Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danificar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
Não tente reparar o produto. Se o produto não funcionar corretamente, substitua-o por um novo produto.
Garantia

Quaisquer alterações e/ou modificações no produto invalidarão a garantia. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso indevido do produto.
Isenção de responsabilidade

As conceções e especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas ou marcas registadas dos respetivos proprietários e são reconhecidos como tal neste manual.
Eliminação
afdanking
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para prevenir eventuais danos para o ambiente ou a saúde humana provocados pela eliminação não controlada dos resíduos, o utilizador é responsável pela sua reciclagem de modo a promover uma reutilização sustentável das matérias primas. Para devolver o seu produto usado, pode recorrer aos sistemas de devolução e recolha normais ou contactar a loja na qual adquiriu o produto. Estará assim a permitir a reciclagem ecológica do mesmo.
Declaração de conformidade

A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto WLTK1000BK da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.

A Declaração de conformidade (e a ficha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em webshop.nedis.pt/wltk1000bk#support

Para informações adicionais relativas à conformidade, contacte a assistência ao cliente:
Site: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefone: +31 (0)73-5991055 (durante as horas de expediente)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie Talkie
Artikelnummer: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Förord

Tack för ditt köp av Nedis WLTK1000BK.
Detta dokument är bruksanvisningen och innehåller all information för korrekt, effektiv och säker användning av produkten.
Denna bruksanvisning är avsedd för slutanvändaren. Läs denna information noga före produktens installation eller användning.
Förvara alltid denna information med produkten för användning i framtiden.
Produktbeskrivning

Avsedd användning
Denna produkt är endast avsedd som ett tvåvägs kommunikationssystem över stora avstånd upp till 10 km.
Produkten kan laddas via Mikro USB-porten på produktens sida.
WLTK1000BK är avsedd för användning inomhus och utomhus.
Modifiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
Walkie Talkie
Artikelnummer
WLTK1000BK
Ingång
Micro-USB
Räckvidd
Upp till 10 km (avhängigt terräng och förhållanden)
Frekvenskanaler
8
Automatisk kanalskanning
Ja
Arbetsfrekvens
446 MHz
Maximal sändareffekt
≤ 0,5 W
CTSS-koder (för privat samtal)
38
VOX (röststyrning)
3 nivåer
Batteriets livslängd
Upp till 3 timmar
Tid i vänteläge
Upp till 24 timmar
Laddningstid
Upp till 6 timmar
Automatisk batterisparning
Ja
Batterityp
AAA 1,2 V, 800 mAh (6 st.)
Max SAR-värden
0,333 W/kg för FM 12,5 KHz
Huvuddelar (bild A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenn
q Uppknapp/Skanningknapp
2 Lampa
w Högtalare
3 Display
e Micro-USB-kabel (2 st.)
4 Mikrofon
r Bältesklämma
5 PTT-knapp (sändknapp)
t Batterifack
6 Lampknapp
y AAA Batterier (2x3)
7 Menyknapp/Låsknapp
u Batterilock
8 Kraftknapp
i Micro USB-port
9 Nerknapp/Monitorknapp
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Läs bruksanvisningen noga före användning. Spara bruksanvisningen för framtida referens.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Produkten kan inte användas för att kontakta nödtjänsterna.
Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Öppna inte produkten.
Förvara produkten utom räckhåll för barn.
Förvara inte celler eller batterier på ett oorganiserat sätt i en kartong eller låda där de kan kortsluta varandra eller kortslutas av andra metallföremål.
Håll celler och batterier rena och torra.
Ta inte ut ett batteri ur originalemballaget innan det ska användas.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med huden eller ögonen. Om kontakt har skett, tvätta det påverkade området rikligt med vatten och uppsök läkare.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
Installera inte batteriet med omvänd polaritet.
Observera markeringarna plus (+) och minus (–) på cellen, batteriet och utrustningen, och säkerställ korrekt användning.
Kortslut inte batteriet.
Använd inte ett batteri som inte är avsett för användning med utrustningen.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder batterier.
Köp alltid det batteri som tillverkaren rekommenderar för utrustningen.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de är smutsiga.
Använd endast batteriet i den applikation för vilken det är avsett enligt beskrivningen i denna bruksanvisning.
Icke laddningsbara batterier får inte laddas.
Använd inte batteriet om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut ett skadat eller defekt batteri.
Demontera, öppna eller krossa inte batterier.
Ta om möjligt ut batteriet ur utrustningen när den inte används.
Exponera inte batterier till hetta eller eld. Undvik förvaring i direkt solljus.
Reparera inte produkten. Den måste bytas ut om den är skadad.
Säkerhetssymboler på produkten
Symbol
Beskrivning
Elektronisk utrustning måste vara CE-märkt för att få marknadsföras inom EG. CE-märkningen visar att produkten har bedömts innan den placerades på marknaden och att den uppfyller EG-krav för säkerhet, hälsa och miljöskydd. CE-märkningen accepteras ibland även som bevis för överensstämmelse med kraven för typgodkännande, till exempel elektroniska komponenter som kräver typgodkännande och även CE-märkning för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lågspänningsutrustning.
Indikering som visar att produkten ska insamlas separat vid bortskaffning. Kasta inte produkten i soptunnan.
Installation

Kontrollera innehållet i emballaget
Kontrollera att alla delar är närvarande och att inga delar är synbart skadade. Om delar saknas eller är skadade, kontakta Nedis B.V. serviceavdelning via webbsajten: www.nedis.com.
Handhavande
Kraftknapp A8
Tryck på och håll knappen intryckt i 3 sekunder för att slå på eller stänga av produkten. En ljudsignal avges.
Menu-knapp A7
Tryck på 1 x för att välja kanal.
Tryck på 2 x för att välja CTCSS-kod.
Tryck på 3 x för att välja VOX-inställningar.
Tryck på 4 x för att välja anropston. (CA)
Tryck på 5 x för att växla knappton till eller från. (TO)
Tryck på 6 x för att växla bekräftelseton till eller från. (RO)
Låsknapp A7
Tryck på och håll knappen intryckt i 3 sekunder för att låsa eller låsa upp produkten.
PTT-knapp A5
Tryck för att sända en anropston. Tonen sänds på den inställda kanalen.
Tryck på och håll intryckt för att tala.
Nerknapp A9
Tryck för att sänka ljudvolymen.
Lyssningsknapp A9
Tryck på och håll knappen intryckt i 3 sekunder för att aktivera lyssningsfunktionen.
Upp-knapp Aq
Tryck för att höja ljudvolymen.
Skanningknapp Aq
Tryck på och håll knappen intryckt i 2 sekunder för att skanna efter radiokanaler.
Display A3
Tryck på A5A7A8A9 eller Aq för att tända displayens belysning.
Lampknapp A6
Tryck på och håll knappen intryckt för att tända lampan.
Bältesklämma Ar
Håll in spärren och för bältesklämman uppåt för att avlägsna den.
Skjut in bältesklämman för att fästa den.
Batterifack At
Vid låg batterikapacitet kommer batterisymbolen att blinka och en ljudsignal avges för att indikera att batterierna måste laddas.
Avlägsna bältesklämman Ar från produkten innan batterifacket At öppnas.
Ta ut batterierna om du inte kommer att använda produkten under en längre tid.
Micro USB-port Ai
Produkten kan laddas i laddningsstället eller via Mikro USB-porten på produktens sida.
Vi rekommenderar att du stänger av din radio under laddning.
1. Anslut mikro USB-kabeln Ae till mikro USB-porten Ai.
2. Anslut Ae andra ända till en dator eller nätadapter.
3. Anslut nätadaptern till ett eluttag.
Batterisymbolen på displayen blinkar för att indikera att produkten laddas.
Frekvenskanal
Produkten tillmötesgår alla erforderliga standarder för radioutrustning som arbetar med auktoriserade PMR 446 frekvenser. Denna tvåvägsradio utnyttjar allmänna luftvägar och kan vara underställd lokala lagar eller förordningar. Kontakta den myndighet som utfärdar sändarlicenser angående ytterligare information.

Europa (8 kanaler)
Frekvenskanal
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Mottagnings-/sändningskommunikation
Produkten är i mottagningsläge när den slås på.
1. Säkerställ att båda walkie talkierna är inställda till samma radiokanal.
2. Rika antennen uppåt.
3. Håll produkten vertikalt med mikrofonen 5 cm från munnen.
4. Tryck in och håll PTT-knappen A5 intryckt och tala.
5. Släpp A5 för att avbryta sändningen.
Sändningskvaliteten är avhängig miljön och kan påverkas av hinder såsom kullar eller byggnader.
Använd inte två walkie talkies inom 1,5 m från varandra för att undvika störning.
Produkten kan inte användas för att kontakta nödtjänsterna.

Skanning efter en aktiv radiokanal
Tryck in och håll skanningknappen Aq intryckt i 2 sekunder för att skanna efter en aktiv radiokanal.
Kanalen skannar kontinuerligt från 1 till 8. Skanningen kommer att stoppa när en aktiv kanal påträffas, och du kan då lyssna till sändningen. Skanningen återupptas automatiskt när sändningen upphör.

Att byta kanaler
1. Tryck på menyknappen A7. Kanalnumret (1-8) blinkar på displayen.
2. Tryck på upp- och nerknapparna A9Aq för att byta kanal.
3. Tryck på A5 för att bekräfta och återvända till standby-läge.

CTCSS (kontinuerligt tonkodat undertryckningssystem)
Produkten kan arbeta på [8] olika radiokanaler. Om många användare finns i din närhet kan de sända på samma radiokanal. Vid användning av CTCSS sänds en lågfrekvent underton (67 - 250 Hz) tillsammans med röstsignalen.
1. Tryck på A7 2 gånger.
2. Den nuvarande CTCSS-koden blinkar på displayen.
3. Tryck på A9Aq för att byta CTCSS-kod (38 koder).
4. Tryck på A5 för att bekräfta och återvända till standby-läge.
Dessa undertoner filtreras bort och kommer normalt inte att höras eller störa kommunikationen.

VOX (röststyrningsfunktion)
I VOX-läge sänder produkten en signal när den aktiveras av din röst eller ett annat ljud. För att övermanna VOX-läget, tryck på A5.
1. Tryck på A7 3 gånger.
2. Den nuvarande VOX-inställningen blinkar på displayen.
3. Tryck på Aq för att ställa känslighetsnivån för VOX-funktionen.
1 = låg känslighet/2 = medium känslighet/3 = hög känslighet
4. För att avaktivera VOX-läget, tryck på A9 tills ”OFF” visas på displayen.
5. Tryck på A5 för att bekräfta och återvända till standby-läge.
Använd inte VOX-läget i en bullrig eller blåsig miljö.

Anropstoner
1. Tryck på A7 4 gånger.
2. Tryck på A9Aq för att byta anropston (10 toner).
3. Tryck på A5 för att bekräfta och återvända till standby-läge.

Knapptoner
1. Tryck på A7 5 gånger.
2. Tryck på A9 eller Aq för att aktivera eller avaktivera knapptonerna.
3. Tryck på A5 för att bekräfta och återvända till standby-läge.

Bekräftelseton TIll/Från
1. Tryck på A7 6 gånger.
2. Tryck på A9 eller Aq för att aktivera eller avaktivera bekräftelsetonen.
3. Tryck på A5 för att bekräfta och återvända till standby-läge.
4. En ljudsignal avges.
Underhåll

Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
Försök inte reparera produkten. Om produkten inte fungerar korrekt, byt den till en ny produkt.
Garanti

Ändringar och/eller modifieringar på produkten kommer att förverka garantin. Vi påtar oss inget ansvar för skada som förorsakats av produktens felaktiga användning.
Friskrivningsklausul

Formgivning och specifikationer är föremål för ändring utan föregående meddelande. Samtliga logotyper, märken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive ägare och erkänns härmed i enlighet därmed.
Bortskaffning
afdanking
Denna symbol anger att denna produkt inte får kastas tillsammans med hushållssopor inom EG. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa vid icke kontrollerad bortskaffning av avfall bär du ansvar för att återvinna den så att den kan befrämja hållbar återvinning av råmaterial. För att returnera din uttjänta produkt kan du använda det normala returnerings- och insamlingssystemen eller kontakta butiken där produkten inköpets. De kan återvinna denna produkt för miljön.
Försäkran om överensstämmelse

Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten WLTK1000BK från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.

Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från webshop.nedis.sv/wltk1000bk#support

För ytterligare information om överensstämmelse, var god kontakta vår kundtjänst:
Webbplats: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
nedislogo
WLTK1000BK_product
Radiopuhelin
Tuotenro: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Alkusanat

Kiitos Nedis WLTK1000BK -ostamisesta.
Tämä käyttöopas sisältää kaikki tuotteen oikeaan, tehokkaaseen ja turvalliseen käyttöön liittyvät tiedot.
Tämä käyttöopas on tarkoitettu loppukäyttäjälle. Lue nämä tiedot huolellisesti ennen tuotteen asennusta tai käyttöä.
Säilytä tämä käyttöopas aina tuotteen yhteydessä tulevaa tarvetta varten.
Tuotteen kuvaus

Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu vain kaksisuuntaiseksi viestintäjärjestelmäksi pitkillä jopa 10 km:n välimatkoilla.
Tuotteen voi ladata tuotteen sivussa olevan Micro-USB-portin kautta.
WLTK1000BK on tarkoitettu sisä- ja ulkokäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote
Radiopuhelin
Tuotenro
WLTK1000BK
Tulo
Micro-USB
Lähetysetäisyys
Jopa 10 km (maastosta ja olosuhteista riippuen)
Taajuuskanavat
8
Automaattinen kanavahaku
Kyllä
Käyttötaajuus
446 MHz
Suurin lähetysteho
≤ 0,5 W
CTSS-koodit (yksityisiin puheluihin)
38
VOX
3 tasoa
Pariston kesto
Enintään 3 tuntia
Valmiusaika
Enintään 24 tuntia
Latausaika
Enintään 6 tuntia
Automaattinen akun säästö
Kyllä
Akun tyyppi
AAA 1,2 V, 800 mAh (6 kpl)
SAR-enimmäisarvot
0,333 W/kg, kun FM 12,5 KHz
Tärkeimmät osat (kuva A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenni
q Ylös-painike / Hakupainike
2 Valaisin
w Kaiutin
3 Näyttö
e Micro-USB-johto (2 kpl)
4 Mikrofoni
r Vyöpidike
5 PTT-painike
t Paristolokero
6 Valopainike
y AAA-paristot (2x3)
7 Valikkopainike / Lukkopainike
u Paristolokeron kansi
8 Virtapainike
i Micro-USB-portti
9 Alas-painike / Näyttöpainike
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa tarvetta varten.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Tuotteella ei voi soittaa hätänumeroon.
Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai kuumuudelle.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Älä avaa tuotetta.
Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
Älä säilytä akkukennoja tai paristoja hujan hajan rasiassa tai laatikossa, jossa ne voivat saattaa toisensa tai joutua muiden metalliesineiden vuoksi oikosulkuun.
Pidä akkukennot ja paristot puhtaina ja kuivina.
Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksestaan ennen kuin sitä aiotaan käyttää.
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Mikäli akku vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos akkukenno tai paristo on nielty.
Älä asenna akkua napaisuus väärin.
Huomioi akkukennon, pariston ja laitteen plus- ja miinusmerkit (+/–) ja noudata niitä käytössä.
Älä aiheuta oikosulkua.
Älä käytä akkua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi laitteen kanssa.
Mikäli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Käytä aina laitteen valmistajan tuotteelle suosittelemaa akkua.
Pyyhi akkukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne likaantuvat.
Käytä akkua vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on tarkoitettu tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
Ei-ladattavia paristoja ei saa ladata.
Älä käytä akkua, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen akku välittömästi.
Älä pura, avaa tai leikkaa akkuja.
Aina, kun mahdollista, poista akku laitteesta, kun sitä ei käytetä.
Älä altista akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Älä korjaa tuotetta. Jos tuote vaurioituu, se täytyy hävittää.
Tuotteen turvamerkit
Symboli
Kuvaus
Sähkölaitteissa on oltava CE-merkintä, jotta niitä voidaan markkinoida EU:ssa. CE-merkintä ilmaisee, että tuote on arvioitu ennen markkinoille saattamista ja että se täyttää EU:n turvallisuutta sekä terveyden ja ympäristön suojelua koskevat vaatimukset. Lisäksi CE-merkintä hyväksytään tietyissä tapauksissa välineeksi osoittaa tyyppihyväksyntävaatimusten täyttyminen, esimerkkeinä elektroniset rakenneosat, joilta edellytetään tyyppihyväksyntää ja CE-merkintää sähkömagneettisen yhteensopivuuden (EMC) osalta, tai pienjännitelaitteet.
Ilmoitus siitä, että tuote on jäteasteella kerättävä ja käsiteltävä erikseen. Ei saa heittää jäteastiaan.
Asennus

Tarkista pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus sisältää kaikki osat ja ettei osissa näy merkkejä vaurioista. Jos osia puuttuu tai ne ovat vaurioituneita, ota yhteyttä Nedis B.V.:n neuvontaan verkkosivuston kautta: www.nedis.com.
Käyttö
Virtapainike A8
Paina 3 sekuntia kytkeäksesi laitteen päälle tai pois. Merkkiääni kuuluu.
Menu-painike A7
Paina 1x valitaksesi kanavan.
Paina 2x valitaksesi CTCSS-koodin.
Paina 3x valitaksesi VOX-asetukset.
Paina 4x valitaksesi soittoäänen. (CA)
Paina 5x kytkeäksesi näppäinäänet päälle tai pois. (TO)
Paina 6x kytkeäksesi vahvistusäänimerkin (Roger-piippauksen) päälle tai pois. (RO)
Lukkopainike A7
Paina 3 sekuntia tuotteen lukitsemiseksi tai avaamiseksi.
PTT-painike A5
Paina lähettääksesi soittoäänen. Soittoääni lähetetään asetetun kanavan kautta.
Pidä painettuna puhuessasi.
Alas-painike A9
Paina vähentääksesi äänenvoimakkuutta.
Näyttöpainike A9
Paina 3 sekuntia näytön aktivoimiseksi.
Ylös-painike Aq
Paina lisätäksesi äänenvoimakkuutta.
Hakupainike Aq
Paina 2 sekuntia hakeaksesi radiokanavia.
Näyttö A3
Paina A5A7A8A9 tai Aq näytön valon kytkemiseksi päälle.
Valopainike A6
Paina ja pidä kytkeäksesi valon päälle.
Vyöpidike Ar
Irrota vyöpidike pitämällä kiinni salvasta ja siirtämällä vyöpidikettä ylöspäin.
Kiinnitä vyöpidike painamalla se sisään.
Akkulokero At
Jos akun varaus on vähissä, akkukuvake vilkkuu ja merkkiääni kuuluu sen merkiksi, että akku on ladattava.
Irrota vyöpidike Ar tuotteesta ennen kuin avaat akkulokeron At.
Irrota akku, jos et aio käyttää tuotetta pitkään aikaan.
Micro-USB-portti Ai
Tuotteen voi ladata latausalustalla tai tuotteen sivussa olevan Micro-USB-portin kautta.
Radio on suositeltavaa kytkeä pois päältä latauksen ajaksi.
1. Liitä micro-USB-kaapeli Ae micro-USB-porttiin Ai.
2. Liitä kaapelin Ae toinen pää tietokoneeseen tai virtasovittimeen.
3. Kytke verkkovirta-adapteri pistorasiaan.
Akkukuvake näytöllä vilkkuu sen merkiksi, että tuotetta ladataan.
Taajuuskanava
Tuote on valmistettu kaikkien vaadittujen, valtuutettuja PMR 446 -taajuuksia käyttäviä radiolaitteita koskevien standardien mukaan. Tätä kaksisuuntaista radiopuhelintuotetta käytetään julkisessa radioliikenteessä, ja sen käyttö voi olla paikallisten lakien tai määräysten säätelemää. Lisätietoja saa radiolupaviranomaisilta.

Eurooppa (8 kanavaa)
Taajuuskanava
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Vastaanotto ja lähetys
Kun tuote kytketään päälle, se on vastaanottotilassa.
1. Varmista, että molemmat radiopuhelimet on asetettu samalle radiokanavalle.
2. Osoita antennilla ylöspäin.
3. Pidä tuotetta pystyasennossa ja sen mikrofonia 5 cm:n päässä suustasi.
4. Pidä PTT-painike A5 painettuna ja puhu.
5. Vapauta PTT-painike A5 lähetyksen lopettamiseksi.
Lähetyksen laatu riippuu ympäristöstä, ja siihen voivat vaikuttaa esteet, kuten mäet tai rakennukset.
Älä käytä kahta radiopuhelinta 1,5 metrin päässä toisistaan häiriöiden välttämiseksi.
Tuotteella ei voi soittaa hätänumeroon.

Aktiivisen radiokanavan haku
Paina hakupainiketta Aq 2 sekuntia aktiivisen radiokanavan hakemiseksi.
Kanavaa haetaan jatkuvasti 1 ja 8 välillä. Jos aktiivinen kanava löytyy, haku lopetetaan, ja voit kuunnella lähetystä. Jos lähetys loppuu, haku jatkuu automaattisesti.

Kanavien vaihtaminen
1. Paina valikkopainiketta A7. Kanavan numero (1-8) vilkkuu näytöllä.
2. Vaihda kanavaa ylös- ja alas-painikkeilla A9Aq.
3. Paina A5 vahvistaaksesi ja palataksesi valmiustilaan.

CTCSS-aliäänikohinasalpa (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Tuote voi toimia [8] eri radiokanavalla. Jos lähistölläsi on useita käyttäjiä, muut saattavat käyttää samaa radiokanavaa. CTCSS-koodia käytettäessä äänisignaalin lisäksi lähetetään aliääntä (67–250 Hz).
1. Paina A7 2 kertaa.
2. Nykyinen CTCSS-koodi vilkkuu näytössä.
3. Paina A9Aq vaihtaaksesi CTCSS-koodia (38 koodia).
4. Paina A5 vahvistaaksesi ja palataksesi valmiustilaan.
Suodatuksen vuoksi näitä alakanavia ei tavallisesti kuulu, eivätkä ne häiritse viestintää.

VOX (kädet vapaiksi jättävä toiminto)
VOX-tilassa tuote lähettää signaalin, kun se aktivoituu äänelläsi tai muulla äänellä. Peruuta VOX-tila painamalla PTT-painiketta A5.
1. Paina A7 3 kertaa.
2. Nykyinen VOX-asetus vilkkuu näytössä.
3. Paina painiketta Aq asettaaksesi VOX-tilan herkkyystason.
1 = alhainen herkkyys / 2 = keskimääräinen herkkyys / 3 = suuri herkkyys
4. Ota VOX-tila pois käytöstä painamalla painiketta A9, kunnes näytöllä näkyy "OFF" (Pois).
5. Paina A5 vahvistaaksesi ja palataksesi valmiustilaan.
Älä käytä VOX-tilaa meluisassa tai tuulisessa ympäristössä.

Soittoäänet
1. Paina A7 4 kertaa.
2. Paina A9Aq vaihtaaksesi soittoääntä (10 ääntä).
3. Paina A5 vahvistaaksesi ja palataksesi valmiustilaan.

Näppäinäänet
1. Paina A7 5 kertaa.
2. Paina A9Aq kytkeäksesi näppäinäänet päälle tai pois.
3. Paina A5 vahvistaaksesi ja palataksesi valmiustilaan.

Vahvistusäänimerkki (Roger-piippaus) päälle/pois
1. Paina A7 6 kertaa.
2. Paina A9Aq kytkeäksesi vahvistusäänimerkin (Roger-piippauksen) päälle tai pois.
3. Paina A5 vahvistaaksesi ja palataksesi valmiustilaan.
4. Merkkiääni kuuluu.
Huolto

Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
Älä yritä korjata tuotetta. Jos tuote ei toimi oikein, vaihda se uuteen tuotteeseen.
Takuu

Tuotteen muutokset tai muuntelut mitätöivät takuun. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä käytöstä.
Vastuuvapauslauseke

Mallit ja tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Kaikki logot, tuotemerkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Jätehuolto
afdanking
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen seassa koko EU:ssa. Jotta hallitsematon jätteiden hävittäminen ei aiheuttaisi ympäristö- tai terveyshaittoja, vastuullasi on kierrättää tuote siten, että se edistää raaka-aineiden kestävää uusiokäyttöä. Voit palauttaa käytetyn tuotteen käyttämällä tavallisia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä myymälään, josta tuote on ostettu. Myymälä voi kierrättää tuotteen ympäristön kannalta vastuullisesti.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote WLTK1000BK tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.

Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta webshop.nedis.fi/wltk1000bk#support

Lisätietoa vaatimustenmukaisuudesta saat ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun:
Internet: www.nedis.com
Sähköposti: service@nedis.com
Puhelin: +31 (0)73-5991055 (toimistotyöaikana)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie-talkie
Artikkelnummer: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Innledning

Takk for at du kjøpte Nedis WLTK1000BK.
Dette dokumentet er brukermanualen og inneholder all nødvendig informasjon for korrekt, effektiv og trygg bruk av produktet.
Denne brukermanualen er adressert til sluttbrukeren. Les denne informasjonen nøye før du installerer eller bruker produktet.
Oppbevar denne informasjonen sammen med produktet for fremtidig referanse.
Produktbeskrivelse

Tiltenkt bruk
Dette produktet er utelukkende tiltenkt som et toveis kommunikasjonssystem for bruk over store avstander på opptil 10 km.
Produktet kan lades via Mikro-USB-porten som du finner på siden av produktet.
WLTK1000BK er tiltenkt for innendørs og utendørs bruk.
Eventuelle modifikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesifikasjoner
Produkt
Walkie-talkie
Artikkelnummer
WLTK1000BK
Inngang
Mikro-USB
Transmisjonsavstand
Opptil 10 km (avhengig av terreng og forhold)
Frekvenskanaler
8
Automatisk kanalsøk
Ja
Driftsfrekvens
446 MHz
Maksimal sendingseffekt
≤ 0,5 W
CTSS-koder (for private samtaler)
38
VOX
3-nivåer
Batterilevetid
Opptil 3 timer
Standby-tid
Opptil 24 timer
Ladetid
Opptil 6 timer
Automatisk batterisparing
Ja
Batteritype
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Maksimum SAR-verdier
0,333 W/kg for FM 12,5 KHz
Hoveddeler (bilde A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenne
q Opp-knapp / søke-knapp
2 Lampe
w Høyttaler
3 Skjerm
e Mikro-USB-kabel (2x)
4 Mikrofon
r Belteklemme
5 PTT-knapp
t Batterirom
6 Lampe-knapp
y AAA-batterier (2x3)
7 Meny-knapp / lås-knapp
u Batterideksel
8 Av/på-knapp
i Micro USB-port
9 Ned-knapp / skjerm-knapp
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
Les håndboken nøye før bruk. Behold håndboken for fremtidig referanse.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Produktet kan ikke brukes til å kontakte nødhjelp.
Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen flamme eller varme.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Ikke åpne produktet.
Hold produktet utilgjengelig for barn.
Ikke oppbevar celler eller batterier uaktsomt i bokser eller skuffer der de kan kortslutte hverandre, eller kortsluttes av andre metallgjenstander.
Hold cellene og batteriene rene og tørre.
Ikke fjern batterier fra originalemballasjen før de må brukes.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Hvis batteriet lekker, må ikke væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske det påvirkede området med rikelige mengder vann og oppsøke legehjelp.
Oppsøk legehjelp umiddelbart hvis en celle eller et batteri er blitt svelget.
Ikke sett inn batteriet med omvendt polaritet.
Kontroller pluss (+) og minus (–) merkene på cellen, batteriet og utstyret og sørg for riktig bruk av produktet.
Ikke kortslutt.
Ikke bruk noe batteri som ikke er utformet for å brukes sammen med utstyret.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Kjøp alltid batteriet som er anbefalt av produsenten av utstyret.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de blir skitne.
Bare bruk batteriet for bruksområdene det er tiltenkt, som beskrevet i denne håndboken.
Ikke-oppladbare batterier skal ikke lades.
Ikke bruk produktet hvis noen deler er skadet eller defekte. Bytt ut et skadet eller defekt batteri med det samme.
Batterier skal ikke demonteres, åpnes eller makuleres.
Fjern batteriet fra utstyret når det ikke er i bruk, når dette er mulig.
Ikke eksponer batterier for varme eller ild. Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Ikke reparer produktet. Hvis det er skadet, må det kasseres på riktig måte.
Sikkerhetssymboler på produktet
Ikon
Beskrivelse
Alt elektronisk utstyr som markedsføres innen EU må CE-merkes. CE-merking er det synlige bevis på at et produkt har oppfylt EUs overordnede krav til sikkerhet, helse og miljø før det lanseres på markedet. CE-merking aksepteres noen ganger også som et bevis på at produktet er i samsvar med kravene for typegodkjenning, som for eksempel elektroniske komponenter som krever typegodkjenning og CE-merking for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lavspent utstyr.
Varsel for å forklare at produktet må hentes separat når det avhendes. Ikke kast i vanlig søppelbøtte.
Installasjon

Sjekk innholdet i pakken
Sjekk at du har alle delene og at det ikke er noen synlig skade på delene. Hvis du mangler deler eller noen av delene er ødelagt, kan du kontakte servicesenteret til Nedis B.V. via nettsiden: www.nedis.com.
Bruk
Av/på-knapp A8
Trykk og hold inne i 3 sekunder for å slå produktet på eller av. Du vil høre en pipelyd.
Menu-knapp A7
Trykk på 1x for å velge kanalen.
Trykk på 2x for å velge CTCSS-koden.
Trykk på 3x for å velge VOX-innstillingene.
Trykk på 4x for å velge ringetonen. (CA)
Trykk på 5x for å slå tastetonen på eller av. (TO)
Trykk på 6x for å slå roger-pipelyden på eller av. (RO)
Lås-knapp A7
Trykk og hold inne i 3 sekunder for å låse eller låse opp produktet.
PTT-knapp A5
Trykk for å sende en ringetone. Tonen overføres over den innstilte kanalen.
Trykk og hold inne for å snakke.
Ned-knapp A9
Trykk for å redusere volumet.
Skjerm-knapp A9
Trykk og hold inne i 3 sekunder for å aktivere skjermen.
Opp-knapp Aq
Trykk for å heve volumet.
Søke-knapp Aq
Trykk og hold i 2 skunder for å søke etter radiokanaler.
Skjerm A3
Trykk på A5A7A8A9 eller Aq for å slå på skjermlyset.
Lampe-knapp A6
Trykk og hold inne for å slå på lampen.
Belteklemme Ar
Hold sperren og flytt belteklemmen oppover for å fjerne belteklemmen.
Skyv belteklemmen inn for å feste belteklemmen.
Batterirom At
Hvis batterinivået er lavt, vil batteriikonet blinke og en pipelyd høres for å indikere at batteriene må lades opp.
Ta av belteklemmen Ar fra produktet før du åpner batterirommet At.
Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke produktet i en lengre periode.
Micro USB-port Ai
Produktet kan lades i ladesokkelen eller via Mikro-USB-porten som du finner på siden av produktet.
Det anbefales at du slår av radioen under ladingen.
1. Koble mikro-USB-kabelen Ae inn i mikro-USB-porten Ai.
2. Plugg den andre enden av Ae inn i en datamaskin eller strømadapter.
3. Plugg strømadapteren inn i en stikkontakt.
Batteriikonet på skjermen blinker for å indikere at produktet lades.
Frekvenskanal
Produktet oppfyller alle nødvendige standarder for radioutstyr med PMR 446-frekvenser. Ettersom kommunikasjon med dette toveis-radioutstyret skjer over det offentlige luftrommet, kan bruken av dette produktet være underlagt lokale lover eller forskrifter. Ta kontakt med radiolisensmyndigheten din for mer informasjon.

Europa (8CHS)
Frekvenskanal
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Motta / sende kommunikasjon
Produktet er i mottaksmodus når det er slått på.
1. Sørg for at begge walkie-talkiene er satt på samme radiokanal.
2. Pek antennen oppover.
3. Hold produktet vertikalt med mikrofonen 5 cm unna munnen.
4. Trykk og hold inne PTT-knappen A5 for å snakke.
5. Frigjør A5 for å slutte å overføre tale.
Overføringskvaliteten avhenger av omgivelsen og kan påvirkes av hindringer som bakker eller bygninger.
Ikke bruk to walkie talkies med en avstand på mindre enn 1,5 m fra hverandre for å forhindre forstyrrelser.
Produktet kan ikke brukes til å kontakte nødhjelp.

Søke etter en aktiv radiokanal
Trykk og hold inne søke-knappen Aq i 2 sekunder for å søke etter en aktiv radiokanal.
Kanalen vil søke kontinuerlig fra 1 to 8. Søkingen stopper når du har funnet en aktiv kanal, og du vil da kunne lytte til overføringen. Hvis overføringen stopper, vil søket etter en aktiv kanal fortsette automatisk.

Endring av kanaler
1. Trykk på meny-knappen A7. Kanalnummeret (1-8) blinker på skjermen.
2. Trykk på opp- og ned-knappen A9Aq for å endre kanalen.
3. Trykk på A5 for å bekrefte og gå tilbake til standby-modus.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Produktet kan benytte [8] forskjellige radiokanaler. Hvis det er mange brukere i nærheten, kan det hende at andre brukere bruker samme radiokanal. Når du bruker CTCSS, overføres en lavfrekvent tone (67-250 Hz) sammen med talesignalet.
1. Trykk på A7 2 ganger.
2. Den gjeldende CTCSS-koden blinker på skjermen.
3. Trykk på A9Aq for å endre CTCSS-koden (38 koder).
4. Trykk på A5 for å bekrefte og gå tilbake til standby-modus.
På grunn av filtrering vil disse underkanalene vanligvis ikke være hørbare og dermed ikke forstyrre kommunikasjonen.

VOX (håndfri funksjon)
I VOX-modus sender produktet et signal når det aktiveres av stemmen din eller andre lyder. For å overstyre VOX-modus, trykker du på A5.
1. Trykk på A7 3 ganger.
2. Den gjeldende VOX-innstillingen blinker på skjermen.
3. Trykk på Aq for å stille inn VOX-følsomhetsnivået.
1 = lav følsomhet / 2 = medium følsomhet / 3 = høy følsomhet
4. For å deaktivere VOX-modus, trykker du på A9 til skjermen viser “OFF”.
5. Trykk på A5 for å bekrefte og gå tilbake til standby-modus.
Ikke bruk VOX-modus i omgivelser med støy eller vind.

Ringetoner
1. Trykk på A7 4 ganger.
2. Trykk på A9Aq for å endre ringetonen (10 toner).
3. Trykk på A5 for å bekrefte og gå tilbake til standby-modus.

Tastetoner
1. Trykk på A7 5 ganger.
2. Trykk på A9Aq for å slå tastetonen på eller av.
3. Trykk på A5 for å bekrefte og gå tilbake til standby-modus.

Roger-pipelyd på/av
1. Trykk på A7 6 ganger.
2. Trykk på A9Aq for å slå roger-pipelyden på eller av.
3. Trykk på A5 for å bekrefte og gå tilbake til standby-modus.
4. Du vil høre en pipelyd.
Vedlikehold

Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overflaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
Ikke prøv å reparere produktet. Hvis produktet ikke fungerer riktig, må du erstatte det med et nytt produkt.
Garanti

Dersom det gjøres endringer og/eller modifikasjoner av produktet, ugyldiggjøres garantien. Vi tar ikke på oss ansvar for skade forårsaket av feil bruk av produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Design og spesifikasjoner er underlagt endringer uten varsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker for deres respektive eiere og er heretter kjent som dette.
Kassering
afdanking
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å unngå skade på miljøet eller menneskets helse ved ukontrollert avfallshåndtering, er du ansvarlig for å resirkulere produktet slik at det kan støtte bærekraftig gjenbruk av råmaterialer. For å returnere et brukt produkt kan du enten bruke de vanlige retur- og samlingssystemene, eller kontakte butikken du kjøpte produktet hos. De kan resirkulere produktet for å ta vare på miljøet.
Konformitetserklæring

Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet WLTK1000BK fra Nedis®-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.

Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via webshop.nedis.nb/wltk1000bk#support

For ytterligere informasjon i forbindelse med samsvarserklæringen kan du kontakte kundestøtten:
Nettadresse: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (i åpningstiden)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie-talkie
Varenummer: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Forord

Tak for dit køb af Nedis WLTK1000BK.
Dette dokument udgør brugervejledningen og indeholder alle oplysninger til korrekt, effektiv og sikker anvendelse af produktet.
Denne brugervejledning er henvendt til slutbrugeren. Læs omhyggeligt disse oplysninger, før du installerer eller anvender produktet.
Opbevar altid disse oplysninger sammen med produktet til fremtidig brug.
Produktbeskrivelse

Tilsigtet brug
Dette produkt er udelukkende beregnet som et tovejskommunikationssystem over store afstande på op til 10 km.
Produktet kan oplades via Micro-USB-porten på siden af produktet.
WLTK1000BK er beregnet til indendørs og udendørs brug.
Enhver modificering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specifikationer
Produkt
Walkie-talkie
Varenummer
WLTK1000BK
Input
Mikro USB
Transmissionsafstand
Op til 10 km (afhængigt af terræn og forhold)
Frekvenskanaler
8
Automatisk kanalscanning
Ja
Driftsfrekvens
446 MHz
Maksimal transmissionsstrøm
≤ 0,5 W
CTSS-koder (til privat tale)
38
VOX
3 niveauer
Batterilevetid
Op til 3 timer
Standbytid
Op til 24 timer
Opladningstid
Op til 6 timer
Automatisk batteribesparelse
Ja
Batteritype
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Maksimale SAR-værdier
0,333 W/kg for FM 12,5 KHz
Hoveddele (billede A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenne
q Op-knap / Scanningsknap
2 Lampe
w Højttaler
3 Skærm
e Mikro USB-kabel (2x)
4 Mikrofon
r Bælteklemme
5 PTT-knap
t Batterirum
6 Lampeknap
y AAA-batterier (2x3)
7 Menu-knap / Låseknap
u Batteridæksel
8 Tænd- / sluk-knap
i Mikro USB-port
9 Ned-knap / Skærmknap
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
Læs vejledningen omhyggeligt inden brug. Gem vejledningen til fremtidig reference.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Produktet kan ikke bruges til at kontakte nødhjælpstjenesterne.
Udsæt ikke produktet for direkte sollys, flammer eller varme.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Åbn ikke produktet.
Hold produktet uden for børns rækkevidde.
Undlad at opbevare celler eller batterier helt vilkårligt i en kasse eller skuffe, hvor de kan kortslutte hinanden eller blive kortsluttet af andre metalgenstande.
Hold celler og batterier rene og tørre.
Tag ikke et batteri ud af dets originale emballage, indtil det skal bruges.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
I tilfælde af batterilækage må du ikke lade væske komme i kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du skylle det berørte område med rigelige mængder vand og søge lægehjælp.
Søg øjeblikkeligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet slugt.
Undlad at installere batteriet med omvendt polaritet.
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på cellen, batteriet og udstyret, og sørg for korrekt brug.
Undlad at kortslutte.
Brug ikke et batteri, som ikke er beregnet til brug med udstyret.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Køb altid det batteri, der anbefales af produktproducenten, til udstyret.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de bliver beskidte.
Brug kun batteriet til det formål, det er beregnet, som beskrevet i denne vejledning.
Ikke-genopladelige batterier må ikke genoplades.
Brug ikke batteriet, hvis en del er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt batteri.
Undlad at demontere, åbne eller destruere batterier.
Tag om muligt batteriet ud af udstyret, når det ikke er i brug.
Undlad at udsætte batterier for varme eller brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Forsøg ikke at reparere produktet. Hvis det er defekt, skal det smides ud på korrekt vis.
Sikkerhedssymboler på produktet
Ikon
Beskrivelse
Elektronisk udstyr skal bære CE-mærket for at kunne blive markedsført i EU. CE-mærkning viser, at et produkt er vurderet inden markedsføring, og at det overholder EU-krav til sikkerhed, sundhed og miljøbeskyttelse. CE-mærkning godkendes også nogle gange som metoder til overholdelse af krav til typegodkendelse; f.eks. elektroniske komponenter, der kræver typegodkendelse, samt CE-mærkning for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) eller lavspændingsudstyr.
Indikation for at forklare, at produktet skal indsamles separat ved bortskaffelse. Må ikke smides i skraldespanden.
Installation

Tjek indholdet i pakken
Tjek, at alle delene er til stede og at der ikke er nogen synlig skade på delene. Hvis dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte Nedis B.V. kundetjeneste via hjemmesiden: www.nedis.com.
Brug
Tænd- / sluk-knap A8
Tryk og hold nede i 3 sekunder for at tænde eller slukke for produktet. Der lyder et bip.
Menu-knap A7
Tryk på 1x for at vælge kanalen.
Tryk på 2x for at vælge CTCSS-koden.
Tryk på 3x for at vælge VOX-indstillingerne.
Tryk på 4x for at vælge ringetonen. (CA)
Tryk på 5x for at tænde eller slukke for tastetonen. (TO)
Tryk på 6x for at tænde eller slukke for roger-bippet. (RO)
Låseknap A7
Tryk og hold nede i 3 sekunder for at låse eller låse op for produktet.
PTT-knap A5
Tryk for at sende en ringetone. Tonen overføres via den indstillede kanal.
Tryk og hold nede for at tale.
Ned-knap A9
Tryk for at skrue ned for lydstyrken.
Skærmknap A9
Tryk og hold nede i 3 sekunder for at aktivere skærmen.
Op-knap Aq
Tryk for at skrue op for lydstyrken.
Scanningsknap Aq
Tryk og hold nede i 2 sekunder for at scanne efter radiokanaler.
Skærm A3
Tryk på A5A7A8A9 eller Aq for at tænde for displaylyset.
Lampeknap A6
Tryk og hold nede for at tænde for lampen.
Bælteklemme Ar
Hold fast i låsen, og flyt bælteklemmen opad for at fjerne bælteklemmen.
Skub bælteklemmen ind for at fastgøre bælteklemmen.
Batterirum At
Hvis batteriet er lavt, blinker batteriikonet, og der høres et bip for at indikere, at batterierne skal genoplades.
Fjern bælteklemmen Ar fra produktet, før du åbner batterirummet At.
Fjern batterierne, hvis du ikke bruger produktet i en længere periode.
Mikro USB-port Ai
Produktet kan oplades i opladningsbasen eller via Micro-USB-porten på siden af produktet.
Det anbefales at slukke din radio under opladning.
1. Sæt micro-USB-kablet Ae ind i micro-USB-porten Ai.
2. Sæt den anden ende af Ae til en computer eller strømforsyning.
3. Sæt strømadapteren i en stikkontakt.
Batteriikonet på displayet blinker for at indikere, at produktet bliver opladet.
Frekvenskanal
Produktet opfylder alle nødvendige standarder for radioudstyr, der bruger PMR 446-frekvenser som godkendt. Brugen af dette tovejs radioprodukt involverer de offentlige luftveje, og dets anvendelse kan være underlagt lokale love eller forskrifter. Kontakt din radiolicensmyndighed for flere oplysninger.

Europa (8CHS)
Frekvenskanal
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Modtagelse/transmission af kommunikation
Når produktet er tændt, er produktet i modtagelsestilstand.
1. Sørg for, at begge walkie-talkier er indstillet til den samme radiokanal.
2. Vend antennen opad.
3. Hold produktet lodret med mikrofonen 5 cm væk fra din mund.
4. Tryk og hold PTT-knappen A5 nede og tal.
5. Slip A5 for at stoppe med at transmittere.
Transmissionskvaliteten afhænger af dit miljø og kan påvirkes af forhindringer som bakker eller bygninger.
Brug ikke walkie-talkierne inden for 1,5 m fra hinanden for at forhindre interferens.
Produktet kan ikke bruges til at kontakte nødhjælpstjenesterne.

Scanning efter en aktiv radiokanal
Tryk og hold scanningsknappen Aq nede i 2 sekunder for at scanne efter en aktiv radiokanal.
Kanalen vil scanne kontinuerligt fra 1 til 8. Hvis der findes en aktiv kanal, stopper scanningen, og du kan lytte til transmissionen. Hvis transmissionen stopper, genoptages scanningen automatisk.

Skift af kanaler
1. Tryk på menu-knappen A7. Kanalnummeret (1-8) blinker på displayet.
2. Tryk på op- og ned-knappen A9Aq for at skifte kanal.
3. Tryk på A5 for at bekræfte og vende tilbage til standbytilstand.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Produktet kan anvendes på [8] forskellige radiokanaler. Hvis der er mange brugere i nærheden af dig, anvender andre brugere muligvis den samme radiokanal. Når du bruger CTCSS, overføres der en lavfrekvent tone (67-250 Hz) sammen med stemmesignalet.
1. Tryk på A7 2 gange.
2. Den aktuelle CTCSS-kode blinker på displayet.
3. Tryk på A9Aq for at ændre CTCSS-koden (38 koder).
4. Tryk på A5 for at bekræfte og vende tilbage til standbytilstand.
På grund af filtrering vil disse underkanaler generelt ikke være hørbare og ikke forstyrre kommunikationen.

VOX (håndfri funktion)
I VOX-tilstand transmitterer produktet et signal, når det aktiveres af din stemme eller en anden lyd. Tryk på A5 for at tilsidesætte VOX-tilstanden.
1. Tryk på A7 3 gange.
2. Den aktuelle VOX-indstilling blinker på displayet.
3. Tryk på Aq for at indstille VOX-følsomhedsniveauet.
1 = lav følsomhed / 2 = mellemhøj følsomhed / 3 = høj følsomhed
4. Tryk på A9, indtil displayet viser “OFF”, for at deaktivere VOX-tilstanden.
5. Tryk på A5 for at bekræfte og vende tilbage til standbytilstand.
Brug ikke VOX-tilstand i et støjende eller blæsende miljø.

Ringetoner
1. Tryk på A7 4 gange.
2. Tryk på A9Aq for at ændre opkaldstonen (10 toner).
3. Tryk på A5 for at bekræfte og vende tilbage til standbytilstand.

Tastetoner
1. Tryk på A7 5 gange.
2. Tryk på A9Aq for at slå tastetonen til eller fra.
3. Tryk på A5 for at bekræfte og vende tilbage til standbytilstand.

Roger-bip til/fra
1. Tryk på A7 6 gange.
2. Tryk på A9Aq for at slå roger-bippet til eller fra.
3. Tryk på A5 for at bekræfte og vende tilbage til standbytilstand.
4. Der lyder et bip.
Vedligeholdelse

Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overfladen.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
Forsøg ikke at reparere produktet. Hvis produktet ikke virker korrekt, skal det udskiftes med et nyt produkt.
Garanti

Enhver form for ændring og/eller modificering af produktet vil ugyldiggøre garantien. Vi tager ikke ansvar for skade, som skyldes upassende anvendelse af produktet.
Ansvarsfraskrivelse

Udformninger og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle logoer, mærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anerkendes hermed som sådan.
Bortskaffelse
afdanking
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke skal bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald inden for EU. For at forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig sundhed ved ukontrolleret bortskaffelse af affald er du ansvarlig for at genbruge det, så det kan fremme bæredygtigt genbrug af råmaterialer. For at returnere dit brugte produkt kan du bruge det almindelige returnerings- og indsamlingssystem eller kontakte den butik, hvor produktet blev købt. Der kan dette produkt genbruges til gavn for miljøet.
Overensstemmelseserklæring

Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet WLTK1000BK fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).

Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan findes og downloades via webshop.nedis.da/wltk1000bk#support

For yderligere information angående denne overholdelse, kontakt kundeservice:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
nedislogo
WLTK1000BK_product
Kézi adó-vevő
Cikkszám: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Előszó

Köszönjük, hogy a Nedis WLTK1000BK megvásárlása mellett döntött.
Ez a felhasználói kézikönyv tartalmazza az összes információt a termék helyes, hatékony és biztonságos használatához.
Ez a felhasználói kézikönyv a végfelhasználó számára készült. A termék telepítése vagy használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az információt.
Későbbi felhasználás céljából ezt az információt tartsa mindig a terméknél.
Termékleírás

Tervezett felhasználás
A termék rendeltetésszerűen kizárólag kétirányú kommunikációs rendszerként használható, akár 10 km távolságig.
A terméket az oldalán található Micro-USB bemeneten keresztül lehet feltölteni.
A WLTK1000BK beltéri és kültéri használatra egyaránt megfelel.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék
Kézi adó-vevő
Cikkszám
WLTK1000BK
Bemenet
Micro USB
Adótávolság
Akár 10 km hatótáv (terepviszonyoktól és egyéb feltételektől függően
Frekvenciacsatornák
8
Automatikus csatornakeresés
Igen
Üzemi frekvencia
446 MHz
Maximális adóteljesítmény
≤ 0,5 W
CTCSS kódok (magánbeszélgetésekhez)
38
VOX
3 szint
Elem élettartama
Akár 3 óra
Készenléti idő
Akár 24 óra
Töltési idő
Akár 6 óra
Automatikus akkumulátorkímélő mód
Igen
Akkumulátor típusa
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Maximális SAR értékek
0,333 W/kg, FM 12,5 KHz esetében
Fő alkatrészek (A kép)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenna
q Fel/Keresés gomb
2 Lámpa
w Hangszóró
3 Kijelző
e micro USB kábel (2x)
4 Mikrofon
r Övcsipesz
5 PTT gomb
t Akkumulátorrekesz
6 Lámpa gomb
y AAA akkumulátorok (2x3)
7 Menü/Zár gomb
u Elemtartó rekesz fedele
8 Tápellátás gomb
i Micro USB-csatlakozó
9 Le/Monitorozás gomb
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon használja.
Használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tartsa meg a kézikönyvet, hogy később is fel tudja lapozni.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
A termék nem alkalmas segélyhívó szolgálatokkal való kapcsolatfelvételre.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak vagy hőnek.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ne nyissa ki a terméket.
Tartsa a terméket gyermekektől távol.
Ne tárolja rendezetlenül a cellákat vagy elemeket dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy más fémtárgyak rövidre zárhatják őket.
Tartsa a cellákat és az elemeket tisztán és szárazon.
Ne vegye ki az elemet az eredeti csomagolásából, amíg nincs szükség rá a használathoz.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
cella vagy elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Ne cserélje fel az elem pólusait.
Vegye figyelembe a plusz (+) és mínusz (-) jeleket az elemeken, akkumulátorokon és a készüléken, valamint ügyeljen a megfelelő használatukra.
Ne zárja rövidre.
Ne használjon egyéb, nem a felszereléshez tervezett elemet.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Mindig vásároljon a termék gyártója által a felszereléshez javasolt elemet.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket egy tiszta, száraz kendővel.
Az elemet csak a rendeltetésének megfelelő és ebben a kézikönyvben leírt célra használja.
Ne próbálja meg újratölteni a nem újratölthető elemeket.
Ne használja az elemet, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott elemet azonnal cserélje ki.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét az elemeket.
Lehetőség szerint használaton kívül vegye ki az elemet a felszerelésből.
Óvja az elemeket hőtől vagy tűztől. Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Ne javítsa a terméket. Ha a termék sérült, gondoskodjon a megfelelő hulladékkezeléséről.
Biztonsági jelölések a terméken
Ikon
Leírás
Az elektromos készülékeket CE-jelöléssel kell ellátni az EU-n belül történő forgalmazáshoz. A CE-jelölés garantálja, hogy a terméket forgalmazás előtt bevizsgálták, és megfelel az EU biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi előírásainak. A CE-jelölést bizonyos esetekben elfogadják a típusjóváhagyási követelményeknek való megfelelés biztosítékaként; például olyan elektromos alkatrészek esetében, amelyekhez típusjóváhagyás, valamint az elektromágneses összeférhetőség (EMC) miatt, vagy kisfeszültségű berendezések esetében CE-jelölés is szükséges.
Olyan jelzés, amely megmutatja, ha a terméket ártalmatlanításkor külön kell gyűjteni. Ne dobja a szemetesládába.
Telepítés

Ellenőrizze a csomag tartalmát
Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e, és hogy nem sérültek-e az alkatrészek. Hiányzó vagy sérült alkatrészek esetén forduljon a Nedis B.V. szervizszolgálatához a www.nedis.com webhelyen keresztül.
Használat
Tápellátás gomb A8
A termék be- és kikapcsolásához tartsa nyomva a bekapcsoló gombot 3 másodpercig. Sípolás hallható.
Menu gomb A7
A csatorna kiválasztásához nyomja meg 1x.
A CTCSS kód kiválasztásához nyomja meg 2x.
A VOX beállítások kiválasztásához nyomja meg 3x.
A hívóhang kiválasztásához nyomja meg 4x. (CA)
A billentyűhangok be- vagy kikapcsolásához nyomja meg 5x. (TO)
Az adásvégjel be- vagy kikapcsolásához nyomja meg 6x. (RO)
Zár gomb A7
A termék lezárásához vagy feloldásához tartsa nyomva 3 másodpercig.
PTT gomb A5
Nyomja meg hívóhang küldéséhez. A hangot a készülék a beállított csatornára sugározza.
Beszédhez tartsa nyomva.
Le gomb A9
Nyomja meg a hangerő csökkentéséhez.
Monitorozás gomb A9
A monitorozás bekapcsolásához tartsa nyomva 3 másodpercig.
Fel gomb Aq
Nyomja meg a hangerő növeléséhez.
Keresés gomb Aq
Rádiócsatornák kereséséhez tartsa nyomva 2 másodpercig.
Kijelző A3
A kijelző háttérvilágításának bekapcsolásához nyomja meg az A5A7A8A9 vagy az Aq gombot.
Lámpa gomb A6
Tartsa nyomva a lámpa bekapcsolásához.
Övcsipesz Ar
Az övcsipesz eltávolításához fogja meg a reteszt, majd csúsztassa el a csipeszt felfelé.
Az övcsipesz rögzítéséhez csúsztassa be az övcsipeszt a helyére.
Akkumulátortartó rekesz At
Ha az akkumulátor lemerült, az akkumulátor ikon villogni kezd, valamint a készülék sípoló hangot ad, jelezve, hogy az akkumulátorokat újra kell tölteni.
Az akkumulátortartó rekesz At felnyitása előtt távolítsa el a termékről az övcsipeszt Ar.
Távolítsa el az akkumulátorokat, ha hosszabb ideig nem használja a terméket.
Micro USB-csatlakozó Ai
A terméket a töltőállomással vagy a termék oldalán található Micro-USB bemeneten keresztül lehet feltölteni.
Töltés közben a terméket ajánlott kikapcsolt állapotban tartani.
1. Dugja be a micro USB kábelt Ae a micro USB bemenetbe Ai.
2. Csatlakoztassa az Ae másik végét egy számítógéphez vagy tápadapterhez.
3. Dugja be a tápadaptert egy hálózati csatlakozóaljzatba.
A kijelzőn található akkumulátor ikon villogni kezd, ezzel jelezve, hogy a termék töltés alatt van.
Frekvenciacsatorna
A termék megfelel az összes PMR 446 frekvenciát használó rádióberendezéseknek előírt szabványnak. Ennek a kétirányú rádiókészüléknek a használata a közhasználatú frekvenciákon keresztül történik, és használatára helyi törvények vagy rendeletek vonatkozhatnak. További információkért lépjen kapcsolatba a helyi frekvenciaengedélyező hatósággal.

Európa (8 csatorna)
Frekvenciacsatorna
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Kommunikáció vétele/adása
A termék bekapcsolt állapotban vétel módban van.
1. Győződjön meg róla, hogy mindkettő adóvevő ugyanarra a csatornára van beállítva.
2. Irányítsa az antennát felfelé.
3. Tartsa a terméket függőleges helyzetben, a mikrofont pedig 5 cm-re a szájától.
4. Tartsa nyomva PTT gombot A5 és beszéljen.
5. Az adás megszakításához engedje fel az A5 gombot.
Az adás minősége függ a környezeti tényezőktől és olyan akadályok, mint dombok és épületek befolyásolhatják azt.
Az interferencia elkerülése érdekében ne használjon két adóvevőt egymástól számítva 1,5 m távolságon belül.
A termék nem alkalmas segélyhívó szolgálatokkal való kapcsolatfelvételre.

Aktív rádiócsatorna keresése
Aktív rádiócsatorna kereséséhez tartsa nyomva a keresés gombot Aq 2 másodpercig.
A csatornakeresés 1-től 8-ig folyamatosan halad. Ha aktív csatornát talál, a keresés megáll és meghallgathatja az adást. Ha az adás megáll, a keresés automatikusan folytatódik.

Csatornák váltása
1. Nyomja meg a menü gombot A7. A csatorna száma (1-8) villogni kezd a kijelzőn.
2. A csatorna váltásához használja a fel és le gombokat A9Aq.
3. A megerősítéshez és a készenléti üzemmódba való visszalépéshez nyomja meg az A5 gombot.

CTCSS (folyamatos hanggal kódolt zajzár rendszer)
A termék [8] különböző rádiócsatornán tud üzemelni. Ha sok felhasználó van a közelében, előfordulhat, hogy mások is használják a kiválasztott rádiócsatornát. Ha CTCSS-t használ, a készülék a beszédhang mellett egy alacsony frekvenciájú (67-250 Hz) hangot is sugároz.
1. Nyomja meg az A7 gombot 2 alkalommal.
2. A jelenleg használt CTCSS kód villogni kezd a kijelzőn.
3. A CTCSS kód (38 különböző kód) módosításához nyomja meg az A9Aq gombot.
4. A megerősítéshez és a készenléti üzemmódba való visszalépéshez nyomja meg az A5 gombot.
A szűrés miatt ezek az alcsatornák nem lesznek hallhatóak és ezért nem zavarják a kommunikációt.

VOX (kéz nélküli használat)
VOX módban a termék a felhasználó beszédhangjára vagy más hangokra aktiválódik és sugároz jelet. A VOX mód felülbírálásához nyomja meg az A5 gombot.
1. Nyomja meg az A7 gombot 3 alkalommal.
2. A jelenleg használt VOX beállítás villogni kezd a kijelzőn.
3. A VOX érzékenységi szintjének beállításához nyomja meg az Aq gombot.
1 = alacsony érzékenység/2 = közepes érzékenység/3 = magas érzékenység
4. A VOX mód letiltásához tartsa nyomva az A9 gombot, amíg a kijelző nem mutatja a „KI” feliratot.
5. A megerősítéshez és a készenléti üzemmódba való visszalépéshez nyomja meg az A5 gombot.
Ne használja a VOX módot zajos vagy szeles környezetben.

Hívóhangok
1. Nyomja meg az A7 gombot 4 alkalommal.
2. A hívóhangok (10 különböző hang) közötti váltáshoz nyomja meg az A9Aq gombot.
3. A megerősítéshez és a készenléti üzemmódba való visszalépéshez nyomja meg az A5 gombot.

Billentyűhangok
1. Nyomja meg az A7 gombot 5 alkalommal.
2. A billentyűhangok be- vagy kikapcsolásához nyomja meg az A9Aq gombot.
3. A megerősítéshez és a készenléti üzemmódba való visszalépéshez nyomja meg az A5 gombot.

Adásvégjel be/kikapcsolása
1. Nyomja meg az A7 gombot 6 alkalommal.
2. Az adásvégjel be- vagy kikapcsolásához nyomja meg az A9Aq gombot.
3. A megerősítéshez és a készenléti üzemmódba való visszalépéshez nyomja meg az A5 gombot.
4. Sípolás hallható.
Karbantartás

Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
Ne próbálja megjavítani a terméket. Ha a termék nem működik megfelelően, akkor cserélje ki egy új termékre.
Szavatosság

A termék bármilyen módosítása/megváltoztatása esetén a szavatosság megszűnik. Nem vállalunk felelősséget a termék nem megfelelő használata miatti károkért.
Felelősség kizárása

A tervek és a specifikációk előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak. Minden embléma, márkajelzés és terméknév az egyes tulajdonosaik védjegye vagy bejegyzett védjegye, és ezennel elismerésre kerülnek.
Ártalmatlanítás
afdanking
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-ban nem szabad kidobni a többi háztartási hulladékkal. A környezet vagy az emberi egészség lehetséges károsodásának megelőzését illetően Ön a felelős az újrahasznosításért a nyersanyagok fenntartható újrafelhasználásának népszerűsítéséért. A használt termék visszajuttatásához használhatja a szokásos visszaküldő és begyűjtő rendszereket, vagy kapcsolatba léphet azzal az üzlettel, ahol a terméket vásárolta. Ők gondoskodni tudnak a termék újrahasznosításáról.
Megfelelőségi nyilatkozat

A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott WLTK1000BK terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.

A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a webshop.nedis.hu/wltk1000bk#support címen elérhető és letölthető

A megfelelőséggel kapcsolatos további információkért hívja az ügyfélszolgálatot:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
nedislogo
WLTK1000BK_product
Krótkofalówka
Numer katalogowy: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Przedmowa

Dziękujemy za zakup urządzenia Nedis WLTK1000BK.
Niniejszy dokument jest instrukcją użytkownika i zawiera wszystkie informacje dotyczące prawidłowego, skutecznego i bezpiecznego użytkowania produktu.
Niniejsza instrukcja jest adresowana do użytkownika końcowego. Przed przystąpieniem do instalacji lub użytkowania produktu należy uważnie przeczytać niniejsze informacje.
Zawsze przechowuj te informacje razem z produktem – do użycia w przyszłości.
Opis produktu

Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do używania jako dwukierunkowy system komunikacji na duże odległości do 10 km.
Produkt można ładować przez port micro USB ulokowany z boku produktu.
Produkt WLTK1000BK jest przeznaczony do użytku wewnątrz pomieszczeń i na zewnątrz.
Wszelkie modyfikacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specyfikacja
Produkt
Krótkofalówka
Numer katalogowy
WLTK1000BK
Wejście
Micro USB
Odległość transmisji
Do 10 km (w zależności od ukształtowania terenu i warunków)
Kanały częstotliwości
8
Automatyczne skanowanie kanałów
Tak
Częstotliwość robocza
446 MHz
Maksymalna moc transmisji
≤ 0,5 W
Kody CTSS (do prywatnej rozmowy)
38
VOX
3 poziomy
Żywotność baterii
Do 3 godzin
Czas czuwania
Do 24 godzin
Czas ładowania
Do 6 godzin
Automatyczne oszczędzanie baterii
Tak
Typ akumulatora
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Maksymalne wartości SAR
0,333 W/kg dla FM 12,5 KHz
Główne części (rysunek A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antena
q Przycisk w górę / Przycisk skanowania
2 Lampa
w Głośnik
3 Wyświetlacz
e Kabel micro USB (2x)
4 Mikrofon
r Klamra
5 Przycisk PTT
t Komora baterii
6 Przycisk lampy
y Baterie AAA (2x3)
7 Przycisk menu / Przycisk blokowania
u Pokrywa komory baterii
8 Przycisk zasilania
i Gniazdo micro USB
9 Przycisk w dół / Przycisk monitorowania
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Zachowaj instrukcję do wglądu.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Produktu nie można wykorzystywać do kontaktu ze służbami ratunkowymi.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Produktu nie wolno otwierać.
Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie przechowuj ogniw lub baterii byle jak w pudełku lub szufladzie, gdzie może dojść do zwarcia między nimi lub do zwarcia z metalowymi przedmiotami.
Utrzymuj ogniwa i baterie w stanie czystym i suchym.
Nie wyjmuj baterii z oryginalnego opakowania do czasu użycia.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do kontaktu cieczy ze skórą lub oczami. W przypadku kontaktu przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.
W przypadku połknięcia ogniwo lub bateria natychmiast zasięgnij porady lekarza.
Nie instaluj baterii w odwrotnej polaryzacji.
Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii, akumulatorze i sprzęcie oraz zadbaj o prawidłowe użytkowanie.
Nie dopuszczaj do zwarć.
Nie używaj baterii, która nie jest przeznaczona do użytku z tym urządzeniem.
Korzystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Zawsze kupuj baterie zalecane przez producenta sprzętu.
Jeśli styki ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je czystą, suchą szmatką.
Używaj baterii tylko do zastosowania, do którego jest przeznaczona, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
Baterie nienadające się do ponownego ładowania nie powinny być doładowywane.
Nie używaj baterii, jeśli jakakolwiek jej część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzoną lub wadliwą baterię.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz baterii.
Jeśli to możliwe, wyjmij baterię z urządzenia, gdy nie jest używane.
Nie wystawiaj baterii na działanie gorąca lub ognia. Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Produktu nie wolno naprawiać samodzielnie. W przypadku uszkodzenia należy go odpowiednio zutylizować.
Symbole bezpieczeństwa zastosowane na produkcie
Ikona
Opis
Aby sprzęt elektroniczny mógł być sprzedawany w UE, musi być opatrzony znakiem CE. Oznakowanie CE wskazuje, że produkt został oceniony przed wprowadzeniem na rynek oraz spełnia unijne wymogi dotyczące bezpieczeństwa, zdrowia i ochrony środowiska. Oznakowanie CE jest również czasami akceptowane jako środek zapewniający zgodność z wymogami homologacji. Na przykład elementy elektroniczne, które wymagają homologacji, a także oznakowania CE dla kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) lub sprzętu niskiego napięcia.
Wskazanie wyjaśniające, że produkt należy utylizować osobno. Nie wyrzucać do kosza na śmieci.
Instalacja

Sprawdź zawartość opakowania
Sprawdź, czy wszystkie części są obecne i czy nie mają widocznych uszkodzeń. W przypadku braku lub uszkodzenia części należy skontaktować się z biurem serwisowym Nedis B.V. za pośrednictwem strony internetowej: www.nedis.com.
Użycie
Przycisk zasilania A8
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sek., aby włączyć lub wyłączyć produkt. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Przycisk menu A7
Naciśnij 1x, aby wybrać kanał.
Naciśnij 2x, aby wybrać kod CTCSS.
Naciśnij 3x, aby wybrać ustawienia VOX.
Naciśnij 4x, aby wybrać sygnał połączenia. (CA)
Naciśnij 5x, aby włączyć lub wyłączyć sygnał klawiszy. (TO)
Naciśnij 6x, aby włączyć lub wyłączyć sygnał Roger. (RO)
Przycisk blokowania A7
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sek., aby zablokować lub odblokować produkt.
Przycisk PTT A5
Naciśnij, aby wysłać sygnał połączenia. Sygnał zostanie przesłany przez ustawiony kanał.
Naciśnij i przytrzymaj, aby rozmawiać.
Przycisk w dół A9
Naciśnij, aby zmniejszyć głośność.
Przycisk monitorowania A9
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sek., aby włączyć monitorowanie.
Przycisk w górę Aq
Naciśnij, aby zwiększyć głośność.
Przycisk skanowania Aq
Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sek., aby skanować kanały radiowe.
Wyświetlacz A3
Naciśnij A5A7A8A9 lub Aq, aby włączyć podświetlenie wyświetlacza.
Przycisk lampy A6
Naciśnij i przytrzymaj, aby włączyć lampę.
Zaczep do paska Ar
Przytrzymaj zatrzask i przesuń zaczep w górę, aby go zdjąć.
Wsuń zaczep, aby go zamocować.
Komora baterii At
Jeśli poziom naładowania akumulatora jest niski, ikona akumulatora miga i rozlega się sygnał dźwiękowy wskazujący, że baterie należy naładować.
Zdejmij zaczep do paska Ar z produktu przed otwarciem komory baterii At.
Jeśli produkt nie będzie wykorzystywany przez dłuższy czas, wyjmij baterie.
Gniazdo micro USB Ai
Produkt można ładować w stacji ładującej lub przez port micro USB ulokowany z boku produktu.
Zaleca się wyłączenie radia na czas ładowania.
1. Podłącz kabel micro USB Ae do gniazda micro USB Ai.
2. Włóż drugą końcówkę Ae do komputera lub zasilacza sieciowego.
3. Podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.
Ikona baterii na wyświetlaczu miga, wskazując ładowanie produktu.
Kanał częstotliwości
Produkt spełnia wszystkie wymagane standardy dla urządzeń radiowych wykorzystujących autoryzowane częstotliwości PMR 446. Korzystanie z tego dwukierunkowego produktu radiowego obejmuje publiczne kanały powietrzne i jego stosowanie może podlegać lokalnym przepisom ustawowym lub wykonawczym. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z organem wydającym licencje radiowe.

Europa (8CHS)
Kanał częstotliwości
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Odbiór/nadanie komunikacji
Gdy produkt jest włączony, znajduje się w trybie odbioru.
1. Upewnij się, że obie krótkofalówki są ustawione na ten sam kanał radiowy.
2. Skieruj antenę w górę.
3. Trzymaj produkt w pozycji pionowej. Mikrofon powinien znajdować się 5 cm od ust.
4. Wciśnij i przytrzymaj przycisk PTT A5, a następnie mów.
5. Puść A5, aby zatrzymać nadawanie.
Jakość transmisji zależy od środowiska. Mogą mieć na nią wpływ przeszkody, takie jak wzgórza lub budynki.
Nie używaj dwóch krótkofalówek w odległości 1,5 m od siebie, aby zapobiec zakłóceniom.
Produktu nie można wykorzystywać do kontaktu ze służbami ratunkowymi.

Skanowanie w poszukiwaniu aktywnego kanału radiowego
Naciśnij i przytrzymaj przycisk skanowania Aq przez 2 sek., aby wyszukać aktywny kanał radiowy.
Produkt będzie skanował w sposób ciągły od 1 do 8. Jeśli zostanie znaleziony aktywny kanał, skanowanie zostanie zatrzymane i można będzie słuchać transmisji sygnału. Jeśli transmisja zostanie przerwana, skanowanie zostanie automatycznie wznowione.

Zmiana kanałów
1. Naciśnij przycisk Menu A7. Numer kanału (1-8) miga na wyświetlaczu.
2. Naciśnij przycisk w górę i w dół A9Aq, aby zmienić kanał.
3. Naciśnij A5, aby potwierdzić i powrócić do trybu gotowości.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Produkt może działać na [8] różnych kanałach radiowych. Jeśli w pobliżu znajduje się wielu użytkowników, inni użytkownicy mogą korzystać z tego samego kanału radiowego. Podczas korzystania z funkcji CTCSS ton niskiej częstotliwości (67-250 Hz) jest przesyłany wraz z sygnałem głosowym.
1. Naciśnij A7 2 razy.
2. Na wyświetlaczu miga aktualny kod CTCSS.
3. Naciśnij A9Aq, aby zmienić kod CTCSS (38 kodów).
4. Naciśnij A5, aby potwierdzić i powrócić do trybu gotowości.
Na skutek filtrowania te podkanały zasadniczo nie będą słyszalne i nie będą zakłócały komunikacji.

VOX (funkcja zestawu głośnomówiącego)
W trybie VOX produkt nadaje sygnał, gdy zostanie aktywowany głosem lub innym dźwiękiem. Aby anulować tryb VOX, naciśnij A5.
1. Naciśnij A7 3 razy.
2. Na wyświetlaczu miga aktualne ustawienie VOX.
3. Naciśnij Aq, aby ustawić poziom czułości dla trybu VOX.
1 = niska czułość / 2 = średnia czułość / 3 = wysoka czułość
4. Aby wyłączyć tryb VOX, naciskaj A9, aż wyświetli się „OFF”.
5. Naciśnij A5, aby potwierdzić i powrócić do trybu gotowości.
Nie używaj trybu VOX w hałaśliwym lub wietrznym środowisku.

Dźwięki połączenia
1. Naciśnij A7 4 razy.
2. Naciśnij A9Aq, aby zmienić dźwięk połączenia (10 dźwięków).
3. Naciśnij A5, aby potwierdzić i powrócić do trybu gotowości.

Dźwięki klawiszy
1. Naciśnij A7 5 razy.
2. Naciśnij A9Aq, aby włączyć lub wyłączyć dźwięki klawiszy.
3. Naciśnij A5, aby potwierdzić i powrócić do trybu gotowości.

Włączanie/wyłączanie sygnału dźwiękowego Roger
1. Naciśnij A7 6 razy.
2. Naciśnij A9Aq, aby włączyć lub wyłączyć sygnał Roger.
3. Naciśnij A5, aby potwierdzić i powrócić do trybu gotowości.
4. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Konserwacja

Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie. Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wymień go na nowy.
Gwarancja

Wszelkie zmiany i/lub modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe użytkowanie produktu.
Wyłączenie odpowiedzialności

Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Wszystkie logo, marki i nazwy produktów są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich właścicieli i zostają niniejszym uznane za takie.
Utylizacja
afdanking
Ten symbol wskazuje, że na obszarze całej UE nie wolno składować tego produktu razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Aby zapobiec potencjalnym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek niekontrolowanej utylizacji odpadów, ponosisz odpowiedzialność za ich przetwarzanie, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie surowców. Aby oddać zużyte urządzenie, należy zastosować się do systemu zwrotów i składowania lub zwrócić się do sprzedawcy produktu. Może on zająć się przekazaniem produktu do przetworzenia z korzyścią dla środowiska.
Deklaracja zgodności

Niniejszym firma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt WLTK1000BK naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.

Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj: webshop.nedis.pl/wltk1000bk#support

Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące zgodności, skontaktuj się z obsługą klienta:
Strona www: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (w godzinach pracy)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia.
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie Talkie
Αριθμός είδους: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Εισαγωγή

Ευχαριστούμε για την αγορά της Nedis WLTK1000BK.
Αυτό το έγγραφο αποτελεί το εγχειρίδιο χρήσης και περιλαμβάνει όλες τις πληροφορίες για τη σωστή, την αποτελεσματική και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες πριν από την εγκατάσταση ή τη χρήση του προϊόντος.
Πάντα να φυλάσσετε αυτές τις πληροφορίες με το προϊόν για μελλοντική χρήση.
Περιγραφή προϊόντος

Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ένα σύστημα επικοινωνίας δύο κατευθύνσεων για μεγάλες αποστάσεις έως 10 χλμ
Το προϊόν αυτό μπορεί να φορτιστεί μέσω θύρας Micro-USB στο πλάι του προϊόντος.
Το WLTK1000BK προορίζεται για εσωτερικό και εξωτερικό χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν
Walkie Talkie
Αριθμός είδους
WLTK1000BK
Είσοδος
Micro USB
Απόσταση μετάδοσης
Έως 10 χλμ (ανάλογα την μορφολογία του εδάφους και τις συνθήκες
Κανάλια συχνότητας
8
Αυτόματη αναζήτηση καναλιού
Ναι
Συχνότητα λειτουργίας
446 MHz
Μέγιστη ισχύς μετάδοσης
≤ 0,5 W
Κωδικοί CTSS (για ιδιωτική συνομιλία)
38
VOX
3 επίπεδα
Διάρκεια μπαταρίας
Έως 3 ώρες
Χρόνος αναμονής
Έως 24 ώρες
Χρόνος φόρτισης
Έως 6 ώρες
Αυτόματη εξοικονόμιση μπαταρίας
Ναι
Είδος μπαταρίας
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Μέγιστες τιμές SAR
0,333 W/kg για FM 12,5 KHz
Κύρια μέρη (εικόνα A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Κεραία
q Κουμπί πάνω / Κουμπί αναζήτηση
2 Λυχνία
w Ηχείο
3 Οθόνη
e Καλώδιο Micro USB (2x)
4 Μικρόφωνο
r Κλιπ ζώνης
5 Κουμπί PTT
t Θήκη μπαταριών
6 Κουμπί λυχνίας
y AAA Μπαταρίες (2x3)
7 Κουμπί μενού / Κουμπί κλείδωμα
u Καπάκι μπαταρίας
8 Κουμπί λειτουργίας
i Θύρα Micro USB
9 Κουμπί κάτω / Κουμπί οθόνη
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν την χρήση. Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επικοινωνήσετε με τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, γυμνές φλόγες ή θερμαντικά στοιχεία.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Μην ανοίγετε το προϊόν.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Μην αποθηκεύετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες σε κουτί ή συρτάρι όπου μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα μεταξύ τους ή να βραχυκυκλώσουν από άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
Διατηρείτε τις κυψέλες και τις μπαταρίες καθαρές και στεγνές.
Μην απομακρύνετε μία μπαταρία από την αρχική της συσκευασία μέχρι να την χρησιμοποιήσετε.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε μηχανικούς κραδασμούς.
Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, μην επιτρέπεται στο υγρό να έρθει σε επαφή με την επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε επαφή, πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με αρκετό νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης του μία κυψέλες ή μία μπαταρία.
Μην τοποθετείτε την μπαταρία με ανάποδη πολικότητα.
Παρατηρήστε τις ενδείξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στη στήλη, την μπαταρία και τον εξοπλισμό και διασφαλίστε τη σωστή χρήση.
Μην βραχυκυκλώνετε.
Μην χρησιμοποιείτε καμία μπαταρία που δεν προορίζεται για χρήση με τον εξοπλισμό.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την μπαταρία.
Πάντα να αγοράζετε την μπαταρία που προτείνεται από τον κατασκευαστή του προϊόντος για τον εξοπλισμό.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας με ένα καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο για το σκοπό που προορίζεται όπως περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζονται.
Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως μία χαλασμένη ή ελαττωματική μπαταρία.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις μπαταρίες.
Όποτε είναι δυνατό, απομακρύνετε τη μπαταρία από τον εξοπλισμό αν δεν χρησιμοποιείται.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από θερμότητα ή φωτιά. Μην αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Μην επιδιορθώνετε το προϊόν. Αν χαλάσει, πρέπει το απορρίψετε κατάλληλα.
Σύμβολα ασφάλειας στο προϊόν
Σύμβολο
Περιγραφή
Ο ηλεκτρονικός εξοπλισμός που διατίθεται στην αγορά της ΕΕ πρέπει να φέρει τη σήμανση ΕΚ. Η σήμανση ΕΚ δείχνει ότι το προϊόν έχει αξιολογηθεί προτού κυκλοφορήσει στην αγορά και ότι πληροί τις προϋποθέσεις της ΕΕ για την ασφάλεια, την υγεία και την προστασία του περιβάλλοντος. Η σήμανση ΕΚ είναι επίσης μερικές φορές μια ένδειξη ότι τηρούνται οι προϋποθέσεις έγκρισης τύπου για ηλεκτρονικά εξαρτήματα, για παράδειγμα, που απαιτούν έγκριση τύπου και επίσης την σήμανση ΕΚ για ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) ή για εξοπλισμό χαμηλής τάσης.
Επισήμανση που εξηγεί ότι το προϊόν πρέπει να συλλέγεται χωριστά στα απορρίμματα. Μην απορρίπτετε στον κάδο απορριμμάτων.
Εγκατάσταση

Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας
Ελέγξτε ότι περιλαμβάνονται όλα τα μέρη και δεν υπάρχει ορατή βλάβη. Αν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν κάποια βλάβη, επικοινωνήστε με την υπηρεσία σέρβις Nedis B.V. μέσω της ιστοσελίδας: www.nedis.com.
Χρήση
Κουμπί λειτουργίας A8
Πατήστε παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το προϊόν. Θα ακουστεί ένας ήχος.
Κουμπί menoy A7
Πατήστε το 1x για την επιλογή καναλιού.
Πατήστε το 2x για την επιλογή κωδικού CTCSS.
Πατήστε το 3x για την επιλογή ρυθμίσεων VOX.
Πατήστε το 4x για την επιλογή ήχου κλήσης. (CA)
Πατήστε το 5x για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του ήχου κλήσης. (TO)
Πατήστε το 6x για ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του ήχου όβερ. (RO)
Κουμπί κλείδωμα A7
Πατήστε παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε ή να ξεκλειδώσετε το προϊόν.
Κουμπί PTT A5
Πατήστε για την αποστολή ενός ήχου κλήσης. Ο ήχος μεταδίδεται από το κανάλι ρύθμισης.
Πατήστε παρατεταμένα για να μιλήσετε.
Κουμπί κάτω A9
Πατήστε για μείωση της έντασης ήχου.
Κουμπί οθόνης A9
Πατήστε παρατεταμένα για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε την οθόνη.
Κουμπί πάνω Aq
Πατήστε για αύξηση της έντασης ήχου.
Κουμπί αναζήτησης Aq
Πατήστε παρατεταμένα για 2 δευτερόλεπτα για αναζήτηση καναλιών ραδιοφώνου.
Οθόνη A3
Πατήστε το A5A7A8A9 ή το Aq για να ανάψετε το φωτισμό οθόνης.
Κουμπί λυχνίας A6
Πατήστε παρατεταμένα για να ανάψετε τη λυχνία.
Κλιπ ζώνης Ar
Κρατήστε το μάνταλο και μετακινήστε το κλιπ ζώνης προς τα πάνω, για να αφαιρέσετε το κλιπ ζώνης.
Σύρετε το κλιπ ζώνης για να δέσετε το κλιπ ζώνης.
Θήκη μπαταριών At
Αν η μπαταρία είναι χαμηλή, το εικονίδιο της μπαταρίας αναβοσβήνει και ακούγεται ένας ήχος για να υποδείξει ότι πρέπει να φορτίσετε τις μπαταρίες.
Αφαιρέστε το κλιπ ζώνης Ar από το προϊόν προτού ανοίξετε τη θήκη μπαταριών At.
Απομακρύνετε τις μπαταρίες, αν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Θύρα Micro USB Ai
Το προϊόν αυτό μπορεί να φορτιστεί σε μία βάση φόρτισης ή μέσω θύρας Micro-USB στο πλάι του προϊόντος.
Σας προτείνουμε να απενεργοποιείτε το ραδιόφωνο κατά τη φόρτιση.
1. Συνδέστε το καλώδιο micro USB Ae στην θύρα micro USB Ai.
2. Εισάγετε την άλλη άκρη του Ae σ’ έναν υπολογιστή ή μετασχηματιστή ισχύος.
3. Συνδέστε τον μετασχηματιστή ισχύος σε μία πρίζα ρεύματος.
Το σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη αναβοσβήνει για να δείξει ότι το προϊόν φορτίζεται.
Κανάλι συχνότητας
Το προϊόν πληροί όλα τα απαιτούμενα πρότυπα για εξοπλισμό ραδιοφώνου με συχνότητες PMR 446. Η χρήση αυτού του ραδιοφώνου δύο κατευθύνσεων περιλαμβάνει τους δημόσιους αεροδιάδρομους και η χρήση του υπόκειται στους τοπικούς νόμους ή κανονισμούς. Επικοινωνήστε με την αρχή ραδιοφώνου για περισσότερες πληροφορίες.

Ευρώπη (8CHS)
Κανάλι συχνότητας
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Λήψη/μετάδοση επικοινωνίας
Όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο, το προϊόν είναι στη λειτουργία λήψης.
1. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο walkie talkie έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι ραδιοφώνου.
2. Στρέψτε την κεραία προς τα πάνω.
3. Κρατήστε το προϊόν σε κάθετη θέση με το μικρόφωνο 5 εκ. μακριά από το στόμα σας.
4. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί PTT A5 και μιλήστε.
5. Απελευθερώστε το A5 για να διακόψετε τη μετάδοση.
Η ποιότητα της μετάδοσης εξαρτάται από το περιβάλλον και μπορεί να επηρεαστεί από εμπόδια όπως λόφοι ή κτίρια.
Μην χρησιμοποιείτε τα δύο walkie talkie με απόσταση 1,5 μ ανάμεσα τους για να τυχόν παρεμβολές.
Το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επικοινωνήσετε με τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης.

Αναζήτηση ενεργού καναλιού ραδιοφώνου
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αναζήτησης Aq για 2 δευτερόλεπτα για την αναζήτηση ενός ενεργού καναλιού ραδιοφώνου.
Το κανάλι θα κάνει συνεχόμενη αναζήτηση από 1 έως 8. Αν βρεθεί ένα ενεργό κανάλι, η αναζήτηση θα σταματήσει και μπορείτε να ακούσετε την αναμετάδοση. Αν η αναμετάδοση διακοπεί, η αναζήτηση θα συνεχιστεί αυτόματα.

Αλλαγή καναλιών
1. Πατήστε το κουμπί μενού A7. Ο αριθμός καναλιού (1-8) αναβοσβήνει στην οθόνη.
2. Πατήστε το κουμπί πάνω και κάτω A9Aq για αλλαγή καναλιού.
3. Πατήστε το A5 για επιβεβαίωση και επιστροφή στην κατάσταση αναμονής.

CTCSS (Σύστημα Φίμωσης Συνεχών Κωδικοποιημένων Τόνων)
Το προϊόν μπορεί να λειτουργήσει σε [8] διαφορετικά κανάλια ραδιοφώνου. Αν υπάρχουν πολλοί χρήστες κοντά, μπορούν να λειτουργούν στο ίδιο κανάλι ραδιοφώνου. Όταν χρησιμοποιείτε το CTCSS, ένας τόνος χαμηλής συχνότητας (67-250 Hz) μεταδίδεται μαζί με το σήμα φωνής.
1. Πατήστε το A7 2 φορές.
2. Ο τρέχων κωδικός CTCSS αναβοσβήνει στην οθόνη.
3. Πατήστε το A9Aq για αλλαγή του κωδικού CTCSS (38 κωδικοί).
4. Πατήστε το A5 για επιβεβαίωση και επιστροφή στην κατάσταση αναμονής.
Λόγω των φίλτρων, αυτά τα υπό-κανάλια γενικά δεν ακούγονται και δεν παρεμβάλουν την επικοινωνία.

VOX (hands-free λειτουργία)
Στη λειτουργία VOX, το προϊόν εκπέμπει ένα σήμα όταν ενεργοποιείται από τη φωνή σας ή από άλλον ήχο. Για την παράκαμψη της λειτουργίας VOX, πατήστε το A5.
1. Πατήστε το A7 3 φορές.
2. Η τρέχουσα ρύθμιση VOX αναβοσβήνει στην οθόνη.
3. Πατήστε το Aq για να ρυθμίσετε το επίπεδο ευαισθησίας VOX .
1 = χαμηλή ευαισθησία / 2 = μεσαία ευαισθησία / 3 = υψηλή ευαισθησία
4. Για απενεργοποίηση της λειτουργίας VOX, πατήστε το A9 μέχρι η οθόνη να δείξει “OFF”.
5. Πατήστε το A5 για επιβεβαίωση και επιστροφή στην κατάσταση αναμονής.
Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία VOX σε ένα περιβάλλον με θόρυβο ή αέρα.

Τόνοι κλήσης
1. Πατήστε το A7 4 φορές.
2. Πατήστε το A9Aq για αλλαγή του τόνου κλήσης (10 τόνοι).
3. Πατήστε το A5 για επιβεβαίωση και επιστροφή στην κατάσταση αναμονής.

Πλήκτρο τόνων
1. Πατήστε το A7 5 φορές.
2. Πατήστε το A9A q για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον τόνο του πλήκτρου.
3. Πατήστε το A5 για επιβεβαίωση και επιστροφή στην κατάσταση αναμονής.

Ήχος όβερ ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
1. Πατήστε το A7 6 φορές.
2. Πατήστετο A9A q για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον ήχο όβερ.
3. Πατήστε το A5 για επιβεβαίωση και επιστροφή στην κατάσταση αναμονής.
4. Θα ακουστεί ένας ήχος.
Συντήρηση

Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε το προϊόν. Αν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε το με ένα νέο προϊόν.
Εγγύηση

Η εφαρμογή αλλαγών ή/και τροποποιήσεων στο προϊόν συνεπάγεται ακύρωση της εγγύησης. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για πιθανές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν από την ακατάλληλη χρήση του προϊόντος.
Αποποίηση ευθύνης

Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή κατατεθέντα εμπορικά σήματα των αντίστοιχων κατόχων τους και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
afdanking
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Για να αποφύγετε την μόλυνση του περιβάλλοντος ή για να μην είναι επιβλαβές για την ανθρώπινη υγεία, είστε υπεύθυνοι για την ανακύκλωσή του ώστε να βοηθήσετε στην αειφόρο επαναχρησιμοποίηση των ακατέργαστων υλικών. Αν θέλετε να επιστρέψετε ένα χρησιμοποιημένο προϊόν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα συνήθη συστήματα επιστροφής και συλλογής ή να επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου το αγοράσετε. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν αυτό το προϊόν.
Δήλωση συμμόρφωσης

Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν WLTK1000BK από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.

Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο webshop.nedis.gr/wltk1000bk#support

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Τηλ.: +31 (0)73-5991055 (ώρες γραφείου)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
nedislogo
WLTK1000BK_product
Súprava vysielačiek
Číslo výrobku:WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko 12/19
Úvod

Ďakujeme, že ste si kúpili Nedis WLTK1000BK.
Tento dokument je návod na obsluhu a obsahuje všetky informácie na správne, efektívne a bezpečné používanie výrobku.
Tento návod na obsluhu je určený konečnému používateľovi. Pred inštalovaním alebo používaním výrobku si dôkladne prečítajte informácie uvedené v tomto návode.
Tieto informácie vždy uchovávajte spolu s výrobkom, aby ste ich mohli použiť aj v budúcnosti.
Opis výrobku

Určené použitie
Tento výrobok je výhradne určený ako obojsmerný komunikačný systém na veľké vzdialenosti až do 10 km.
Výrobok je možné nabíjať prostredníctvom portu micro-USB na boku výrobku.
WLTK1000BK je určený na použitie vo vnútornom a vonkajšom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt
Súprava vysielačiek
Číslo výrobku
WLTK1000BK
Vstup
Micro USB
Prenosová vzdialenosť
Maximálne 10 km (v závislosti od terénu a podmienok
Frekvenčné kanály
8
Automatické vyhľadávanie kanálov
Áno
Prevádzková frekvencia
446 MHz
Maximálny prenosový výkon
≤ 0,5 W
Kódy CTSS (na súkromnú komunikáciu)
38
VOX
3 úrovne
Stav batérie
Až 3 hod.
Čas pohotovostného režimu
Až 24 hod.
Čas nabíjania
Až 6 hod.
Automatické šetrenie batérie
Áno
Typ batérie
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Maximálne hodnoty SAR
0,333 W/kg pre FM 12,5 kHz
Hlavné časti (obrázok A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Anténa
q Tlačidlo Hore/tlačidlo Vyhľadávanie
2 Svietidlo
w Reproduktor
3 Displej
e Mikro USB kábel (2x)
4 Mikrofón
r Spona na opasok
5 Tlačidlo PTT
t Priestor pre batérie
6 Tlačidlo svietidla
y Batérie AAA (2x3)
7 Tlačidlo Ponuka/tlačidlo Uzamknutie
u Kryt batérie
8 Tlačidlo napájania
i Mikro USB port
9 Tlačidlo Dole/tlačidlo Monitor
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode.
Pred použitím si pozorne prečítajte návod. Návod uchovajte pre potreby v budúcnosti.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Výrobok nie je možné použiť na kontaktovanie záchranných zložiek.
Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu, otvorenému ohňu a vysokej teplote.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Výrobok neotvárajte.
Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
Akumulátory a batérie neskladujte náhodným spôsobom v škatuli alebo zásuvke, kde môže dôjsť k skratu medzi nimi navzájom alebo s inými kovovými predmetmi.
Akumulátory a batérie udržujte v čistote a suchu.
Batériu nevyberajte z originálneho balenia, kým ju nebudete potrebovať.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
V prípade, že batéria tečie, zabráňte kontaktu kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku kontaktu došlo, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
V prípade prehltnutia akumulátora alebo batérie vyhľadajte lekársku pomoc okamžite.
Batériu neinštalujte s obrátenou polaritou.
Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na článku, batérii a zariadení a zabezpečte správne použitie.
Neskratujte ju.
Nepoužívajte batérie, ktoré neboli určené na použitie s týmto zariadením.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Vždy kupujte batériu, ktorú pre zariadenie odporúča výrobca výrobku.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite ich čistou suchou handrou.
Batériu použite len na taký účel, na aký bola určená podľa popisu v tomto návode.
Nenabíjateľné batérie sa nesmú nabíjať.
Batériu nepoužívajte, ak je niektorá jej časť poškodená alebo chybná. Poškodenú alebo chybnú batériu okamžite vymeňte.
Batérie nedemontujte, neotvárajte ani nešrotujte.
Ak je to možné, batériu zo zariadenia vyberte, keď ho nepoužívate.
Batérie nevystavujte vysokej teplote alebo ohňu. Vyhnite sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
Výrobok neopravujte. V prípade poškodenia ho treba riadne zlikvidovať.
Bezpečnostné symboly na výrobku
Ikona
Opis
Elektronické zariadenie musí byť označené značkou CE, aby sa mohlo uviesť na trh v EÚ. Označenie CE znamená, že výrobok musel byť posúdený pred uvedením na trh z hľadiska splnenia požiadaviek EÚ týkajúcich sa bezpečnosti, ochrany zdravia a životného prostredia. Označenie CE sa niekedy chápe aj ako spôsob splnenia požiadaviek na typové schválenie; napríklad elektronické komponenty, ktoré vyžadujú typové schválenie a tiež označenie CE pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) alebo nízkonapäťové zariadenie.
Symbol na vysvetlenie toho, že výrobok sa pri likvidácii musí zbierať separovane. Nevyhadzujte ho do odpadkového koša.
Inštalácia

Skontrolujte obsah balenia
Skontrolujte, či sú v balení všetky diely a či na nich nie je viditeľné poškodenie. Ak niektoré diely chýbajú alebo sú poškodené, obráťte sa na zákaznícky servis Nedis B.V. cez webovú stránku: www.nedis.com.
Používanie
Tlačidlo napájania A8
Stlačením a podržaním tlačidla na 3 sekundy zapnete alebo vypnete výrobok. Ozve sa zvukový signál.
Tlačidlo Menu (Ponuka) A7
Stlačením 1x zvolíte kanál.
Stlačením 2x zvolíte kód CTCSS.
Stlačením 3x zvolíte nastavenia VOX.
Stlačením 4x zvolíte volací tón. (CA)
Stlačením 5x zapnete alebo vypnete tón tlačidiel. (TO)
Stlačením 6x zapnete alebo vypnete zvukový signál potvrdenia správy. (RO)
Tlačidlo uzamknutia Uzamknutie A7
Stlačením a podržaním tlačidla na 3 sekundy uzamknete alebo odomknete výrobok.
Tlačidlo PTT A5
Stlačením odošlete volací tón. Tento tón sa vyšle prostredníctvom nastaveného kanála.
Stlačte a podržte, aby ste mohli hovoriť.
Tlačidlo Dole A9
Stlačením znížite hlasitosť.
Tlačidlo monitora A9
Stlačením a podržaním tlačidla na 3 sekundy aktivujete monitor.
Tlačidlo Hore Aq
Stlačením zvýšite hlasitosť.
Tlačidlo vyhľadávania Aq
Stlačením a podržaním tlačidla na 2 sekundy spustíte vyhľadávanie rádiových kanálov.
Displej A3
Stlačením A5A7A8A9 alebo Aq zapnete osvetlenie displeja.
Tlačidlo svietidla A6
Stlačením a podržaním zapnete svietidlo.
Spona na opasok Ar
Uchopte západku a posunutím spony na opasok nahor odstránite sponu na opasok.
Zasunutím spony na opasok pripevníte sponu na opasok.
Priestor pre batériu At
Ak je batéria takmer vybitá, ikona batérie bude blikať a ozve sa zvukový signál, čo znamená, že sa batérie musia nabiť.
Odstráňte sponu na opasok Ar z výrobku pred otvorením priestoru pre batériu At.
Ak nebude výrobok používať dlhší čas, vyberte batérie.
Mikro USB port Ai
Výrobok je možné nabíjať v nabíjacej základni alebo prostredníctvom portu micro-USB na boku výrobku.
Odporúča sa vypnúť vysielačku počas nabíjania.
1. Kábel micro USB Ae pripojte k portu micro USB Ai.
2. Druhý koniec Ae pripojte k počítaču alebo napájaciemu adaptéru.
3. Pripojte napájací adaptér k elektrickej zásuvke.
Na displeji bude blikať ikona batérie, čo znamená, že sa výrobok nabíja.
Frekvenčný kanál
Výrobok spĺňa všetky požadované normy pre rádiové zariadenia na základe používania frekvencií PMR 446 podľa oprávnenia. Použitie tohto obojsmerného rádiového výrobku zahŕňa verejné frekvencie a jeho použitie môže podliehať miestnym zákonom a predpisom. Ďalšie informácie získate od vášho orgánu zodpovedného za udeľovanie licencie na vysielanie.

Európa (8CHS)
Frekvenčný kanál
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Komunikácia pri prijímaní/vysielaní
Po zapnutí je výrobok v režime príjmu.
1. Uistite sa, že sú obe vysielačky nastavené na rovnaký rádiový kanál.
2. Namierte anténu nahor.
3. Výrobok držte vo zvislej polohe s mikrofónom vzdialeným 5 cm od úst.
4. Stlačte a držte tlačidlo PTT A5 a hovorte.
5. Ak chcete prerušiť vysielanie, uvoľnite A5.
Kvalita vysielania závisí od vášho prostredia a môže byť ovplyvnené prekážkami, ako sú kopce alebo budovy.
Nepoužívajte dve súpravy vysielačiek vo vzájomnej vzdialenosti do 1,5 m, aby nedošlo k rušeniu.
Výrobok nie je možné použiť na kontaktovanie záchranných zložiek.

Vyhľadávanie aktívneho rádiového kanála
Podržaním stlačeného tlačidla vyhľadávania Aq na 2 sekundy spustíte vyhľadávanie aktívneho rádiového kanála.
Kanál sa bude vyhľadávať nepretržite od 1 do 8. Ak sa aktívny kanál nájde, vyhľadávanie sa zastaví a môžete počúvať vysielanie. Ak sa vysielanie preruší, vyhľadávanie sa znova spustí automaticky.

Zmena kanálov
1. Stlačte tlačidlo ponuky A7. Číslo kanála (1-8) bude blikať na displeji.
2. Stlačením tlačidla hore a dole A9Aq zmeníte kanál.
3. Stlačením A5 vykonáte potvrdenie a vrátite sa do pohotovostného režimu.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System - Systém nepretržitého potláčania nežiaduceho šumu na základe kódovania tónov)
Tento výrobok dokáže pracovať na [8] rôznych rádiových kanáloch. Ak je vo vašej blízkosti veľa používateľov, ostatní používatelia môžu vysielať na rovnakom rádiovom kanáli. Pri použití systému CTCSS sa popri signáli hlasu vysiela aj nízkofrekvenčný tón (67 - 250 Hz).
1. Stlačte A7 2-krát.
2. Aktuálny kód CTCSS bliká na displeji.
3. Stlačením A9Aq zmeňte kód CTCSS (38 kódov).
4. Stlačením A5 vykonáte potvrdenie a vrátite sa do pohotovostného režimu.
Kvôli filtrovaniu nebudú vo všeobecnosti tieto podružné kanály počuteľné a nebudú preto rušiť komunikáciu.

VOX (hlasitá funkcia hands-free)
V režime VOX bude výrobok vysielať signál, keď sa aktivuje hlasom alebo nejakým iným zvukom. Ak chcete zrušiť režim VOX, stlačte A5.
1. Stlačte A7 3-krát.
2. Aktuálne nastavenie VOX bliká na displeji.
3. Stlačením Aq nastavíte úroveň citlivosti VOX.
1 = nízka citlivosť / 2 = stredná citlivosť / 3 = vysoká citlivosť
4. Ak chcete deaktivovať režim VOX, stláčajte A9 dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí vypnutie „OFF“.
5. Stlačením A5 vykonáte potvrdenie a vrátite sa do pohotovostného režimu.
Nepoužívajte režim VOX v hlučnom či veternom prostredí.

Volacie tóny
1. Stlačte A7 4-krát.
2. Stlačením A9Aq zmeníte volací tón (10 tónov).
3. Stlačením A5 vykonáte potvrdenie a vrátite sa do pohotovostného režimu.

Tóny tlačidiel
1. Stlačte A7 5-krát.
2. Stlačením A9Aq zapnete alebo vypnete tón tlačidiel.
3. Stlačením A5 vykonáte potvrdenie a vrátite sa do pohotovostného režimu.

Zapnutie/vypnutie signálu potvrdenia správy
1. Stlačte A7 6-krát.
2. Stlačením A9Aq zapnete alebo vypnete signál potvrdenia správy.
3. Stlačením A5 vykonáte potvrdenie a vrátite sa do pohotovostného režimu.
4. Ozve sa zvukový signál.
Údržba

Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Nečistite vnútro výrobku.
Nepokúšajte sa opravovať výrobok. Ak výrobok nefunguje správne, vymeňte ho za nový výrobok.
Záruka

Akákoľvek zmena a/alebo úprava výrobku má za následok neplatnosť záruky. Neberieme žiadnu zodpovednosť za škodu spôsobenú nesprávnym použitím výrobku.
Vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti

Vyhotovenie a technické údaje sa môžu bez upozornenia meniť. Všetky logá, značky a názvy produktov sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky príslušných vlastníkov a podľa toho sa k nim pristupuje.
Likvidácia
afdanking
Tento symbol signalizuje, že tento výrobok sa v celej EÚ nesmie vyhodiť do domového odpadu. Aby sa zabránilo škode na životnom prostredí alebo ľudskom zdraví neriadenou likvidáciou odpadu, ste zodpovední za recyklovanie, aby sa podporilo udržateľné opätovné využívanie surovín. Ak sa chcete zbaviť použitého výrobku, môžete využiť bežné vratné miesta alebo zberné systémy, prípadne sa obráťte na predajňu, kde ste výrobok kúpili. Tam dokážu výrobok zrecyklovať tak, aby sa chránilo životné prostredie.
Vyhlásenie o zhode

Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok WLTK1000BK našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.

Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na webshop.nedis.sk/wltk1000bk#support

Ak potrebujete ďalšie informácie o zhode, obráťte sa na zákaznícky servis:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Tel.: +31 (0)73-5991055 (počas úradných hodín)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
nedislogo
WLTK1000BK_product
Ruční vysílačka
Číslo položky: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko 12/19
Úvod

Děkujeme, že jste si zakoupili WLTK1000BK značky Nedis.
Tento dokument je uživatelskou příručkou a obsahuje veškeré informace potřebné ke správnému, účinnému a bezpečnému používání výrobku.
Tato uživatelská příručka je určena koncovému uživateli. Před instalací či používáním výrobku si pečlivě přečtěte zde obsažené informace.
Příručku vždy uchovejte spolu s výrobkem pro případné budoucí použití.
Popis

Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen výhradně k obousměrné komunikaci na vzdálenosti až do 10 km.
Výrobek lze nabíjet přes port Micro USB na straně výrobku.
Výrobek WLTK1000BK je určen k použití ve vnitřních i venkovních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt
Ruční vysílačka
Číslo položky
WLTK1000BK
Vstup
Micro USB
Přenosová vzdálenost
Až 10 km (v závislosti na terénu a podmínkách)
Frekvenční kanály
8
Automatické skenování kanálů
Ano
Provozní frekvence
446 MHz
Maximální přenosový příkon
≤ 0,5 W
Kódy CTCSS (pro soukromé hovory)
38
VOX
3 úrovně
Životnost baterie
až 3 hod.
Pohotovostní doba
až 24 hod.
Doba nabíjení
až 6 hod.
Automatické šetření baterie
Ano
Typ baterie
AAA 1,2 V, 800 mAh (6×)
Maximální hodnoty SAR
0,333 W/kg pro FM 12,5 kHz
Hlavní části (obrázek A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Anténa
q Tlačítko nahoru/skenování
2 Lampa
w Reproduktor
3 Displej
e Kabel micro USB (2×)
4 Mikrofon
r Klip na opasek
5 Tlačítko PTT
t Prostor pro baterie
6 Tlačítko světla
y AAA baterie (2×3)
7 Tlačítko Menu/zámek
u Kryt baterie
8 Tlačítko zapnutí / vypnutí
i Port micro USB
9 Tlačítko dolů/monitorování
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
Před použitím si pečlivě přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Tento výrobek nelze použít ke kontaktování záchranných služeb.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu záření, otevřenému ohni či vysokým teplotám.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Nesnažte se výrobek otevřít.
Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
Neskladujte články ani baterie pohozené v krabici či šuplíku, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo zkratování o další kovové předměty.
Udržujte články a baterie v suchu a čistotě.
Nevytahujte baterie z jejich původního obalu, dokud není jejich použití potřeba.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
V případě úniku elektrolytu z baterie zamezte styku elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku přece jen dojde, okamžitě omyjte zasaženou oblast velkým množství vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
Pokud dojde ke spolknutí článek nebo baterie, okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii neinstalujte s obrácenou polaritou.
Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na článku, baterii a v zařízení a zajistěte správné použití.
Nezkratujte.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené k použití v tomto typu zařízení.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Do zařízení vždy kupujte pouze baterie doporučené výrobcem výrobku.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým hadříkem.
Baterii používejte pouze k účelu, který je popsán v příručce.
Nedobíjecí baterie se nikdy nepokoušejte nabíjet.
Nepoužívejte baterii, pokud je jakákoli její část poškozená nebo vadná. Poškozenou nebo vadnou baterii okamžitě vyměňte.
Baterie nedemontujte, neotvírejte ani nerozbíjejte.
Pokud je to možné, vyjměte baterii ze zařízení, když ho nepoužíváte.
Nevystavujte baterii teplu nebo ohni. Neskladujte na přímém slunci.
Nesnažte se výrobek opravovat. V případě poškození je třeba výrobek řádně zlikvidovat.
Bezpečnostní symboly na výrobku
Ikona
Popis
Aby mohlo být elektronické zařízení uvedeno na trh v Evropské unii, musí být označeno značkou CE. Značka CE ukazuje, že byl výrobek před uvedením na trh posouzen a splňuje předpisy EU týkající se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí. Značka CE je někdy také akceptována jako splnění předpisů u požadavků na schválení typu; např. elektronické součásti vyžadující schválení typu a také značení CE pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) nebo nízkonapěťová zařízení.
Značí, že výrobek je třeba při likvidaci shromažďovat odděleně. Nevyhazujte do směsného odpadu.
Instalace

Zkontrolujte obsah balení
Ujistěte se, že jsou přítomné všechny části a že nejsou viditelně poškozené. Pokud některá z částí chybí nebo je poškozená, obraťte se na technickou podporu společnosti Nedis B.V. Prostřednictvím webové stránky www.nedis.com.
Použití
Tlačítko zapnutí / vypnutí A8
Stiskem a podržením na dobu 3 s výrobek zapněte nebo vypněte. Ozve se pípnutí.
Tlačítko menu A7
Stiskem 1× vyberte kanál.
Stiskem 2× vyberte kód CTCSS.
Stiskem 3× vyberte nastavení VOX.
Stiskem 4× vyberte volací tón. (CA)
Stiskem 5× zapněte/vypněte tón klíčování. (TO)
Stiskem 6× zapněte/vypněte potvrzovací tón. (RO)
Tlačítko zámku A7
Stiskem a podržením na dobu 3 s výrobek zamkněte/odemkněte.
Tlačítko PTT A5
Stiskem vyšlete volací tón. Tón bude vysílán na nastaveném kanálu.
Chcete-li mluvit, stiskněte a podržte.
Tlačítko šipky dolů A9
Stiskem snížíte hlasitost.
Tlačítko monitorování A9
Stiskem a podržením na dobu 3 s aktivujete monitorování.
Tlačítko nahoru Aq
Stiskem zvýšíte hlasitost.
Tlačítko skenování Aq
Stiskem a podržením na dobu 2 s aktivujete skenování aktivních rádiových kanálů.
Displej A3
Stiskem A5A7A8A9 nebo Aq aktivujte podsvícení displeje.
Tlačítko světla A6
Stiskem a podržením zapněte svítilnu.
Klip na opasek Ar
Chcete-li klip na opasek odstranit, přidržte západku a vysuňte klip směrem nahoru.
Chcete-li klip připevnit, zasuňte jej do drážky.
Prostor pro baterii At
Pokud je baterie vybitá, na displeji začne blikat ikona baterie a pípnutí oznámí, že je třeba baterii nabít.
Před otevřením prostoru pro baterii At nejprve odstraňte klip Ar.
Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, odstraňte baterii.
Port micro USB Ai
Výrobek lze nabíjet v nabíjecí základně nebo přes port Micro USB na straně výrobku.
Rádio doporučujeme během nabíjení vypnout.
1. Zapojte kabel Micro USB Ae do portu Micro USB Ai.
2. Druhý konec Ae zapojte do počítače nebo napájecího adaptéru.
3. Zapojte napájecí adaptér do stěnové zásuvky.
Na displeji začne blikat ikona baterie, což značí, se probíhá nabíjení výrobku.
Frekvenční kanály
Výrobek vyhovuje všem požadovaným normám pro rádiové vybavení využívající povolené frekvence PMR 446. Používání této obousměrné radiostanice zasahuje do veřejný rádiových vln a používání je tudíž upraveno místními zákony a předpisy. Více informací si vyžádejte od místního radiokomunikačního úřadu.

Evropa (8 kanálů)
Frekvenční kanály
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Příjem/vysílání
Když je výrobek zapnutý, nachází se v režimu příjmu.
1. Ujistěte se, že obě ruční vysílačky jsou nastavené na stejný kanál.
2. Anténa musí směřovat nahoru.
3. Podržte výrobek ve vertikální poloze s mikrofonem 5 cm od úst.
4. Stiskněte a držte tlačítko PTT A5 a začněte hovořit.
5. Uvolněním A5 ukončíte vysílání.
Kvalita vysílání závisí na okolním prostředí a mohou ji ovlivňovat překážky, jako jsou například kopce nebo budovy.
Nepoužívejte dvě ruční vysílačky do vzdálenosti 1,5 m od sebe, zabráníte tak rušení.
Tento výrobek nelze použít ke kontaktování záchranných služeb.

Skenování aktivních kanálů
Stiskem a podržením tlačítka skenování Aq na dobu 2 s aktivujete skenování aktivních kanálů.
Skenování bude postupně procházet kanály od 1 do 8. Pokud vysílačka najde aktivní kanál, skenování se zastaví a vy budete moci poslouchat nalezené vysílání. Pokud vysílání ustane, skenování se automaticky obnoví.

Změna kanálu
1. Stiskněte tlačítko Menu A7. Na displeji bude blikat číslo kanálu (1-8).
2. Tlačítky šipek nahoru a dolů A9Aq změňte kanál.
3. Stiskem A5 výběr potvrďte a vraťte se zpět do režimu příjmu.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Výrobek může pracovat na osmi (8) různých kanálech. Pokud je ve vaší blízkosti větší množství uživatelů, ostatní uživatelé mohou vysílat na stejném kanále. Při použití funkce CTCSS dojde spolu s hlasovým signálem k vyslání nízkofrekvenčního tónu (67–250 Hz).
1. 2krát stiskněte A7.
2. Na displeji zabliká aktuální kód CTCSS.
3. Stiskem A9Aq změňte kód CTCSS (38 dostupných kódů).
4. Stiskem A5 výběr potvrďte a vraťte se zpět do režimu příjmu.
Díky filtrování nejsou tyto subkanály obecně slyšitelné a neruší komunikaci.

VOX (funkce hands-free)
V režimu VOX výrobek vysílá signál při aktivaci hlasem nebo jiným zvukem. Chcete-li režim VOX obejít, stiskněte A5.
1. 3krát stiskněte A7.
2. Na displeji zabliká aktuální nastavení VOX.
3. Stiskem Aq nastavte úroveň citlivosti funkce VOX.
1 = nejnižší citlivost / 2 = střední citlivost / 3 = vysoká citlivost
4. Chcete-li režim VOX deaktivovat, stiskněte opakovaně A9, dokud se na displeji nezobrazí „OFF“.
5. Stiskem A5 výběr potvrďte a vraťte se zpět do režimu příjmu.
Nepoužívejte režim VOX v hlučném prostředí či při větru.

Volací tóny
1. 4krát stiskněte A7.
2. Stiskem A9Aq změňte volací tón (10 dostupných tónů).
3. Stiskem A5 výběr potvrďte a vraťte se zpět do režimu příjmu.

Klíčovací tóny
1. 5krát stiskněte A7.
2. Stiskem A9Aq zapnete/vypnete klíčovací tón.
3. Stiskem A5 výběr potvrďte a vraťte se zpět do režimu příjmu.

Potvrzovací tón zap./vyp.
1. 6krát stiskněte A7.
2. Stiskem A9Aq zapnete/vypnete potvrzovací tón.
3. Stiskem A5 výběr potvrďte a vraťte se zpět do režimu příjmu.
4. Ozve se pípnutí.
Údržba

Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
Výrobek se nesnažte sami opravovat. Pokud výrobek nepracuje správně, nahraďte jej novým kusem.
Záruka

Provedením jakýchkoli změn a/nebo modifikací výrobku záruka zaniká. Neneseme žádnou odpovědnost za škody vzniklé nesprávným používáním výrobku.
Vyloučení odpovědnosti

Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
afdanking
Tento symbol vyjadřuje zákaz likvidace společně s jinými odpady z domácnosti v celé EU. V zájmu předcházení riziku poškození životního prostředí či lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu jste odpovědní za odevzdání zařízení k recyklaci. Pomůžete tak zvýšit udržitelnost opakovaným využíváním surovin. Chcete-li použitý výrobek vrátit, využijte systém zpětného odběru či sběrný systém, případně kontaktujte prodejce, u kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat v zájmu ochrany životního prostředí.
Prohlášení o shodě

Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek WLTK1000BK značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.

Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese webshop.nedis.cs/wltk1000bk#support.

Další informace týkající se shody s předpisy získáte u oddělení služeb zákazníkům:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
nedislogo
WLTK1000BK_product
Walkie Talkie
Numărul articolului: WLTK1000BK
streep
ce
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands 12/19
Prefață

Vă mulțumim pentru achiziția produsului Nedis WLTK1000BK.
Acest document este manualul de utilizare și conține toate informațiile pentru utilizarea corectă, eficientă și sigură a produsului.
Acest manual de utilizare este adresat utilizatorului final. Citiți cu atenție aceste informații înainte de instalarea sau utilizarea produsului.
Păstrați întotdeauna aceste informații în același loc cu produsul, pentru a le utiliza în viitor.
Descrierea produsului

Utilizare preconizată
Acest produs este destinat exclusiv folosirii ca sistem bidirecțional de comunicații pe distanțe mari, de până la 10 km.
Produsul poate fi încărcat prin intermediul portului Micro-USB de pe partea laterală a produsului.
WLTK1000BK este destinat pentru utilizare în interior și în exterior.
Orice modificare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specificaţii
Produs
Walkie Talkie
Numărul articolului
WLTK1000BK
Intrare
Micro USB
Distanța de transmisie
Până la 10 km (în funcție de teren și condiții
Canale de frecvențe
8
Scanare automată a canalelor
Da
Frecvență de funcționare
446 MHz
Putere maximă de transmisie
≤ 0,5 W
Coduri CTSS (pentru discuții private)
38
VOX
3 niveluri
Durata de viață a bateriei
Până la 3 ore
Timpul de așteptare
Până la 24 ore
Durata de încărcare
Până la 6 ore
Economisire automată a bateriei
Da
Tipul bateriei
AAA 1,2 V, 800 mAh (6x)
Valori maxime SAR
0,333 W/kg pentru FM 12,5 KHz
Piese principale (imagine A)
WLTK1000BK_main parts
A
1 Antenă
q Buton sus / Buton scanare
2 Lampă
w Difuzor
3 Afișaj
e Cablu micro USB (2x)
4 Microfon
r Clemă pentru curea
5 Buton PTT
t Compartiment baterie
6 Buton lampă
y Baterii AAA (2x3)
7 Buton meniu / Buton blocare
u Capacul bateriei
8 Buton de pornire
i Port micro USB
9 Buton jos / Buton monitor
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
Înainte de utilizare, citiți cu atenție manualul. Păstrați manualul pentru a-l consulta ulterior.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Produsul nu poate fi folosit pentru contactarea serviciilor de urgență
Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, foc deschis sau surse de căldură.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu deschideți produsul.
Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
Nu depozitați elementele de baterie sau bateriile în locuri care pot prezenta pericole, de exemplu într-o cutie sau un sertar în care se pot scurtcircuita între ele sau pot fi scurtcircuitate de alte obiecte metalice.
Păstrați elementele de baterie și bateriile curate și uscate.
Nu scoateți o baterie din ambalajul său original decât atunci când trebuie utilizată.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
În cazul unor scurgeri ale bateriei, nu lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii. Dacă a existat contact, spălați zona afectată cu cantități mari de apă și apelați la un consult medical.
Apelați la un consult medical imediat în cazul înghițirii un element sau o baterie.
Nu instalați bateria cu polaritate inversă.
Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe elementele de baterie, baterie și echipament și asigurați-vă că le utilizați corect.
Nu scurtcircuitați.
Nu folosiți baterii care nu au fost proiectate pentru a fi folosite cu echipamentul.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub supraveghere.
Achiziționați întotdeauna bateria recomandată de către producătorul dispozitivului pentru echipament.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și curată, în cazul murdăririi acestora.
Folosiți în respectiva aplicație doar bateria care a fost destinată acestui scop, conform descrierii din acest manual.
Bateriile nereîncărcabile nu se vor reîncărca.
Nu folosiți bateria dacă o parte a acesteia este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat bateria deteriorată sau defectă.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți bateriile.
Când este posibil, scoateți bateria din echipament, când acesta nu este în uz.
Nu expuneți bateriile la temperaturi ridicate sau incendii. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
Nu reparați produsul. Dacă este deteriorat, trebuie eliminat adecvat.
Simbluri de siguranță pe produs
Pictogramă
Descriere
Echipamentele electronice trebuie să poarte marcajul CE pentru a fi introduse pe piața UE. Marcajul CE arată că produsul este evaluat înainte de a fi introdus pe piață și că satisface cerințele UE în domeniul securității, sănătății și protecției mediului. Marcajul CE este uneori acceptat ca metodă de conformitate cu cerințele aprobării de tip; de exemplu, componentele electronice care necesită aprobare de tip și de asemenea marcaj CE pentru compatibilitate electromagnetică (EMC) sau echipament de joasă tensiune.
Indicația care să explice că produsul trebuie colectat separat în cazul eliminării. A nu se arunca împreună cu gunoiul menajer.
Instalare

Verificaţi conținutul ambalajului
Verificați dacă toate piesele sunt prezente și ca asupra pieselor să nu fie vizibile avarii. Dacă piesele sunt deteriorate sau defecte, contactați departamentul de service al Nedis B.V. prin intermediul site-ului web: www.nedis.com.
Utilizare
Buton de pornire A8
Țineți apăsat 3 secunde pentru pornirea sau oprirea produsului. Se va auzi un semnal sonor.
Buton menu A7
Apăsați 1x pentru selectarea canalului.
Apăsați 2x pentru selectarea codului CTCSS.
Apăsați 3x pentru selectarea setărilor VOX.
Apăsați 4x pentru selectarea tonului apelului. (CA)
Apăsați 5x pentru pornirea sau oprirea tonului tastelor. (TO)
Apăsați 6x pentru pornirea sau oprirea semnalului de confirmare. (RO)
Buton blocare A7
Țineți apăsat 3 secunde pentru blocarea sau deblocarea produsului.
Buton PTT A5
Apăsați pentru a trimite un ton de apel. Tonul va fi transmis pe canalul setat.
Țineți apăsat pentru a vorbi.
Buton jos A9
Apăsați pentru scăderea volumului.
Buton monitorizare A9
Țineți apăsat 3 secunde pentru pornirea sau oprirea monitorului.
Buton sus Aq
Apăsați pentru creșterea volumului.
Buton scanare Aq
Țineți apăsat 2 secunde pentru scanarea canalelor radio.
Afișaj A3
Apăsați A5A7A8A9 sau Aq pentru aprinderea luminii afișajului.
Buton lampă A6
Țineți apăsat pentru a aprinde lampa.
Clemă pentru curea Ar
Țineți închizătoarea și deplasați în sus clema pentru curea, pentru a scoate clema pentru curea.
Glisați clema pentru curea pentru a o fixa.
Compartiment pentru baterii At
Dacă bateria este descărcată, pictograma bateriei va clipi și se va auzi un semnal sonor pentru a arăta că trebuie reîncărcate bateriile.
Scoateți clema pentru curea Ar de pe produs înainte de a deschide compartimentul pentru baterii At.
Scoateți bateriile dacă nu folosiți produsul o perioadă lungă de timp.
Port micro USB Ai
Produsul poate fi încărcat în baza de încărcare sau prin intermediul portului Micro-USB de pe partea laterală a produsului.
Se recomandă oprirea radioului în timpul încărcării.
1. Conectați cablul micro USB Ae în portul micro USB Ai.
2. Introduceți celălalt capăt al Ae într-un computer sau adaptor electric.
3. Introduceți adaptorul electric într-o priză.
Pictograma baterie de pe afișaj clipește pentru a indica faptul că produsul este în curs de încărcare.
Canal de frecvențe
Produsul respectă toate standardele necesare pentru echipamente radio, folosind frecvențele PMR 446 conform legii. Folosirea acestui produs radio cu două căi implică spațiul aerian public și poate face obiectul legislației sau reglementărilor locale. Adresați-vă autorității locale pentru licențe radio pentru informații suplimentare.

Europa (8CHS)
Canal de frecvențe
1. 446.00625
2. 446.05625
3. 446.01875
4. 446.06875
5. 446.03125
6. 446.08125
7. 446.04375
8. 446.09375

Primirea/transmiterea comunicațiilor
Când produsul este pornit, acesta se află în modul recepție.
1. Asigurați-vă că ambele walkie talkie-uri sunt setate pe același canal radio.
2. Orientați antena în sus.
3. Țineți produsul în poziție verticală, cu microfonul la distanță de 5 cm față de gură.
4. Țineți apăsat butonul PTT A5 și vorbiți.
5. Eliberați A5 pentru a opri transmiterea.
Calitatea transmisiunii depinde de mediul dumneavoastră și poate fi afectată de obstrucții, de exemplu dealuri sau clădiri.
Pentru a preveni interferențele, nu folosiți două walkie talkie-uri la distanță de 1,5 m unul față de celălalt.
Produsul nu poate fi folosit pentru contactarea serviciilor de urgență

Scanarea pentru un canal radio activ
Țineți apăsat butonul scanare Aq timp de 2 secunde în scopul scanării pentru un canal radio activ.
Canalul va scana continuu de la 1 la 8. Dacă se găsește un canal activ, scanarea se va opri și veți putea asculta transmisiunea. Dacă transmisiunea se oprește, scanarea se va relua automat.

Schimbarea canalelor
1. Apăsați butonul meniu A7. Numărul canalului (1-8) clipește pe afișaj.
2. Apăsați butonul sus și jos A9Aq pentru a schimba canalul.
3. Apăsați A5 pentru a confirma și reveni la modul standby.

CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Produsul poate funcționa pe [8] canale radio diferite. Dacă există mulți utilizatori în vecinătate, alți utilizatori ar putea folosi același canal radio. La folosirea unui CTCSS, un ton de frecvență joasă (67-250 Hz) este transmis împreună cu semnalul vocal.
1. Apăsați A7 de 2 ori.
2. Codul CTCSS curent clipește pe afișaj.
3. Apăsați A9Aq pentru a schimba codul CTCSS (38 coduri).
4. Apăsați A5 pentru a confirma și reveni la modul standby.
Din cauza filtrării, aceste subcanale în general nu vor putea fi auzite și nu deranjează comunicațiile.

VOX (funcția hands-free)
În modul VOX, produsul transmite un semnal când este activat de vocea dumneavoastră sau de orice alt sunet. Pentru anularea modului VOX, apăsați A5.
1. Apăsați A7 de 3 ori.
2. Setarea VOX curentă clipește pe afișaj.
3. Apăsați Aq pentru setarea nivelului de sensibilitate.
1 = sensibilitate scăzută / 2 = sensibilitate medie / 3 = sensibilitate înaltă
4. Pentru dezactivarea modului VOX, apăsați A9 până când afișajul indică „OFF”.
5. Apăsați A5 pentru a confirma și reveni la modul standby.
Nu folosiți modul VOX într-un mediu cu zgomot sau vânt.

Tonuri de apel
1. Apăsați A7 de 4 ori.
2. Apăsați A9Aq pentru a schimba tonul de apel (10 tonuri).
3. Apăsați A5 pentru a confirma și reveni la modul standby.

Tonurile tastelor
1. Apăsați A7 de 5 ori.
2. Apăsați A9Aq pentru activarea sau dezactivarea tonului tastelor.
3. Apăsați A5 pentru a confirma și reveni la modul standby.

Semnal sonor de recepționare pornit/oprit
1. Apăsați A7 de 6 ori.
2. Apăsați A9Aq pentru activarea sau dezactivarea semnalului sonor de recepționare.
3. Apăsați A5 pentru a confirma și reveni la modul standby.
4. Se va auzi un semnal sonor.
Mentenanță

Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
Nu încercați să reparați produsul. Dacă produsul nu funcționează corect, înlocuiți-l cu un produs nou.
Garanție

Orice schimbări și/sau modificări asupra produsului vor anula garanția. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru avarii produse prin utilizarea incorectă a produsului.
Precizări legale

Proiectele și specificaţiile pot face obiectul schimbării fără preaviz. Toate emblemele, mărcile și denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale respectivilor lor proprietari și, prin urmare, sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
afdanking
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere, în întreaga UE. Pentru prevenirea posibilelor daune asupra mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, aveți responsabilitatea de a-l recicla, în scopul promovării reutilizării sustenabile a materiilor prime. Pentru returnarea produsului dumneavoastră uzat, puteți folosi sistemele obișnuite de returnare și colectare sau puteți contacta magazinul în care a fost achiziționat produsul. În cadrul acestui magazin se poate recicla produsul într-un mod responsabil față de mediu.
Declarație de conformitate

Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul WLTK1000BK de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.

Declarația de conformitate completă (și fișa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot fi găsite și descărcate prin intermediul webshop.nedis.ro/wltk1000bk#support

Pentru informații suplimentare privind respectarea conformității, contactați serviciul clienți:
Site web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de program)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda